Caricamento del dizionario...
| Italiano | Cimbro | Note | Fraseologia |
|---|---|---|---|
| Adige | Deitsch/ Àdeʃe | toponimo | |
| Adige | Deitsch | toponimo | Àdese;altro modo di scriverlo |
| Adige | Dèitsch | sn | |
| Alpi | Àlpan | area alpina | |
| Alpi | Àlpan | area alpina | |
| Amministrazione comunale | Komaungavùara | sn. | |
| Amministrazione c.le | Komaungavùara | sn. | |
| Angelocustode | Húataréngel | sn. | |
| Annunziata | Schada | sf. nome proprio | |
| Arcivescovo | Artschibìschof | sm. | |
| Arcivescovo | Artschibìschof | sm. | |
| Asiago | Slège | toponimo | 7 Comuni |
| Asiago | Slège | toponimo | 7 Comuni |
| Assessore comunale | Komaunatsetsór | sm. sf-óra | |
| Austria | Österraich | top. | |
| Austria | Österraich | top. | (austriaco sm. österraichar) |
| Azzarino | Azari' | antico comune cimbro | Adarìn, Lessinia centrale |
| Azzarino | Azari' | antico comune | |
| Badia Calavena | Àbato | toponimo | |
| Badia Calavena | Àbato | toponimo | |
| Bartolomeo | Bùrtal | np. | |
| Bartolomeo | Bùrtal | np. | |
| Baviera | Póiern | np. | bavarese sm. póier (Póiero: toponimo) |
| Baviera | Póiern | Stato, paese, Lant. | |
| Bolca | Bulk | toponimo | |
| Bolca | Bulk | toponimo | |
| Bolzano | Pòazan, Bolʃàn | top. | Lus. Pòazan, 7c. L. Panieri: Pòozen |
| Bolzano | Pòaʃan | top. | |
| Boschi | Bèldran | toponimo | |
| Boschi | Bèldran | toponimo | |
| Bosco Chiesanuova | Naugakìrche | toponimo | antico comune Cimbro |
| Bubbola Maggiore | ombrelón (fungo, mazza di tamburo) | sm. pl.-i | |
| Bubbola Maggiore (fungo) | ombrelón kapelóto (mazza di tamburo) | sm. pl.-i | |
| Buconero | Sbartzelóuch | sm. | Il dieci di Aprile 2019 alle ore 14,40, alla televisione hanno fatto vedere, in anteprima mondiale, la fotografia di un "buco nero" nello spazio. |
| Buconero | Sbartzelóuch | sm. | Ime 10 von abrìl 2019 in de ùrn 14.40 indar televisiòn hèn gatàn ʃégan vor de èarstan bóte de pilde von an Sbartzelóuch ime Tiafehìmale. |
| Capodanno | Naukjartàk | sn. | (ted. Neujahrstag) |
| Capodanno | Naukjartàk | sn. | |
| Carega | Karéige | toponimo | (Kar-èike?) |
| Cellore | Tzèldar | toponimo | |
| Cellore | Tzèldar | toponimo | |
| Chiesanuova | Naugakìrche | toponimo | antico comune Cimbro |
| Chloris chloris | gràʃemöukala | sn. pl. -lar | verdone, pispola.T. C. |
| Codice | Lejepùach | sn. pl.-ar | ( Libro della legge; Pùach vòndar léje) Codice Civile: Tzivilpùach. Codice Penale: Painepùach. Codice della strada: Bekpùach. |
| Cogollo | Kugùlje | toponimo.n | |
| Cogollo | Kugùlje | toponimo | |
| Comune | Komàun | sm.. pl. Komàunen | ente che rappresenta e gestisce il territorio |
| Comune | Komàun | sm.. pl. Komàunen | ente che rappresenta e gestisce il territorio |
| Concilio di Trento | Kontschìljo ka Trìa | ||
| Concilio di Trento | Kontschìljo ka Trìa | ||
| Consiglio comunale | Komaunkònsiljo | sm. | |
| Cristiana | Khristin | n. p. e sf. | |
| Cristiano | Khristiàn | sm e n.p. | |
| Cristiano | Khristiàn | n.p. | |
| Cristo | Khrist | n.prop. | ( Khristus) |
| Di gusto cattivo disgustoso spiacevole sgradevole | làichte | agg. | (malandato in salute: fiacco debole: làichte) Darlàichtan: indebolire, ma indica anche: contaminare. Una cattiva notizia: a làichtaz nàugaz. Póase; malvagio, maligno, cattivo, se animale: pericoloso. |
| Diluvio Universale | Gróaze Garèga | sn. | diluvio; ʃlavàjo |
| Dio Signore | Góttarhéare | sm. | in origine era: Gott der Here: Cipolla. (ted. Herr Gott) 7Com. Gott dar Hèere. Lus. Gottarhéar. Sau. Göt der Heare. " Come i Cipolla". A Giazza;Gùttar Héare. |
| Dio Signore | Góttarhéare | sm. | (in origine era: Gott der Here. Cipolla) . 7Com. Gott dar Hèere. Lus. Gottarhéar. Sau. Gött der Heare. Giazza; Gùttar Héare |
| Epifania | Draikunigfèst | sn. | |
| Esercizzi Pubblici | Lokàj von Àljan | sm.pl. | Pubblici: di tutti/von àljan |
| Esercizzi Pubblici | Lokàj von Àljan | sm. pl. | |
| Europa Centrale | Mìtar Europa | sn. | |
| Europa Centrale | Mitar Europa | sn. | |
| Festa dei Cimbri | Tzimbarntàk Tzimbarnʃontak | sm. | |
| Finanza | Finàntza/ Finàntsa | sf. | Guardia di finanza |
| Finàntza | Finanza | sf. | (Guardia di Finanza) |
| Frana Bianca | Baizzelön | toponimo | |
| Frana Bianca | Baizelón | toponimo | (Slavina) |
| Francia | Fràntscha | ||
| Francia | Fràntscha | n. | |
| Frenkljar | Frenkljar | toponimo | |
| Genti Beate | Sealaganlàute | sn. pl. | |
| Genti Beate | Sealaganlàute | sn. | |
| Gentiana acaulis | gras von vìabare | genzianella T. C. | |
| Germania | Tautschlànt | nom. p. neutro | iz Tautschlànt |
| Germania | Tautschlànt | np | |
| Gesù | Jesù | n.p. | |
| Gesù | Jesù | n.p. | |
| Giacomo | Jèklja | np. | |
| Giacomo | Jèklja | np. | |
| Giazza | Ljètzan | toponimo (n) | origine del nome sconosciuto ma, forse un'indizio viene dal ted. pop.; Glatze: piazza, pelata(testa pelata) , sappiamo che per costruire in un bosco è necessario fare "piazza" pulita dagli alberi, quindi: Giazza/Glatza/Glatze.Il rimboschimento fatto a Giazza forse è un indizio. |
| Giazza | Ljètzan | toponimo | |
| Giudea | Judèa | np. | |
| Giudea | Judèa | np. | |
| Giustizia | Rèchtekot | sf. | ingiustizia; unrèchtekot |
| Governo | Goèrno | sm. | Governare: komandàrn |
| Governo | Goèrno | sm. | |
| Illasi | Alès | toponimo | |
| Illasi | Alés | toponimo | |
| Italia | Bèlitschlant | sn. | Stato italiano. Italia del nord: Oubarbèlitschlant |
| Italia | Bèlitschlant | sn. | nazione |
| Kaiser, Imperatore | Kóaʃar | sm. | |
| Leonardo | Lènhart | np. | |
| Leonardo | Lènhart | np. | |
| Lessinia | Lèssinlant | toponimo, sn. | indicata anche con:Le Scine/Sine, Monti Lessini. Al tempo dei Visconti: Montagna Alta Del Carbón_ Hóalage pèrk vòme kóulje. Rep. Veneta; Montagna Tedesca dei XIII C.ni |
| Lessinia | Lèssinlant | top. sn. | |
| Libro / testo | pùach | sn. pl. pùachar | |
| Lobbie | Lóbie | toponimo | |
| Luna | Màa | sm. | Luna piena/plenilunio: volmàa |
| Luna | Maa | sm. | |
| Madonna | Liabe Vràu | n.p. | (Madre di Dio: Múatar vòme Gótte. Madre del Cielo: M. vòme Hìmale, Hòalage Vràu) |
| Madonna | Lìabe Vràu | n.p. | gras 'vòndar Lìabe Vràu, sn.: artemisia |
| Mantova | Màntoa | topon. n. | |
| Mantova | Màntoa | topn. n | |
| Marco | Màrcus | n.p. | |
| Marco | Màrkus | n.p. | |
| Messia | Gaʃàlbat | sm. | Unto, Cristo |
| Messia | Gaʃàlbat | sm.. | Religione: Unto da Dio, Cristo. |
| Milano | Milàn | top.n. | |
| Milano | Milàn | top. | |
| Molinari | Mùljar | toponimo e n.p. | |
| Molinia coerulea | gras von hùntan | Testi Cimbri. | |
| Monaco | München | n.p. | |
| Natale | Bainàcht | sf. | 7C. Bainacht, Moch. Bainechtn, Lusérn: Boinichtn Schmeller: Bainechten (Santa Notte Hóalaga Nacht) Il giorno,la festività: (il Pezzo: Bainechtàg(b) .) I Cipolla: Bainechtag(h) |
| Natale | Bainacht | sf. | Il giorno, la festività. Schmeller:Bainechten Pezzo, E. e C. Cipolla; Bainechtagh. 7C. Bainacht. Lus. Boinichn. Moch. Bainechtn (Hóalaga Nacht: Santa Notte) |
| Nicolò | Nìkel | n.p | |
| Nicolò | Nìkel | n.p | |
| Norderi | Nòrderi | toponimo e cognome | esposto a nord, del nord, nòrter. Nordera;cognome/top. |
| Norderi | Nòrderi | toponimo e cognome (Nordéra) | (del nord,settentrionale, rivolto a tramontana, ombroso: Nörder. A Saccardo pag.144. Vento di tramontana: nörderbìnt) |
| Oliosanto | Hoalageöul | sn. | (estrema"ultima" unzione: léiste gaʃàlba) |
| Oliosanto | Hoalageöul | sn. | (estrema unzione: léiste gaʃàlba) |
| Papa | Pàbost | sm. | Pezzo, Schmeller |
| Papa | Pàbost | sm. | Pezzo, Schmeller |
| Paradiso | Hìmal | sm. | anche: cielo, paradisetto: hìmilja |
| Pasqua | Oastarn | sf | (giorno di Pasqua: Oastartàk) |
| Pasqua | Óastarntak | sn. | |
| Pasquetta | Oastarmèntak | sm. | |
| Pasquetta | Oastarmèntak | sm. | |
| Patrono | Hóalage-Patrón | sm | Santo patrono. Rapelli/Stringer |
| Pentecoste | Fìnkestak | np. | Schmeller |
| Pentecoste | Fìnkestak | np. | Schmeller |
| Pfyteuma spicatum | prùntschilj | sm. | pianta del genere "Fiteuma" |
| Presidente | Vorʃìtzar | sm. sf. in | Lus. (chi sta alla guida: vùarar) |
| Presidente | Vorʃìtzar | sm. | |
| Pro-Loco | Vorzlànt | np. | Lusérn |
| Pro-Loco | Vorzlànt | ||
| Purgatorio | Vegeváur | sn. | Schmeller |
| Quaresima | Vastantzàit | sf. | tempo del digiuno. |
| Quaresima | Vastantzàit | sf. | |
| Redentore | Darlóaʃar | sm. | anche: liberatore |
| Redentore | Darlóaʃar | sm. | (lóaʃar; esattore) |
| Regione | Lant/Región | sn. Léntar | territorio, ma anche paese. Regione Veneto Venetolànt; |
| Regione | Región | sf. | vedi anche: Lant |
| Registro | Rejìstro | sm. | Libro contabile "j" pron. come "g" di gente |
| Registro | Rejìstro | sm. | libro contabile |
| Regno dei Cieli | Himmelràich | sm. | Cipolla |
| Regno dei cieli | Himalràich | sm. | I Cipolla; Himmelràich |
| Roana | Róban | topon. 7C. | |
| Roana | Róban | topon. 7 Com. | |
| Rovereto | Róverait | topon. | |
| Roveré V.se | Róverait B.ar | topon. | Dràitzan Kómaunen. Roveretano; róveraitar |
| Roveré Veronese | Róverait-Bèarnar | topon. | Dràitzan Kómaunen. Roveretano; róveraitar |
| Saline | Salàin | top. | |
| Saline | Salàin | top. | |
| Santa Notte | Hóalaga Nacht | sf. p. -ge Néchte | (Natale, per Il Pezzo 1763 e i Cipolla 1883/84: Bainechtag, con in fine parola "b" P.zzo e "h" i C.lla) A Lusérn: Boinichtn |
| Santità | Hóalagekot | sf. | |
| Santo Patrono | Hóalage-Patrón | sm. | da; Il Tes. Ling.co: Rapelli/Stringer. |
| Santo Patrono | Hóalage-Patrón | sm | da: " Il Tes.ro Ling.co". Vedi anche: hoalageschützar |
| Sasso delle Rondini | Sbalmanbànt | top. | |
| Sengio Rosso | Roatebànt | toponimo | |
| Sengiorosso | Roatebànt | toponimo a Giazza | |
| Serónde | toponimo a San Rocco di Piegara | sf. | Bosco rivolto a tramontana, che corrisponde esatttamente alla definizione data da A. Saccardo su "Posina" pag. 152: dal latino "serotinus" tardivo, rivolto a tramontana. |
| Sindaco | Purgarmóastar | sn. | |
| Sindaco | Pùrgarmòastar | sn. | (mastro cittadino. Primo Cittadino: Éarste Pùrgar) |
| Sommo Sacerdote | Hóage Pfàfe | np . pl. Hóage Pfàfan | |
| Sommo Sacerdote | Hóage Pfàfe | np . pl. Hóage Pfàfan | |
| Spazio | Tiafehìmal | sm. | (Profondo Cielo; spazio interstellare) |
| Spirito Santo | Hòalage Gàiste | sm. | |
| Spirito Santo | Hóalage Gàiste | sm. | |
| Testo Unico | Skrìft Ùanzik | sm. | |
| Trento | Tria | top. | Lus. |
| Trento | Tria | top. | |
| Ufficio Postale | Posthàus | sn. | (posta; post sf.) |
| Ufficio Postale | Posthàus | sn. | |
| Umanità | Mèntschkot | sf. | |
| Umanità | Mèntschkot | sf. | |
| Valdiporro | Póurantal | toponimo | |
| Valdiporro | Pourentàl | top. | (Forare la valle? il percorso, una mulattira/sentiero, per andare dall'altra parte della valle scendeva fino all'alveo del Vajo di Squranto lo attraversava e risaliva verso S. Francesco. Ancora oggi nell'attuale dialetto si dice: sbusàr fóra da col'altra parte. |
| Valentino | Balentin | np. | |
| Valentino | Balentin | np. | |
| Vallarsa | Pranttal | toponimo | |
| Vallarsa | Pranttal | toponimo | |
| Valle del Diavolo | Tauveltàl | toponimo | |
| Vangelo | Vàngelje | sn. | |
| Vangelo | Vàngelje | sn. | "g" di gatto |
| Velo | Velje | top. | |
| Velo | Velje | top. | |
| Venezia | Benérge | toponimo | |
| Venezia | Benérge | toponimo | |
| Verona | Bèarn | toponimo n. | |
| Verona | Bèarn | città | |
| Vicenza | Vitschéntsa | top. | |
| Vicenza | Vitschènsa | top. | 7.C. Vizéntz |
| Vienna | Biin | ||
| Vienna | Biin | np. | |
| Vizio Capitale | óubarùste ʃunt | sf. | |
| a | in | prep. moto a luogo compl. di stato. In mìar, in ʃàime vàtare, in ʃàime hèartze, in dàime vàtare |
Qualche perplessità me l'ha data la lettera "S", come scriverla? La Lessinia, a partire dalla valle dell'Adige fino al vicentino, ha le sue particolarità, con il passare degli anni la pronuncia si è modificata e continua a modificarsi, da Saline verso est è usata la "z" e verso oves la "s" sonora di "rosa". Nel vocabolario ci sono voci germanofone ma anche molte altre, alcune le ho indicate con "veronese dei monti" , altro saranno inserite prese direttamente dall'italiano e perché no? da altre lingue. Ho così, per il momento, fatto la mia scelta: per la sonora ho usato e uso il segno grafico "ʃ" dove, a mio parere, la pronuncia lo richiede, nei casi dove non è sonora, ho anteposto alla "s" la "t" richiamandomi alla pronuncia dei nostri vecchi, la semplice "s" in altri casi, senza una regola precisa ma andando ad orecchio.Per la doppia, ho usato e uso sia la "ts" che la "ss" dato che da noi non dovrebbero esserci le doppie, ma i tempi cambiano. Per la "z" riscontrata negli scritti dei quattro vocabolari riuniti nel "Comparato" e nei "Testi Cimbri" del Rapelli, ho fatto qualche variazione solo quando ho ritenuto utile farlo. |
| a | an, am | prep. | ame, a il....Si è fermato all'ombra: Er hàtʃich gahàltat ame schàte Vicino alla porta: Pài an de tur |
| a | kan, senza l'aticolo e con i plurali. Kar fem.le ka-me, maschile e neutro. Ka, per toponimi | prep. | I gèa ka-me Bepo, i gèa kar Lisa con valore di presso |
| a , per di, da, in | tzé | prep. | Seguito dall'infinito. Vado a mangiare; i gèa tz'èzzan. Mórgan tz'abane; domani sera. Venire a sapere; kìmmen tzé bìzzan. Vado a piedi: i gèa tzé vùazzan. A cavallo tzé róusch Chi è da maritare? bér ist tzé mànan? |
| a /presso, da, dagli | Ka,per toponimi, nomi, pronomi. Kan, senza l'aticolo e con i plurali(dagli/le) Kar fem.le(dativo) ka-me, maschile e neutro(dativo) | prep. | I gèa ka-me Bepo, i gèa kar Lisa con valore di presso/ vicino. Io vengo da te : i kìme ka dìar. Altra forma: i gèa pàime Bepo( vado a casa di Bepo) |
| a buon mercato | bólvar | avv. | conveniente |
| a buon mercato | bòlvar | agg. | conveniente, economico. Economica: ekonòmika sf.. |
| a casa | indartzèlt | avv. | in casa, nel senso di; al coperto |
| a causa | bégan | prep. | a motivo/causa/ragione; bégan. Per effetto/in conseguenza per via di..., inseguito a... (Oggetto; nei doc. pubblici: bègan) |
| a causa | in bégan | prep. | a motivo, per effetto/causa/ in coseguenza, in quanto |
| a chi | in beme? | pron. inter. | |
| a chi | in bème | pron. inter. | |
| a compimento | tzù tzil | loc | vedi anche: èntan |
| a cui | in dème | pron. rel. m. e n. | (al quale) A cui/alla quale: in der |
| a cura di | gaàrbatat von | loc. | editoria |
| a cura di | gaàrbatat von | loc.editoria | |
| a due a due | tzé tzbóa tzé tzbóa | agg. | |
| a due a due | tzé tzbóa tzé tzbóa | agg. | |
| a loro | in àndarn | dativo | |
| a lui, in a esso, gli | -me | pron. | ʃé hèn-me(hème) kút, (in ime) |
| a lìto | giusto in tempo | avv. | a risigo, appena, anche: a lite |
| a piedi | tzé vùazze | loc. avv. | ( a piedi nudi, scalzo: parvùazz agg.) |
| a punta | spìtzik | agg. | Cappelletti |
| a punta | spìtzik | agg. | |
| a ritoso | hintartzùrik | loc. avv. | |
| a stretto giro... | bahènje | avv. | rapidamente |
| a valle di... | untarhàlp von... | loc. | |
| a vicenda | anàndar | avv. | |
| a vicenda | anàndar | avv. | |
| a voi | in àuandarn | pron. | |
| a voi, vi | àu | pron. | in àu; a voi |
| a, all | an, am | prep. | |
| a, per, di,da in | tzé | prep. | |
| a/ nel, da Moto a luogo compl. di stato | in2 | prep. | a me, in miar. Da una parte: inar ʃàite. Vedere grammatica |
| abbacchiare | slàgan àbe | v. pp. gaslàgat àbe | Le noci, "battere" abbacchiare le n. de nùzze slàgan àbe. |
| abbacchiare | slàgan àbe | v. pp. gaslàgat àbe | le noci, castagne ecc. |
| abbacchiato | nidargaslàgatan | agg. | depresso, avvilito |
| abbacchiato,depresso abbattuto/avvilito | nidargaʃlàgatan | agg. | demoralizzato |
| abbagliamento | darplìntekot | sm. | |
| abbagliare | darplìntan | v. pp. darplintat | (accecare) |
| abbaiamento | gapìlja | sn. | |
| abbaiamento | gapìlja | sn. pl.-ar | |
| abbaiare | pìllan | v. pp. gapìllat | Anche: latrare, picchiettare/battere con il martello su qualchecosa. |
| abbaio,latrato | pill | sm. | |
| abbandonare | vorlàzzan | v. pp. vorlàzzat | (tralasciare, interrompere: làzzan da) Abbandonare/lasciare es. un luogo: làzzan |
| abbandonare | vorlàzzan | v. pp. vorlàzzat | sgomberare |
| abbandono | vorlàzza | sn. | |
| abbandono sgombero | vorlàzza | sn. pl--ar | evacuazione di un sito |
| abbassare | nìdarn | v. pp. ganìdart | (fare basso; màchan nìdar) |
| abbassare | lèigan àbe | v. pp. galèit àbe | mettere giù |
| abbassare | nìdarn | v. pp. ganìdart | |
| abbasso! | nìdar! | inter. | |
| abbastanza | ganùak | avv. ma usato anche come agg. | Sau. genuekh, Moch. ganua. 7C. ganùg. Lus. genùmma. Ha abbastanza soldi; her hat (agg) ganùak gelt. Mangiare a sufficienza; èzzan ganùak |
| abbattere (alberi) | màchan vàllan | v . gamàchat vàllan | |
| abbattere alberi | màchan vàljan | v. pp. gamàchat v. | tagliare: hàkan. Demolire nidarmèkan. Abbattere con armi da fuoco: nidar darschìazan. |
| abbattere buttare giù | nidarbèrfan | pp.- at | (demolire: nidarmèkan, abbattere con armi da fuoco: nidardarschìazan) |
| abbattersi | nidarslàganʃich | vr | (buttarsi giù, scoraggiarsi) |
| abbattersi scoraggiarsi | nidarslàganʃich | v. pp. hènʃich nidargaslàgat | |
| abbattimento | sbàchekot | sf. | spossatezza. Spossare, fiaccare: darsbàchan |
| abbellire | darschùanarn | v. pp. darschùanat | adornare decorare |
| abbellire | darschùanarn | v. pp. darschùanat | |
| abbeverare | trènkan | v. pp. gatrènkat | ted. tränken. Annaffiare/irrigare; bèzzarn.Bagnare; nètzan Vltréngari= Val(bal-canale) (trènkan abbeberare) |
| abbeverare | trènkan | v. pp. gatrènkat | |
| abbeveratoio | trènke | sf. | (per il bestiame). Valtrèngari top. |
| abbeveratoio | àrbio / àlbio | sm. | (per il bestiame) |
| abbeveratoio | àrbio / àlbio | sm. | |
| abbeveratoio | trènke | sf. | |
| abbigliamento | garüst | sn. pl.- dar | vestiario; equipaggiamento: garüst sn. |
| abbindolare | lóachan | v. pp. galóachat | (convincere con le bugie) Trètzan; beffare,burlare, raggirare, barare |
| abbisognare | màngalan | v.pp. gamàngalat | (essere nella necessità per mancanza) |
| abbisognare di... | pràuchan | v. pp. gapràuchat | occorrere(tempo) aver bisogno di..., metterci, impegnarci, a fare una determinata cosa ecc. |
| abbisognare di.... | pràuchan | v. pp gapràuchat | occorrere, aver bisogno di, metterci, impegnarci es. a percorrere un tragitto di strada ecc. |
| abbondante | anràich | agg. | (copioso) |
| abbondante | mèarur | agg. | mèarur ó mìndur avv. piu o meno. Testi Cimbri. |
| abbondantemente | vil | avv. | (assai, molto) |
| abbondanza | éibala | avv. | (tanto, molto). Abbondaza/riccchezza: ràichekot |
| abbonire | schétan | v. pp. gaschétat | |
| abbonire | schétan | v. pp. gaschétat | |
| abbottonare | knóupfan | v. pp. gaknóupfat | anche: annodare |
| abbottonare,annodare | knóupfan | v. pp. gaknóupfat | |
| abbottonato | gaknóupfatan | agg. | |
| abbottonato, annodato, commosso | gaknóupfatat | agg. | emozionato |
| abbozzare | làzzan da | v. pp. galàt da | |
| abbracciare | drùkhan in àrman | loc. avv. pp. gadrùkhat in àrman | (stringere nelle braccia). Anche: drùkhan àus(v.se. strucàr su bratsàrn). Lus. bratzarn. |
| abbraccio | drùkh | agg. | stretta, pressione |
| abbreviare | kùrtzan | v. pp. gakùrtzat | sintetizzare,( riassumere: lèigan kànandar in kùrtz) (riassuntivamente, in sintesi in kùrtz) |
| abbronzarsi | ʃùnnanʃich | v. pp hènʃich gaʃùnnat | ( altra epressione: ʃùnnanse) |
| abbruciacchiare | darprìnjan | v. pp. darprìnjat | (abbruciare) |
| abbruciarsi | darprìnjanʃich | v. pp. henʃich darprìnjat | ustionarsi |
| abbrustolire tostare | röastan | v. pp. garöastat | Ted. rösten. cuocere l'arrosto, arrostire: pràtan. |
| abbrustolire , tostare, f | röastan | v. pp. garöastat | |
| abbrustolirsi | prìnjenʃich | vr. | scottarsi al sole |
| abbrustolito | pàkut | agg. | |
| abburattare | pàutaln | v. pp. gapàutalt | |
| abburattare | pàutaln | v. pp. gapàutalt | |
| abetaia | tananbàlt | sm. | (ted. Tannenwald) bosco di abeti |
| abetaia | tannanbàlt | sm. | |
| abete | tànne | sf. pl. tànnan | (ted. Tanne) . Albero di abete: tannanpóme. Legno di abete: tannanhòltz |
| abete | tànne | sf. pl. tànnan | |
| abete bianco | baizzetànne | sf. pl.-an | (ted. Weißtanne) |
| abete bianco | baizzetànne | sf. | |
| abete rosso | roatetànne | sf. | (Schmeller; veüchta) 7 Com.:boichta.Lusérn: vaücht. Ted. Fichte, Rottanne |
| abete rosso | roatetànne | sf. | |
| abete rosso | veüchta | sf. | Schmeller. Vedi anche róate tànne |
| abile | gùat | agg. | anche: capace |
| abile | frànko | agg. | capace, franco, bravo, svelto, libero, esente da... |
| abile/franco | franko | agg. | capace/bravo, libero, esente |
| abilità | gùatekot | sf. | |
| abisso | spiùga, splùga | sm. pl.-te | anche: precipizio, vedasi anche: lóra, lur: voragine |
| abitante | (che vive nel posto) nome del posto con l'aggiunta di "ar" (stìanar) | sm. pl. invariato sm. pl. -n |
es.: veronese; bèarn(ar) . (stìanar pl. stìanarn) Posso anche scrivere: quelli che vivono a..., abitanti: die bo da lèban in..., quelli che stanno a.. die bo da stìan in... Nel diz. dei 7C. L. Panieri: abitante: (persona del luogo) làntanar; paesano, indigeno, compatriota. Ma vi si trova anche: lantmànn. Di seguito: steenar , colui che ha fissa dimora, abitante residente. Noi abbiamo il v. stìan, quindi scriveremo: stìanar pl.stìanarn ma chi vuole può usare làntanar. |
| abitante di contrada | knoupfhàuʃarar | sn. pl. inv. | |
| abitante di contrada | knoupfhàuʃarar | sn. pl. | |
| abitante/residente | stìanar | sm. pl.-n | Vedi anche làntanar/làntman(persona del luogo) paesano, indigeno. L. Panieri |
| abitare risiedere | stìan/ hèrbugan | v. pp. gastànat | Dove si ha la residenza; stìan. Dove ai la residenza?: bo stèasto? Per residenza/casa; hàus Vivere in un luogo per lavoro o altro ma senza avere li la residenza anagrafica: lèban. Cappelletti: hèrbugan= albergare, pernottare. Dove abiti? Bo hèrbugasto? Hèrbigan(albergare?) Lus. lem, bualen, stian/risiedere Moch. lem/vivere |
| abitato | galèbat | agg. | vissuto, (centro abitato: hàusar) |
| abitato | hàuʃar | sn. pl. | ancora oggi, lo indichiamo con: case. |
| abitazione dimora | hàus | sn. pl.hàuʃar | (hùam, casa propria) |
| abito intero | garùst | sn. pl. garùstadar | gabànt: veste, indumento |
| abituale | gabóntut | agg. | (usuale, solito) |
| abituale, usuale, il solito, consueto | gabóntik | agg. | Tradizionale: traditsionàl |
| abitualmente | bìa gabèinjekot | loc.avv. | (come di abitudine, di conueto, come di solito, solitamente) |
| abitualmente | bìa gabèinjekot | lo. avv. | solitamente, come di solito |
| abituare | gabénan | v. pp. gabónt | assuefare, ammbientare. Lus. gebénen, 7C. gabénan, Moch.gabe'n Att. guadagnare: gabìnjan |
| abituare | gabènan | v. pp. gabónt | assuefare, allenare |
| abituarsi | gabénanʃich | pp. -sich gabónt | |
| abituarsi | gabènanʃich | v. pp. hènʃich gabónt | |
| abituato | gabóntan | agg. | (usuale, abituale: gabóntik gg.) |
| abituato | gabóntan | agg. | |
| abitudinario | gabóntakot | agg. | |
| abitudinario | gabóntakots | agg. | |
| abitudine | gabónta | sn. pl.-ar | consuetudine. Tradizione: traditsión |
| abitudine, modo | gabónta | sn. | , allenamento, usanza |
| abortire | darbérfan | v. pp. darbòrft | l'atto volontario. Vedi scartare/respingere. Contrariamente, (perdere: fljèsan o semplicemente: abortìrn pp. abortìo) |
| abortire | darbérfan | v. pp. darbòrft | l'atto volontario. Contrariamente, (perdere: fljèsan). Respingere/scartare: darbèrfan. |
| abusare | nützan àus | v. pp. ganützat àus | (abusare sessualmente/prendere con la forza/violentare: lèman/ hen pìtar stàrcha) |
| abusare | nützan àus | v. pp. ganützat àus | (abusare sessualmente: lèman/hen pìtar stàrcha) |
| abuso | làichte ganùtza | loc.sost. | cativo uso, uso: ganùtza sn. |
| abuso | làichte ganùzza | loc. sost. | |
| acaro | làuʃla | sn. pl. làuʃlar | |
| acaro dei polli | mìlba | sf. pl. mìlbe | Schmeller. Ted. Milbe Oggigiorno è più conosciuto come; "puìn al sing. e puìni al pl., per questo il pollaio è chiamato "puinàr" con qualche variante, dove proliferano gli acari. Curiosità; per contrastarne la proliferazione si usa versare la cenere della legna in una buca, dove le galline vanno a "tsotsolàrse"; cospargersi di cenere o terra, liberandosi così dagli acari |
| acaro dei polli | mìlba | sf. pl.-e | Ma è più conosciuto come; puìn al sing. e puni al pl., da cui il nome del pollaio: puinàr, luogo dove gli acari ploriferano. |
| accadere/succedere verificarsi,avvenire | gaschègan | v. pp. gaschègat | Che succeda quello che ha da succedere: ta gaschèget daz bo-da hat tzé gaschègan. Qualcosa che è li per succedere; essere alla porta: sàin indar tùre, Altre espressioni: kìmmen àus, kìmmen bar. |
| accadimento | gaschègade | sn. | avvenimento, (un fatto), avventura |
| accamparsi | tzèltanʃich | vr. hènʃich gatzèltat | attendarsi.( Andrea N. Golo in: Tönle Bìntarn. tzèltansich) |
| accamparsi | tzèltanʃich | vr. pp.-ʃich gatzèltat | |
| accanto | pài | avv. / prep. (a seconda dell’uso) | (vedi: arénte), uno accanto all'altro. ùan arénte anàndar |
| accantonare | lèigan von an sàite | loc. v. | |
| accantonare | lèigan von a ʃàite | loc. v. | |
| accarezzare | karessàr(n) | v. pp. karessà | (carezza: karéssa) |
| accarezzare | stràichan | v. pp. gastràichat | spalmare, liciare con la mano, strusciare, accarezzare il pelo |
| accarezzare | karessàrn | v. pp. karessà | (stràichan, lisciare) |
| accasciarsi | vàllan àbe | loc. v. | cadere giù, cadere in una fascina:vàllan inar schópe |
| accatastare | hàufan | v. pp. gahàuft | anche: ammucchiare |
| accattone | lòtar | sm. | Schmeller; loter, la "a" al posto della "e" che è segno distintivo del cimbro di Giazza. (7 Com. lòotar. Lus. lottrar) Nei Testi Cimbri di G. Rapelli si trova la voce: "lóschar": povero poveraccio. Oggi: pitóko. Inoltre vi si trova la voce; süachar; "cercatore", quindi mendicare: gìan tzé süachan-andare a cercare, oppure gìan süachinje: andare cercando |
| accattone mendicante | lòtar | sm. pl.-e | 7 Com.: lòotar, Luserna: lottrar, Schmeller: loter, accattone |
| accecamento | darplìntekot | sm. | |
| accecamento abbagliamento | darplìntekot | sm. | |
| accecare | darplìntan | v. pp. darplìntat | (abbagliare) |
| accecare, abbagliare | darplìntan | v. pp. darplìntat | |
| accecato | darplìntatan | agg. | |
| accedere | gìan inn | v. pp. kàngat inn | |
| accelerare | drùkhan vùrburt | v. pp. gadrùhkat vùrburt | (spingere avanti) |
| accelerare | drùkhan vùrburt | v. pp. gadrùkhat vur.t | spingere avanti |
| accendere | tzùntan | v. pp. gatzùntat | (un fuoco,anche: suscitare ecc.) Accendere girando un'interruttore: Impitsàrn. Accendere la luce: impitsàrn iz lìacht, impitsàrn de lampadina. Accendere/aprire un conto; tüan óufan an kónto. |
| accendere | tzùntan | v. pp, gatzùntat | |
| accendere girando un'interruttore | impissàrn | v. pp. impissà(t) | (impissàrn de lampadina; accendere la lampadina, la macchina"bàge". Voce ai nostri giorni molto usata) |
| accennare | bìnkan | v. pp. gabìnkat | (chiamare con un cenno, fare cenno) |
| accennare | bìnkan | v. | avvisare, ammiccare, strizzare l'occhio |
| accenno | bink | sm. | cenno, gesto |
| accenno | bink | sm. | avviso, cenno, comando, gesto |
| accento | àkzent | sm. | l'accento; in àkzent |
| accento | àkzent | sm. | |
| accerchiare | darkróazan | v. pp. darkróazat | circodare. ( cerchiare; mettere i cerchi: darróaffan) Circondare/coronare: stìan umenùme. |
| accerchiare | darkróazan | v. pp. darkróazat | |
| accertare/rimarcare | bomèrkan | v. pp.-at | accertare/controllare: kontrolàrn pp. kontrolàt |
| accertare/verificare | darʃìcharn | v. pp. darʃìchart | |
| accertarsi | darʃìcharnʃich | vr. | assicurarsi |
| acceso | gatzùntan | agg. | ardente agg. gapràntan |
| accettabile | lèmanpar | agg. | ammissibile |
| accettabile | lèmanpar | aggg. | ammissibile |
| accettare/accogliere | lèman àu' | v.pp. galèmat àu' | letteralmente; prendere su. Accettare/dire si: kúdan ja |
| accettazione | galèma àu' | sn. | |
| accettazione | galèma àu' | sn. | |
| acchiappare | darbìschan | v. pp. darbìschat | 7C. L.P.: dorbìschan(afferrare con rapidità e destrezza) |
| acchiappare | darbìschan | v. pp. darbìschat | sorprendere, cogliere sul fatto |
| acciaio | èikal | sn. pl. èikilj | Testi Cimbri; tzàhl Sul voc. di Capp.tti: eikal. Schmeller: eckel. Ted. Stahl Lusérn: stachl a. temprato. 7C. ékkel |
| acciaio | éikal | sm. pl. -kilj | |
| acciaio | tzàhl | sn. pl. tzéhlj | |
| acciaiolo | tzahlìn/tsalìn | sn. pl. tzahlìnj | atrezzo in acciaio indurito e zigrinato usato per dare il filo ai coltelli. |
| acciaiolo | tzahlìn | sn. pl. tzéhlinj | |
| acciarino | tzùntar | sm. | accenditore. N.mo. Accendere; tzùntan. (ted. Feuerstahl/ Anzünder |
| acciarino | vaurtzhàl | sm. | acciaio per accendere il fuoco strofinandolo sulla pietra focaia |
| acciarino/accenditore | tzùntar | sm. | |
| accidente | kljànk | sm. p. -ke | disgrazia, malanno, rovina; schèide |
| accidente | kljànk | sm. pl. -ke | malanno, rovina, danno; schèide |
| accidia | trègekot | sf. | pigrizia, indolenza. |
| accidioso | trègekotut | agg. | |
| accidioso | trégekotut | agg. | |
| accigliarsi | dartùnkanʃich | v. pp. hènʃich dartùnkalt | rabbuiarsi. 7 Comuni: guardare di traverso: luugan khrómp. 13 Comuni: loutzankhrùmp |
| accigliato | dartùnkaltan | agg. | serio |
| accingere | lèigan hànt | v. pp galèit hànt | (mettere mano) |
| accingersi | lèiganʃich tzé túan | loc. | (mettersi a fare) a partire; mi accingo a partire: i pi na' tze gìan hi' |
| acciuffare | dargràifan | v. pp. dargràifat | prendere con forza. Acchiappare in modo rapido,; darbìschan. |
| acciuga | saltzvìsch | sm pl: saltzvìsche | |
| acciuga | ʃaltzvìsch | sm pl: ʃaltzvìsche | |
| accoccolarsi | rùntschalnʃich | v. pp. garùntschalt | rannicchiarsi, accovacciarsi. Appollaiarsi: nidarrùntschalnʃich |
| accogliere | hèrbugan | v.pp. gahèrbugat | Ammettere: lèman àu'. Dare ospitalità, rifugio, alloggio: hèrbugan Dere il benvenuto: gèban iz bolkìmmen Accogliere/ricevere qc.: lèman au' |
| accomodare | dèstarn | v. | far accomodare: tüan dèstarn |
| accomodare | rìchtan | v. garìchtat | aggiustare. |
| accomodare | dèstarn | v. | (far accomodare: túan dèstarn) Sistemare/mettere in ordine; lèigan in órdene |
| accomodarsi | destarnʃich | vr. | mettersi comdo |
| accomodarsi | destarnʃich | vr. | |
| accomodarsi | ʃìtzanʃich | v.pp. hènʃich gaʃìtzat | |
| accomodarsi/sedersi | ʃìtzanʃich | vr | |
| accomodatevi ! | ʃitzatár! | imp. | sedetevi! |
| accomodatevi! | ʃìtzatar! | imp. | sedetevi! |
| accomodati!siediti! | ʃìtzadi! | imp. | |
| accompagnare | durchvùarn | v. pp. durchgavùart | Err:509 |
| accompagnare | durchvùarn | v. | |
| accomunare | gamàunan | v. pp. gamàunat | |
| accomunare | gamàunan | v. pp. gamàunat | |
| acconciare | rangiàrn | v. pp. rangià(t) | accomodare, disporre, adattare |
| acconciare | smòukan | v. pp. hènʃich gasmòukat | abbigliare, abbigliarsi: smòukanʃich |
| acconsentire | kúdan ja (nóaganʃich) | v.pp. kút ja | (permettere, lasciare: làzzan) . Ha acconsentito con piacere: er hat kút ja gèarn= ha detto si volentieri. Piegarsi: pùkanʃich. Cedere: bàichan |
| acconsentire | kúdan ja | loc. v. pp. kút ja | |
| accontentare | kontentàrn fróanan | v. pp. kontentàt v. pp gafróant |
soddisfare 7C. L. P. fròonan |
| accontentare | fròanan | v. pp gafrònt | soddisfare |
| accontentare | kontentàrn | v. pp. kontentà(t) | soddisfare |
| acconto | akónto | sm. pl.i | |
| acconto | akónto | sm. pl.i | |
| accorciare | kùrtzan | v. pp. gakùrtzat | (tagliare: ʃnàidan, amputare; amputàrn) |
| accordarsi | lèiganʃich ùanakh | vr. | gìan ùanakh:andare d'accordo. Accordarsi: raggiungere un accordo: patàrn, màchan pàta. |
| accordarsi | lèiganʃich ùanakh | vr. | |
| accordo, intesa | pàta | sf. | pareggio. Se voglio usare l'espressione , d'accordo: jó |
| accordo/convenzione | ùanagekot | sf. | solidarietà, vedi amicizia/comunanza/aiuto |
| accorgere | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | percepire/avvertire/osservare/notare. (rimarcare, notare, prendere nota: darmèrkan). Me ne sono accorto: i hàmiʃan bomèrkat. Se ne sono accorti: ʃe hèʃeʃan bomèrkat. |
| accorgersi | bomèrkanʃich | vr. pp. hènʃich bomèrkat | |
| accorgersi | bomèrkanʃich | vr. hènʃich bomèrkat | |
| accorto/attento | bàchant | agg. | sveglio, prudente |
| accorto/furbo | knìchte | agg. | |
| accostare | lèigan pài | v. | mettere vicino |
| accostare, avvicinare, allegare | lèigan pài | v. pp. galèit pài | ( allegato agg. galèitan pai) |
| accostarsi | lèiganʃich pài | pp. hènʃich galèit pài | vedi anche: arénte/darénte |
| accostarsi | lèiganʃich pai | vr. hènʃich galèit pài | |
| accostato | galèit pài | agg. | |
| accrescere | dargróazarn | v. pp. dargróazart | aumentare, ingrandire |
| accrescitivo | dargróazartan | agg. | |
| accrescitivo | dargróazartan | agg. | |
| accucciarsi | kutschàr-tse | vr. pp. kutschà(t) | il cane si è accucciato; in hunt hatʃich kutschà(t) |
| accucciarsi | kùtschàr-se | vr. pp. kutschà(t) | in hunt hatsich kutschà(t) |
| accudire | stìan na' | v. pp. gastànat na' | prendersi cura, dal vse ; starghe adrìo, vedi; curare. Viene usato anche per; insidiare. Accudire gli animali da stalla: goernàrn |
| accudire, prendersi cura insidiare | stìan na' | v. p gastànat na' | (na'/ nach) Allettare, tentare: lóakhan |
| accumulare | hàufan àuf | v. pp. gahàufat | ammucchiare: hàufan |
| accumulare | hàufan àuf | v. pp. gahàufat àuf | |
| accusare | darschùldigan | loc. pp. darschùldigat | incolpare |
| acerbo(non maturo) | unràif | agg. | Per indicare il sapore aspro/acerbo di un frutto oggi diciamo: garbo/garba. Lo Schmeller lo da: herbe. |
| acero campestre | pontédo | sm. pl.-i | a differenza dall'acero di monte ha le foglie più piccole |
| acero di monte | àhorn | sm. pl. àhornan | Mercante. |
| acero di monte | àhorn | sm. pl. àhornan | |
| aceto | éiza | sm. | |
| aceto | éiza | sm. | |
| acetosella | kukepròat | sf. | ( Oxalis acetosella) in " Róasan- Zampiva". Lus. kontémpar, 7 Com. kunkànfara. V.se dei monti: pankuko, a Valdiporro: gatatèmpora |
| acetosella | kukepròat | sn. | |
| acido | ʃàure | sf. pl. ʃàurn | liquido ma anche in forma di pasta per usi diversi. Se acido perché andato a male oggi si us anche;"demàl" Minestra diventata acida perché andata a male: manèstar demàl, oppure ʃaüre manèstar. Inacidire: darʃàurn. |
| acido, acidità | ʃàure | sf. pl. ʃàurn | sottoforma di liquido o di pasta. Altra forma per acido, quando ci si riferisce a qualcosa di andato a male: demàl. Minestra acida: manéstar demàl. |
| acido/acre | ʃàur | agg. | sapore acre/forte. un uomo acido; an ʃaürar mann. "Garbo"v.se: acerbo,aspro; generalmente si usa per indicare il sapore di un frutto non maturo. Lo Schmeller lo da: herbe. |
| acido/agro | ʃàur | agg. pl.-e | Sapore agro/ʃàur di qualcosa andato a male o altro di sapore "forte". (Se ci si riferisce ad un frutto non maturo; acerbo/aspro, è molto conosciuto: gàrbo, garba se è al femm.le) Lo Schmeller lo da: herbe, noi garbo. Rapelli da gàrbo v.se e hèrbe cimbro, ma anche: acidulo: anʃàur agg. |
| acidulo | anʃàur | agg. | (alquanto acido) |
| acidulo | anʃàur | agg. | |
| acino | khórlja von bàimar | sn. pl. khórljar von baimar | |
| acino | kórlja von bàimar | sn. | |
| acqua | bàzzar/bàssar | sn. pl. bèzzadar | (ted. Wasser), le acque: de bèzzadar |
| acqua | bàzzar/bàssar | sn. pl. bèzzadar | |
| acqua corrente | rinjanbàzzar | sn. | |
| acqua corrente | rinjanbàzzar | sn. | |
| acqua non potabile | unʃaugarazbàzzar | sn.pl. unsaugarbèzzadar | |
| acqua non potabile | unʃaugarazbàzzar | sn.pl. únsaugarbezzadar | |
| acqua piovana | regebàzzar | sn. | |
| acqua piovana | regebàzzar | sn. | |
| acqua salata | gaʃaltzatbàzzar | sn. | |
| acqua salata | gaʃaltzatbàzzar | sn. | |
| acqua santa | baigezbàzzar | sn. | |
| acqua santa | baigezbàzzar | sn. | |
| acquaiolo | bèzzadar/bèssadar | sm. | annaffiatore, persona che annaffia |
| acquasantiera | baigeprùnde | sm. | |
| acquasantiera | baigeprùnde | sm. | |
| acquavite | ʃgnàpa | sm. | |
| acquazzone | bèzzar | sn. pl. bèzzadar | è conosciuta anche la voce: slavàjo, 7Comuni: slavajun, plötza. Lusérna: slavàdjo |
| acquazzone | bèzzar | sm. pl.-n | ( usato anche per indicare il temporale) |
| acquedotto | bazzarvùarar | sf. | (vùarn: condurre, guidare) |
| acquedotto | bazzarvùarar | sf. | (vùarn: condurre, guidare) |
| acquetta, rigagnolo | bezzarla | dim. e sn. | |
| acquietare | sböagan | v. pp. gasböagat | (calmare) |
| acquisire | khòfan | v. pp. gakhòfat | |
| acquisire/ottenere | darhàltan | v. pp. darhàltat | |
| acquistare | khófan | v. pp. gakhóft | comperare/comprare |
| acquisto | khóf | sm. | |
| acquisto/compera | khòf | sm. | (acquisizione: khòfe) |
| acquitrino/palude | mos, hülbe | sn. | Schmeller. Johann Andreas Schmeller; Die Cimbern der XIII Comunen und ihre Sprache. Curatorium Cimbricum Bavarense. |
| acquitrinoso | móʃut/ hülbut | agg. | |
| acquitrinoso | hülbut | agg. | vedi anche sófut |
| acquoso | anbàzzar | agg. | |
| acquoso | anbàzzar | agg. | |
| acrobazia | krobassìa | sf. pl.-e | |
| acrobazzia | krobassìa | sf. pl.-e | |
| aculeo | stìkar | sm. | anche pungiglione |
| ad uno ad uno | ùanz ùte bòte | ||
| ad uno ad uno | ùanz fur ùanz | avv. | singolarmente |
| adagiare | nidarlèigan | v. pp. nidargalèit | |
| adagio | aʃadèstar | avv. | pian piano, lentamente, con comodo. (làiʃe: piano, sottovoce) |
| adattare/aggiustare | rìchtan | v. garìchat | adeguare conformare |
| adatto | rècht | agg. | idoneo. Anche: adatto/apposito; recht. |
| addebitare,incolpare | boschüljan | v. pp. boschüljat | |
| addentare/afferrare | snàpan | v. pp. gasnàpat | acchiappare, catturare, pigliare. Vedi anche: vàngan |
| addentare/azzannare | darpàizzan | v. pp. darpàizzat | (animali, "dar" è usato come raff.vo di mordere; pàizzan) Lusérn: apaizzan |
| addirittura | ében | avv. | perfino. (Cipolla, gar bol: benissimo, gar zuviel: troppo) 7C. L. P.: ében(nientemeno, addirittura, perfino) |
| addirittura perfino | gar | avv. | (F. C. Cipolla, gar bol: benissimo, gar zuviel: troppo) pag. 183. Nei "Testi Cimbri" di G. Rapelli: vùntze. |
| additare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | anche: mostrare |
| addivenire | rivàrn | v. rivàt | |
| addobbare | fornìrn | v. pp. gafornìrt | anche: rüstan au: vestìr su. 7 C.ni rüstan àu. Lus.na: aurüstn |
| addobbare | fornìrn | v. pp. gafornìrt | anche: rùstan au: vestìr su. Anche rifornire |
| addolcire | ʃüazarn | v. pp. gaʃüazart | (raddolcire; darʃüazarn) |
| addolcire | ʃüazarn | v. pp. gaʃüazart | (raddolcire; darʃüazan) |
| addome | pàuch | sm. | (ventre) |
| addomesticare | deʃmestegàrn | v. pp. deʃmestegàt | (anche: domare, domato addomesticato deʃmestegàt. |
| addormentare | inschlàfan | v. pp. inschlàfat | (assonnato, sonnolente; halpìnschlafat. Dormiglione; schlàfar, sonno: schlaf) |
| addormentare | inschlàfan | v. pp. inschlàfat | dormire: schlafan |
| addormentarsi | inschlàfanʃich | vr. | |
| addosso | inùme | avv. | rif. a vestiti |
| addosso | auf | prep. | su, sopra. Aus dìʃan àrman perklàut: su/addosso a questi poveri montanari. |
| adeguamento | gamàchata galàich | loc.sn.pl.gamàchatar g | |
| adeguamento | gamàchata galàich | loc. sn. | |
| adeguare | màchan galàich | loc. v. | conformare |
| adeguare, conformare | màchan galàich | loc. v. | Lus. apazzan. Voc. U. Martello 7C: machan galache. |
| adeguato, giusto | recht | agg. | galàich |
| adempiere | vùllan | v. pp. gavùllat | colmare/riempire, adempimento: vùllunk sf. |
| adempiersi | kimmen bàrut | v. pp. kènt bàrut | avverarsi (vedi anche:bèrdan bàrut) |
| adempiersi | kìmmen bàar | pp. kènt bàar | avverarsi |
| adempire ad un voto | lóaʃan | v. pp. galóaʃat | sciogliere (un voto) |
| aderente | tirà | agg. | Vestito aderente; v.se tirà, cimbro: tzìagut agg. |
| aderente | tirà | agg. | |
| aderente(vestito) | tzìagut | agg. | |
| aderire | trìtan pài | v. | aderire a società, partiti |
| aderire | trìtan pài | v. | |
| adescamento | galóakha | sn. pl.-ar | |
| adescamento | galóakha | sn. pl.-ar | attrattiva, da lóakhan: adescare, allettare |
| adescare | lóakhan | v. pp. galóakhat | allettare, lusingare. (attirare con un'esca; paizzan= v.se pasturàr) |
| adesso | hèbest | avv. | ( lo si trova anche: èʃan, èsten, est, hèmmest), da adesso: von hèbest |
| adesso | hèbest | avv. | ( lo si trova anche: èsan, esten, est, hèmmest). Attualmente: bóda kìmmen hèbest(loc) |
| adesso, attualmente | èʃan | avv. | nar èʃan: proprio adesso. Vedi anche : hèbest |
| adiacente | arénte | agg. | (presso: pài, kar prep.) |
| adiacente/vicino | arénte | agg. | |
| adirare | dartzórnagan | v. pp. dartzórnagat | far arrabbiare |
| adirare | dartzórnagan | v. pp. dartzórnagat | (far arrabbiare. Mandare in collera.) Sdegnarsi: gìan tzórnak |
| adirarsi | tzórnaganʃich | vr. | sdegnarsi, andare in collera, arrabbiarsi: gian tzórnak |
| adoperare | nützan | v. pp. ganützat | usare, essere necessario, opportuno, servire, occorrere, utilizzare, consumare. Nützan: giovare, esserre utile. Nöat: agg. occorrente, necessario, ted. nötig. Nel diz. dei 7C. L. P. troviamo: Prauchan, essere in uso trovare utilizzo, adoperare, usare. Mòch.: prauchen |
| adorare | adoràrn | v. pp. adoràt | (nàigan: inchinare, inchinarsi davanti a Dio " nel senso di adorarlo: nàigasi vour-me Gutar Hèare.) |
| adorare | adoràrn | v. pp. adoràt | |
| adulare | smàichaln | v. pp. gasmàichalt | Lus. smàichln |
| adulare | smàichaln | v. pp. gasmàichalat | Lus. smaichln |
| adulatore | smàichlar | sm. solo. sing. | |
| adulatore | smàichlar | sm. solo sing. | |
| adulazione | gaschmèika | sn. | |
| adulterio | schàntekot | sn. | Schmeller. Noi: adulterie |
| adunare | kùttan | v. pp. gakùttat | assembrare. (Schmeller: kutten) (radunare oggetti; lèigan kànandar) |
| adunare assembrare cospirare | kùttan | v.pp. gakùttat | (Schmeller: kutten) Radunare: lèigan kànandar/mettere insieme cose. |
| adunarsi | kùttanʃich | vr.pp. hènʃich gakùttat | (Schmeller: kütten sich) |
| adunarsi, assembrarsi | kùttanʃich | vr. hènʃich gakùttat | (Schmeller: kütten ʃich) |
| adunata | tref | sn. | raduno, riunione, incontro |
| aereo/aereoplano | aroplàn | sm. pl.-i | Lus. aroplà, 7C. flügar, Mocheni vliager |
| aereoplano | aroplàn | sm. pl.-i | |
| aereoporto | vudanbìʃe | sm. | (prato di volo) |
| aereoporto | vludanbìʃe | sm. | |
| afa | tùfo | sm. | caldo umido. Afoso: antùfo agg. |
| afa | tùfo | sm. | |
| affaccendarsi | gèbanʃich tzé túan | v. pp. hènʃich gahànt tzé túan | (i han tzé túan, ho da fare) Non sempre c'è una netta distinzione sull'uso di: túan-machàn |
| affacciarsi | tzóaganʃich | vr.pp hènʃich gatzóagat | |
| affacendarsi | gèbanʃich tzé túan | v. pp. hènʃich get tzé túan | (darsi da fare) |
| affamare | darhùngarn | pp. darhùngart | |
| affamare | darhùngarn | pp. darhùngart | |
| affamato | darhùngartan | agg. | |
| affamato | darhùngartan | agg. | |
| affanno | làide | sm. pl. làidan | (ted. Kummer). Abbiamo un toponimo e cognome: Komerlàti/Kumerlati |
| affanno /rantolio | gakhràista | sn. pl. gakhràistar | ( asma: àsma) |
| affardellare | pìntan kànandar | v. pp.g.-at kànandar | (legare insieme) |
| affardellare | pìntan kànandar | v.pp. gapìntat kan... | Affastellare; pùntaln. |
| affare | gaschèfede | sn. p.- ar | faccenda privata situazione. Commerciale: afàr sm. pl.-i. Affari/cose/oggetto/merce: dink sn. pl.-ar |
| affare | afàr | sm. pl. -i | |
| affascinante | tzóubarut | agg. | suggestivo |
| affascinare,incantare | tzóubaran | v. pp. gatzóubarat | attirare, lusingare: lóakkan |
| affascinare,incantare, ammaliare | tzóubaran | v. pp. gatzóubarat | |
| affascinatore, incantatore | tzóubarar | sm. | affascinato/ammaliato/incantato: gatzóubaratan agg. |
| affastellare | pùntaln | v, pp. gapùntalt | riunire in fasci, far fascine |
| affaticare | darmúadan | v. pp. darmúadat | (stancare senza il raff.vo "dar"; múadan, pp, gamúadat) |
| affermare | kúdan hóach | loc. avv. | nei doc. comunali: decretare, affermare in altri casi: darʃìcharn, promettere, assicurare, asserire sostenere |
| affermare, dichiarare | kùdan hóach | loc. v. | decretare, vedi anche: darʃìcharn |
| afferrare | vàngan | v. pp. gavàngat | afferrare un braccio ecc.. Vedi anche catturare. |
| affettare | snàidan | v. pp. gasnàidat | |
| affetto, bene | bol | sm. | |
| affibbiare | snàljan | v. pp. gasnàljat | |
| affibbiare | snàljan | v. pp. gasnàljat | |
| affidamento | ʃìcharekot | sf. | |
| affidare | gèban in hüata | loc. v. | |
| affidare | gèban in hüata | v. | |
| affievolire | sbàchan | v. pp. gasbàchat | indebolire |
| affiggere | hèngan àuf | v. pp. gahèngat àuf | |
| affilare | slàifan 1 | v. pp. gaslàifat | (levigare con abrasivi) |
| affilare a martello | tèngaln | v. pp. gatèngalt | la falce, ma anche coltelli ottenuti da falci rotte o vecchie |
| affilare a martello | tèngaln | v. pp. gatèngalt | |
| affilare con la cote | bèitzan | v. pp. gabèitzat | Ted. wetzen. Cote; beitzestóan, ted. Wetzstein |
| affilare con la cote | bèitzan | v. pp. gabèitzat | |
| affilare il rasoio | stràichan | v.pp. gastràichar | (appianare, lisciare, spalmare ecc.) |
| affilare/arrotare, | slàifan | v. pp. gaslàifat | Anche:smerigliare, levigare, trascinare. |
| affilato | bèitzut | agg. | |
| affinchè | ta | cong. | vedi anche: àsou az= così che... |
| affissione | gahénga àuf | sn. | |
| affittare | vortzìsan | v. pp. vortzìsart | Lusérn: vorzisan |
| affittare | vortzìʃan | v. pp. vortzìʃat | |
| affitto | tzìs | sm. | Schmeller; zis. (Capp.tti; tzist "conto") |
| affitto | tzìs | sm. pl. tzìʃan | |
| affittuario | pàur | sm. | contadino che lavorava la terra ma non ne era il proprietario |
| affliggere, rattristare | tràurn | v, pp. gatràurt | |
| affliggersi | dartrüabanʃich | vr. | rattristarsi, sconfortarsi |
| afflitto, triste | tràurut | agg. | Ted. traurig. Anche; dispiaciuto.(malcontento: únlustag.) |
| afflizione | gatràura | sn. | anche; dispiacimento. Contrizione/pentimento; kontritsión |
| afflizione dispiacimento | gatràura | sn. | |
| affogare | dartrìnkan | v. pp. dartrìnkat | annegare |
| affogato | dartrìnkatan | agg. | |
| affogato | dartrìnkatan | agg. | |
| affrettarsi | boàilanʃich | vr. hènʃich bolàilat | premunirsi |
| affrettarsi, premurarsi | boàilanʃich | vr pp. hènʃich boàilat | Ail! vieni! affrettati!Ailt! venite presto!(Cappelletti) Andere di fretta: àilan |
| affrontare, esporsi | gìan kóntra | v. pp. kàngat kóntra | ( trìtan kóntra) |
| affrontare,esporsi | gìan kóntra | v. pp. kàngat kóntra | ( trìtan kóntra) |
| affumicare, fumigare | darròchan | v. pp. darròchat | (vaporizzare: vortémpfan) |
| affumicare,fumigare | darróchan | v. pp. darróchat | (vaporizzare; dartémfan) |
| afide | loplàus | sf. pl. loplàuse | vive nelle foglie |
| afide | loplàus | sf. | |
| afoso | antùfo | agg. | caldo afoso; bàrme antùfo |
| afoso | antùfo | agg. | |
| afta epizzootica | tsopìna/sopìna | sf. | Treccani: in veterinaria, malattia infettiva contaggiosissima, di origine virale, che colpisce bovini, ovini e suini, ed ecce- zionalmente si trasmette al cavallo e all'uomo: è caratterizzata, nella sua forma tipica, da eruzioni vescicolose sulla mucosa boccale, sui capezzoli e sulla cute e dello spazio interungueale. ( interunguale: tra le unghie, in questo caso i Lessinia, viene indicata con: ràpe ), il cavallo è colpito nella parte posteriore al ginocchio. Gli animali colpiti alle unghie e per il cavallo dietro al ginocchio, zoppicano, fose deriva dal v.se sopegàr/tsopegàr e qui c'è un poco di confusione dando l'impressione di trovarsi davanti a due malattie: sopìna e ràpe. |
| aftaepizootica | tsopìna/sopìna | sf. | |
| agevole | dèstar | agg. | (scomodo:undèstar), comodità: dèstarekot. Facile: ringe agg |
| agganciare | hèngan àuf | v. | sospendere ad un gancio |
| agganciare | hàkan | v. | agganciare un carro ecc. |
| agganciare | hakan1 | v. | |
| agganciare | hèngan an | v. pp. gahèngat an | agganciare un carro ecc. |
| agghiacciarsi | àiʃansich | vr | |
| agghiacciarsi | àiʃanʃich | v. pp. gaàisat | |
| aggiogare | spànnan ime bàge | v. pp. loc. | (attaccare al carro) |
| aggiogare | spànnan ime bàge | loc. v. | appaiare al carro |
| aggirare | gìan hìntan | v. pp. kàngat hìntan | (andare dietro) gìan umenùme: girare attorno, aggirarsi |
| aggirare | gìan hìntan | v. pp. kàngat hìntan | |
| aggirarsi | gìan umenùme | v. pp. kàngat um... | vagare |
| aggiungere | übarlèigan | pp. übargalèit | = mettere sopra. ( tzontàrn pp. tzontàt), incrementare. Aggiunta sf. tzónta / sónta(s) sonora, anche: dónta. In aggiunta; bìa tzónta..... |
| aggiungere | tzontàrn | v. pp. tzontàt | |
| aggiungere | übarlèigan | pp. übargalèit | |
| aggiustare | rìchtan | v. pp. garìchtat | anche: giudicare, riparare. Mettere in ordine. Registrare/regolare. Rimediare: lèigan drinn de hènte(metterci le mani) |
| aggiustare,riparare regolare/registrare riordinare, adattare | rìchtan2 | v. | (aggiustabile, regolabile/registrabile: ta móugapa rìchtan: che si può agg. rego/regi. Loc.) |
| aggiustarsi | rìchtanʃich | vr pp.hènʃich garìchtat | |
| aggiustarsi | rìchtanʃich | v. pp.henʃich garìchtat | |
| aggomitolare | knàuln àuf | v. pp. gaknàult àuf | (gomitolo; knàul) svolgere il gomitolo: knàuln àus |
| aggomitolare | khnàuln àu' | v. pp. gakhnàult àu' | |
| aggrapparsi | hàltanʃich | vr.pp.hènʃich gahàltat | appigliarsi, attaccarsi; per tutti usiamo lo stesso v. che viene dal v.se: tegnése/tenersi |
| aggravare | darlèpischan | v. pp. darlèpischat | anche, abbrutire stare peggio: stìan pèize |
| aggredire | dargràifan | v.pp. dargràifat | anche: assalire, attaccare. |
| aggregare | darpìntan | v. pp. darpìntat | (aggregato agg. darpìntatan) |
| aggregare | darpìntan | v. pp. darpìntat | |
| aggrinzirsi | rùntschalnʃich | v. | |
| aggrovigliare | darrùdaln | v. pp. darrùdalt | vedi anche: avviluppare, ingarbugliare |
| agibile | nützapar | agg. | inagibile: unnützapar |
| agile | bahénje | agg. | |
| agire | túan | v. pp. gatànt | anche fare, comportare, comportarsi: túansich |
| agitare/ scuotere | schütaln | v.; pp.gaschütalt | vedi anche: ʃbìnkan |
| agitatore | agitatór | sm, sf.-a, anche agg. | (facinoroso) |
| agitatore | agitatór | sm, sf.-a, anche agg. | |
| agitazione | gatzìtara | sn. | |
| agliarsi | impórfanʃich | vr. pp. gaimpórfat | è il restringimento delle doghe |
| agliarsi | impórfanʃich | pp. hènʃich impórft | è il restringimento delle doghe |
| aglio | kljóuval | sm. | |
| aglio | kljóuval | sm. | (spicchio d'aglio: khòrlja vun kljóuval) |
| agnellino | lèmplja | sn. pl.-ar | |
| agnellino | lèmplja | sn. | |
| agnello | lamp | sn. pl. lèmpar | |
| agnello | lamp | sn. pl. lèmpar | |
| agnello slattato | gaspentlàmp | sn. | spéinj; slattare, svezzare |
| agnello slattato | gaspentlàmp | sn. | spéinj; slattare, svezzare |
| ago | nàdal | sn. pl. nadilj | (chiodo: nàgel) |
| agonia | agonìe | sf. | |
| agonia | àgonie | sf. | |
| agonizzante | àme stèrbinje | agg. | morente |
| agonizzare | ʃain na' tze stèrban | loc. | dal v.se; (ètsar/èssar drio a morìr) |
| agonizzare | ʃain na' tze stèrban | loc. | dal v.se; (èssar drio a morìr) |
| agoraio | utscharóul | sm. pl. utscharóulj | |
| agoraio | utscharóul | sm. pl. utscharóulj | |
| agosto | agósto | sm. | Schmeller; August. Lus. agósto. 7C. agosten(Martello) |
| agosto | agósto | sm. | |
| agrario | àgrariar | sm. | àgrarisch: agg. |
| agrario | àgrariar | sm. | |
| agricoltore | akarmàn | sm. pl.akarmàne | (contadino: pàur) |
| agricoltore | akarmànn | sm. pl. akarmànne | |
| agricoltura | lantgapàuga | sn. | |
| agricoltura | lantgapàuga | sn. | |
| agrifoglio | stichpàlme | sf. pl. stìchpalman | |
| agrifoglio | stichpàlme | sn. pl. -man | |
| agro | ʃàur | agg. | acido |
| agrodolce | ʃüazeʃàur | agg. | |
| agrodolce | ʃuazeʃàur | agg. | |
| ai | in | prep. | ai quali: in bèilan, i quali: de bèilan |
| ai sensi... | galàich bìa | loc. | su documenti; ai sensi dell'art..... |
| ai sensi.... | galàich bìa.. | loc. | (ai sensi dell'art...., documenti pubblici |
| aiuola dell'orto | vanéza | sf. pl. vanéze | (anche: vanéda) |
| aiuola dell'orto | vanéza | sf. | pron. it. anche: vanéda in Lessinia centrale |
| aiutante | hèlfar | sm. | anche: salvatore. |
| aiutante | hèlfar | sm. | collaboratore |
| aiutare | hèlfan ich hìlfe, du hìlfast er hìlfat | v. pp. gahèlfat bar hèlfan ìar hèlfat ʃe hèlfant |
anche: salvare, gahèlfa; salvezza. Io aiuto il padre e la madre: Ich hìlfe ime vàtare un indar mùatare. Hèivan: lievitare, sollevare. Hòagan; alzare, inalzare:darhòagan |
| aiutare, favorire | hèlfan | v. pp. gahèlfat | giovare, aiutare, contribuire, assistere, promuovere Soccorrere: hèlfan |
| aiuto, favore | hèlfa | sf. | solidarietà. Sol.tà/accordo: ùanagekot. Sol.tà/amicizia: ksèllekot. Sol.tà/comunanza: kànandarekot |
| aiuto/ sostegno | hèlfa | sf. solo sing. | ausilio, solidarietà |
| aizzare | ützan na' | v. pp. gaützat na' | aizzare contro i cani; ützan na' de hùnte. Lus.: gutzan. 7C.: boützan |
| aizzare contro | ùtzan na' | v. pp gaùtzat na' | |
| al contrario | ìndar àndare ʃaite | loc. | dall'altra parte, all'inverso (indar/ìnar). Invertire; darkhéarn |
| al contrario | ìndar àndare ʃàite | loc. | all'inverso, dall'altra parte |
| al di dentro | ìndar | avv. | |
| al di dentro | ìndar | avv. | |
| al di la, dall'altra parte | drùban | avv. | |
| al di là, dall'altra p. | drùban | avv. | |
| al fine di... | àme tzé... | loc.avv. | al fine di garantire/asicurare... àme tzé ʃìcharn |
| al pari, pari | galàich | avv. agg. | al pari di lui (vicino): galàich ime. La morte e il sonno si assomigliano (sono pari) dar tóat un dar schlaf ʃàint galàich. |
| al principio all'inizio | ame èarstan | avv. | (dapprima, inanzitutto= èarstan). All'inizi/al principio del mese: ame èarstan von mànat, |
| al principio/all'inizio | ame èarstan | avv. | |
| al riparo, al coperto | indartzèlt | avv. | inteso anche al riparo in casa, altra forma: in casa: da húam |
| al, allo | an, am | prep. | |
| al/presso, da | ka kar: dat. f, Kame: dat. m. n. kan: pl. | prep. | vedi alla lettera A, (possono determinare: luogo,nome, pronome) . |
| ala | flig | sf. pl. e | Pezzo. Moch. vlug. Ted. Flügel |
| ala | flig | sf. pl.-e | |
| alari del camino | àiʃadar vome vàure | sn. | |
| alari del camino | àiʃadar vome vàure | sn. | |
| alba, aurora | hoatartàk | sm. | |
| albeggiare | tàgan | v. pp. gatagat | (albeggia: iz tàgat) Se voglio posso usare: dartàgan: fare giorno, può essere utile per meglio descrivere un pensiero. anche: sorgere del sole. Si è fatto giorno: iz ist kent tàge. Schiarire, rasserenare del cielo: darhòatarn |
| albeggiare | tàgan | v. pp.gatàgat | |
| alberello | pómilja | sm. pl. pómiljar | |
| alberello | pómilja | sm. pl. pómiljar | |
| albergare, abitare | hèrbugan | v. pp. gahèrbugat | anche: alloggiare. Dove abiti? ma ancheDove alloggi? Bo hèrbugasto? Vedi anche; bo stèasto? pernottare; bornàchtan |
| albergo | hèrbuge | sf. pl. -an | anche: alloggio, rifugio, dimora(luogo) (la casa dove si abita: hùam) |
| albergo, rifugio | hèrbuge | sf. pl. hèrbugan | anche; dimora. 7 Comuni: herbighe. Lus.hotèl. Sau. hörbige. |
| albero | póme | sm. pl. póman | (ted. Baum) da legno: hóltzarpome |
| albero di noce | nuzpóme | sm. pl. nuzpóman | |
| albo pretorio | pretoriopùach | sn. | |
| albo pretorio | pretoriopùach | sn. | ( amministrazione) |
| albume | bàizze vòme óa | sn.pl. baizze von óajar | |
| albume | bàize von òa | sn. baizze von òajar | |
| alcol per ferite | spìrito | sm. | |
| alcool/disinfettante | spìrito | sm. solo sing. | si usava sulle ferite e provocava un forte bruciore, era perciò il terrore dei bambini. |
| alcun/nessun | khùan | agg. | |
| alcuni | a páar | agg. | |
| alcuni (una parte) | an tòal | pron. | qualcheduno: eiparùan pron.) |
| alcuni/e | a páar | agg. | un paio, solo pochi. |
| alcuno/ nessuno | khúan | agg. indef.. | non ho soldi: i han khúan gèlt. (i han khúane makìtan) , er ist khúan Tzimbar: non è Cimbro. I han khúanz mèizzar; non ho coltello, sn. Nìaman; pron.: nessuno |
| alfabeto | alfabeto | sm. pl.-i | |
| alfabeto | alfabeto | sm. pl.-i | |
| alfine di... | àme tzé ... | loc. avv. | |
| alimentare | spàiʃan | v. pp.-at | nutrire sfamare. Dare da mangiare: gèban tzé èzzan |
| alimento/cibo | gèzza | sn. pl. gèzzar | vivanda; spàise pl.-n. Cibo per animali: gavrìzza/gavrèzza |
| alitare | àtman | v. pp. gaàtmat | anche: fiatare |
| alitare, fiatare respirare | àtman | v. pp. gaàtmat | |
| alito | àtam | sm. | anche: fiato |
| alito | àtam | sm. pl.-an | |
| all'aperto | ìndar bàite | avv. | di fuori; àusar avv. |
| all'aperto | ìndar bàite | avv. | aperto; óufan, avv. (ìnar/ìndar) |
| all'improvviso | àlljaz in àname stróache | loc. avv. | |
| all'indietro | hiatartzùrik | avv. | all'indietro, a ritroso |
| all'inizio | ame èarstan | loc. avv. | |
| all'istante | de pàka | avv. | |
| all'ìndietro | hintarzùrik | avv. | a ritroso |
| alla | ìnar /ìndar | art. det. | |
| alla fine | ame lèistan | loc. avv. | |
| alla presente... | in dìʃar | loc. | (...di dare alla presente Ordinanza; tzé gèban in dìʃar Ordinàntsa) |
| allacciare | pìntan àu' | v. pp. gapìntat àu' | |
| allacciare | pìntan àu' | v. pp. gapìntat àu' | allacciare le scarpe; pìntan àu' de schùage |
| allacciare le scarpe | pìntan àu' de schùage | v. pp. gapìntat àu' de schùage | (slacciare, sciogliere un nodo: knóupfan àus) annodare; knóupfan) |
| allagamento | darbèzzara | sn. | |
| allagamento | darbèzzara | sn. | |
| allagare | darbèzzarn | v. pp. darbèzzart | |
| allagare | darbèzzarn | v. pp. darbèzzart | |
| allagato | dartrìnkatan | agg. | |
| allagato | darbèzzartan | agg. | |
| allargamento | darbàita | sf. | diffusione, slargamento |
| allargare | darbàitarn | v.pp. darbàitat | slargare, estendere |
| allargare | darbàitarn | pp. darbàitat | dilatare, diffondere/spargere (notizie ecc)., darbàitarn, comprendere,slargare. Spargere la voce(dicerie): darbàitarn gakúdar. Disseminare sparpagliare; darströuban. Cospargere; drauströuban. |
| allattare | tàjan | v. pp. gatàjat | (tàjar: lattante) |
| alleanza | pant | sn. | (laccio) |
| alleanza, patto, vincolo/condizione, impegno | pant2 | sn. | associazione (allearsi: darpìntanʃich) |
| alleare | darpìntan | v. pp. darpìntat | |
| alleare, correlare | darpìntan pìtanandar | v. pp. darpìntat pit.. | (alleanza: pant=laccio), vedi anche: collegare. Correlazione, connessione: iz darpìnta pìt.. |
| allearsi | darpìntanʃich | vr. | |
| allearsi | darpìntanʃich | vr. | |
| alleato | darpìntatan | agg. | |
| alleato | darpìntatan | agg. | |
| allegare | lèigan pài | v. pp. galèit pài | Allegato agg. galèitan pài, sub allegato: ùntar galèit pai Mettere dentro: lèigan drinn, mettere sopra: lèigan dràu |
| alleggerire | darrìngaran | v. pp. darrìngarat | 7 Com.: réngaran. Lus.: ringarn |
| alleggerire | darrìngaran | v. pp. darrìngarat | (ringan: inanellare) |
| allegrezza | lùstagekot | sf. | 7C. L.P. lùstigekot: gioia, brio, giovialità |
| allegrezza, felicità | lüstagekot | sf. | gioia, brio. / L. Panieri: lùstigekhot, gioia brio |
| allegria | lùstekot | sf. | 7C. L. P. lùstekhot: piacere, godimento |
| allegro, felice | lüstak | agg. | gradevole, piacevole |
| allegro, gaio | lùstak | agg. | giocondo. Vedi anche; hùpisch agg. avv. |
| allenamento | gabónta | sn. | |
| allenare | gabènan | v. pp. gabónt | (abituare) |
| allenarsi | gabènanʃich | v pp. hènʃich gabónt | |
| allenato | gabóntan | agg. | (abituato) |
| allentare | lùkan | v. pp. galùkat | rilassare, rendere lento ecc. |
| allentare | lúkarn | v. pp. galúkart | |
| allentato | lùkar | agg. | vacillante, malfermo |
| allentato | lùkar | agg. | malfermo, vacillante, lasco |
| allettare | lóakhan | v. pp. galóakhat | lusingare, addescare, invogliare, lóakhan àus: attirare fuori/ far uscire |
| allevamento | gatzìaga àu' | sn. | |
| allevamento | gatzìaga àu' | sn. | |
| allevare | tzìagan au' | v. pp. gatzìagat au' | lett. tirare su, anche con il significato di educare/far crescere i figli |
| allevare | tzìagan àu' | v. pp. gatzìagat àu | |
| alleviare/calmare | darlèischan | v. pp. darlèischat | |
| allibire | darstìan | v. pp. darstìanat | |
| allicciare | stradàrn | v. pp. stradà(t) | Operazione che si esegue sui denti delle seghe per migliorarne il taglio. |
| allicciare/stradare | stradàrn | v. pp. stradà(t) | Operazione che si esegue sui denti delle seghe. |
| allocco / gufo | àul | sn. pl. aulj | non vi è distinzione tra i due |
| allocco/gufo | àul | sn. pl. àulj | |
| allodola | lèbercha | sf. pl. lèberchan | Ted. Lerche |
| allodola | lèbercha | sf. pl. lèberchan | |
| alloggiare albergare | hèrbugan | v. | |
| alloggiare,accogliere | hèrbugan | v. pp. gahèrbugat | anche: albergare (abitare in un luogo abitualmente: stìan) |
| alloggio, albergo | hèrbuge | sf. | |
| allontanamento | vortschìka | sn. | |
| allontanamento | vorschìka | sn. | |
| allontanare deportare | vortschìkan | v. pp. vortschìkat | (scacciare, mandare via,spingere via: vorttràiban) Att.; vorsìcharn: assicurare |
| allontanare, deportare | vorschìkan | v. pp. vorschìkat | |
| allontanarsi | vèarnan | v. pp. vèarnat | L'andare distante, lontano. Scostarsi Lus. Diz. A. Nicolussi, G. Nicolussi, a cura di L. Panieri. spostarsi lontano: vortgìan. 7C. vèrnan |
| allontanarsi | vèarnan | v. pp. vèarnat | l'andare distante, lontano, scostarsi. |
| allora | dèinje | cong. | (quindi) |
| alluce del piede | gróazze tzèage | sm. | della mano; gróazze vìngar |
| alluce del piede | gróaze tzèage | sm. | della mano; gróazze vìngar |
| allungare, dilungare | darlèngarn | v. pp. darlèngat | allungare/distendere le gambe; rèkan de tschìnke |
| allungare, stirare | rékan | v. pp. garékat | anche; rékan àus. stendere, distendere. Parti del corpo: collo, braccia, gambe:rèkan àus. Vedi anche: rèkan: porgere,tendere, passare/dare |
| allungare/dilungare | darlängarn | v. pp. darlängat | (allargare,estendere: darbàitan) |
| almeno | ammìndur | avv. | (il minimo: daz mìndurste) , per lo meno, quanto meno. Almanko v.se dei monti, magari |
| almeno | ammìndur | avv. | |
| almeno | an mìndurste | avv. | |
| alone | króaz | sm. | cerchio della Luna "Testi Cimbri" |
| alpeggio | perk | sm. | montagna, all'alpeggio: ime pèrge |
| alquanto | an | particella accrescitiva | serve per formare gli agg. Es alquanto acido/acidulo; ansàur Alquanto/in certo qual modo, piuttosto. Rapelli g, rivista n° 12 pag. 134 |
| alt | stop1 | inter. | |
| altalena, dondolo | ràite | sf. pl. ràitan | |
| altalena, dondolo | ràite | sf. pl. ràitan | |
| altalenare | ràitan | v. pp. garàitat | anche: barcollare, cavalcare |
| altare | altàr | sm. pl. èltare | |
| altare | altàr | sm. pl. èltare | |
| altercare | hàdarn | v. pp. gahàdart | |
| alterco | hàdar | sn. | |
| alternare | bèkʃaln | v. pp. gabèkʃalt | |
| alternativa | bèkʃal | sm. | in via alternativa: ime bekʃalbége |
| altezza | hóagekot | sf. | |
| altezza | hóagekot | sf. | altitudine |
| altezzoso | stóltz | agg. | |
| altitudine | hóache | sf. | livello |
| altitudine, livello | hóache | sf. | |
| alto | hóach | agg.; comp. hóagur; su- perl. hóagurst | anche: sopra, in alto sopra a... hóach ut... in alto avv. inàu |
| alto / sommo, solenne | hóach | agg. | comp. hóagur, superl. hóagurst. Hóage Pfafe, Sommo Sacerdote hóach ùte: su, in cima a, prep. Pressione alta; hoachdrùkh Hoachesóntak; festa solenne |
| altopiano | hoachèbene | sf. pl.-n | Hoachèbenen von XIII Komaunen |
| altopiano | hoachèbene | sf.pl.-an | Hoachèbene vòn XIII Kòmaunen |
| altra | àndara | agg. pl. -n | |
| altra, separata | àndara | agg. e pron. pl.-n | |
| altresì | avv. | ( anche:oo, inoltre: übardìtz) | |
| altrettanto | ʃóuvil/ʃóvil | avv. pl.-ilj | (sia/tanto cong. Sia ... che...: ʃóuvil... bìa...) Nicht ʃóuvil: non tanto. Tanto bravo quanto permaloso: Sóuvil bràvut bìa parmalóʃo |
| altrimenti | àndarst | avv. | altrimenti(in caso contrario: andarstbia 7C. Diz. L. P. |
| altrimenti | senò | cong. | vieni altrimenti mi arrabbio! Kimm senò i tzórnagami! |
| altrimenti | andarstbìa | avv.. | |
| altrimenti | se-nó | cong. | Es.: Vieni altrimenti mi arrabbio! kimm se-nó i tzórnagami! (Altrimenti avv.: andarstbìa ) |
| altro | àndar | agg. pro. pl. àndarn | persona, cosa diversa |
| altro | àndarst | avv. | ( nient'altro: nìcht àndarst) |
| altro | àndarst | avv. | |
| altro, diverso | àndar | agg. e pron. | |
| altroché | andarbàz | interiezione | |
| altroché | andarbàz | interiez. | |
| altrove | andarstbó | avv. di stato | Il Cappelletti da: àndarst, ma completando l'avv. con "bo" dove, otteniamo l'avv di stato. Lusérn: boàndarst. àndarstbohìn* moto a luogo |
| altrove | andarstbó | avv. di stato | |
| altrove | ʃust | avv. | |
| altura | èike/èke | sn. pl. èikar/èkar | costone di monte, anche monte ma non montagna, può essere una collina, colle, ma allora si indica con: pùvel |
| altura | éike/éke 2 | sn. pl. éikar/ékar | Si riferisce ad una superfice che si eleva rispetto al terreno circostante con fari significati: dosso, poggio, costa di monte. Collina rotondeggiante è pùfel, che è pure un toponimo a Roveré V.se; "Pùvel". Lo si trova scritto anche sotto queste varianti: eicke, eke, eikhe, ecke,hékke, eckle. |
| alunno | skóular | sm. sf. in | |
| alveo | grùnt | sm. pl. n | .Pavimento: vùazz-póudan(neo.mo) Ted. Grund, a Roveré vi è una contrada denominata: Grunte, ed è posizionata ai piedi, alla base del Purgestàl vicino al vajo. Grunt; base, basamento, fondo ti torrente |
| alveo di corso d'acqua | pachpèite | sm. | |
| alveo di torrente | pachpèite | sm. | ted. Bachbett, vedi anche: grünt(e) fondo di torrente |
| alveo, basamento, fondamento | grunt | sm. pl.e | toponimo a Roveré V.se: Grùnte, oggi è una contrada. Terreno/fondo: póudan |
| alzar la mano | hèvan áu de hant | v. pp. gahèvat áu | |
| alzare /aumentare | hóagan | v. pp. gahóagat | crescere; bàchsan (Hóalagan/santificare) |
| alzare/sollevare | hèvan | v. pp. gahèvat | Vedi anche; iniziare. Lus. hevan, 7C. höoban, Moch.heiven |
| alzare/tirare | tzìagan | v. pp. gatzìagat | anche: cavare, tirare tirati su! Alzati! Tzìagadi áu! |
| alzarsi | stian áu' | v. pp. gastànat áu' | Alzarsi in piedi. Anche: sorgere, risorgere, risorto: àu' gastànat (stare su) stai su! (in piedi); ste áu'! |
| alzarsi risorgere risuscitare | stìan áu' | v. pp. gastànat áu' | Alzarsi in piedi.(stare su) stai su! (in piedi); ste áu'! Áu': áuf. Lo si trova anche nella traduzione del Piccolo Catechismo Cimbro per i 13 Comuni fatta dal Nordera. |
| amabile | anlìap | agg. | |
| amabile | anlìap | agg. | |
| amabilità | lìabekot | sf. | amorevolezza, amabilmente: pit lìabekot |
| amalgamare | rùaln | v. pp. garualt | |
| amanita muscaria | Sbam tóutzak, bàchʃat èibanan bótan, pài de martaréle, dèizbegan bar bràki hènz gatràgat ìndar hànte, antànto az bar hèn gaʃüachat de sbéme, ʃìnginje: spìa, spìa, màchmar trèfan a martaréla se-no i prèchadich. | sf. | fungo velenoso, cresce sovente vicino ai porcini(martaréle) perciò noi bambini lo portavamo in mano, mentre cercavamo i funghi, cantando: spìa, spìa, fame catàr na martarèla(porcino) se-nò te spàco. |
| amanita muscaria | spìa | sf. | fungo velenoso, da bambini usavamo tenerlo in mano durante la cerca dei funghi e canticchiando: spìa, spìa, fame catàr na martarèla(porcino) se-nò te spàco. |
| amaramente | pit hàntakot | sf. | |
| amaramente | pit hàntakot | sf. | |
| amarasca | bàikʃal | sf. pl. bàikʃilj | il frutto |
| amarasca | bàikʃal | sf. pl. bàikʃilj | il frutto |
| amarasco | baikʃalpóme | sm. pl. baikʃalpóman | l'albero |
| amarasco | baikʃalpóme | sm. pl. baikʃalpóman | l'albero |
| amare | böllen bol | v. pp. gaböllt bol | voler bene. 7 Comuni: béllan bool. Lusérna: volere: bölln, bene: bo, ma volere bene: haltn gearn. |
| amare | lìaban | v. pp. galìabat | (in senso più intimo) |
| amare | lìaban | v. pp. galìabat | vedi anche:preferire |
| amareggiare | dartrüaban | pp. dartrüabat | ( sconfortare) |
| amareggiare | darhàntagan | pp. darhéntagat | anche: inamarire |
| amareggiato | dartrüabatan | agg. | (sconfortato) |
| amarezza | hàntakot | ||
| amarezza | hàntakot | ||
| amaro | hàntak | agg. | (ted. bitter) 7Com. héntig. Sau. heintich. Acido, agro: sàur. Aspro: garbo, della frutta quando non ben matura. |
| amaro, atroce | hàntak | agg. | anche. ripugnante |
| amarognolo | anhàntak | agg. | |
| amarognolo | anhàntak | agg. | |
| amato | lìabe | sf. | un amato bambino; a lìabantan kìnt, predilezione amorosa, oggetto amato(amore) |
| amato | lìabe | sf. | predilezione: per l'arte, amorosa, oggetto amato |
| ambientale | vòme belt umenùme | loc.agg. | |
| ambientare | lèigan in àname póuste | loc. | ambientare un racconto ecc. Abituare/ambientare: gabèinjan |
| ambientare | lèigan in àname póuste | loc. | collocare in in luogo un fatto, una favole ecc. |
| ambiente | bèlt umenùme | sf. | ( mondo intorno). Ambiente/stanza: kàmara. Ambiente/società: ksèllschoft, 7C. L. Panieri. Ambiente/cerchia/circolo: króaz. Ambiente/luogo/zona: tzòna/ʃòna. Ambientali: vòndar ʃòna, vòme póustan= del posto |
| ambiente | ʃòna | sf. | (tzòna) |
| ambiente/società | kʃèllschoft | sf. | 7C. insieme di soci |
| ambito | ast | sm. pl.äste | (ramo; ambito di competenza: ast von rècht) |
| ambulante | kràmar | sm. | anche: merciaio |
| ambulatorio (dal dottore) | kame dotór | loc. | (Da; Il Tesoro Ling.....Rapelli/Stringher) come sostantivo. krankendìnost |
| ambulatorio medico | krankendìnost | sm. | (Piccolo voc. Mòcheno: krònkendinst) |
| amica compagna | kʃelin | sf. pl. khʃìljin | |
| amichevole | kʃèllut | agg. | |
| amichevole | kʃèllut | agg. | |
| amicizia | kʃéllekot | sf. | solidarietà |
| amicizia | kʃèllekot | sf. | |
| amico | kʃell | sm. pl. kʃelle sf.-in pl. nen | Pezzo(csel) 1763 Cappelletti: gasélj 1944.Lus.; tschell. 7 Com.; khséll. socio, compagno. Kameràta, gergo militare |
| amico | kʃell | sm. pl.-e, sf.-in | vedi anche: socio/membro/componente |
| ammaccare | darmèkan | v. pp. darmèkat | |
| ammaccare | darmèkan | v. pp. darmèkat | (mek; ammaccatura, abrasione) |
| ammaccatura | mèk | sf. | vedi anche: contusione. colpo: slag. Mèkar: percuotitore. |
| ammaccatura | mèk | sf. | eschimosi, contusione, colpo, botta. Livido: pljàblich |
| ammaestrare | bolèarn | v. pp, bolèart | informare, istruire |
| ammaestrare | bolèarn | v. pp. bolèart | istruire |
| ammalare | darʃìachan | v. pp. darʃìachat | |
| ammalare | darʃìachan | v. pp. darʃìachat | |
| ammalarsi | darʃìachanʃich | vr. | 7C. dorsiechan, Lus. darkrankhan, Mòch.: derkrònkn |
| ammalarsi | darʃìachanʃich | vr. | |
| ammalato | ʃìach/ krank | agg. pl. ʃìache | Ted. krank. Moch.: krònk, 7C. siech, Lus.: khrankh Dolorante per dolori diffusi (influenzali); inkrankenà |
| ammalato | ʃiach | agg. | (vedi krank) |
| ammaliare | tzóubaran | v. pp. gatzóubaràt | affascinare, incantare |
| ammaliato | gatzóubaratan | agg. | affascinato |
| ammansire | sböagan | v. pp. gasböagat | |
| ammassare | hàufan | v. pp. gahàufat | ammucchiare |
| ammasso | hàufe | sm. | mucchio |
| ammazzare | töatan | v. pp. gatöatat | assassinare,uccidere |
| ammbulatorio | krankendìnost | sm. | |
| ammettere | darkhèinjan | v. pp. darkhèinjat | (riconoscere) Ammettere/tollerare: borbéeran. U. M. Mart.ar |
| ammettere | lèman àu' | v. pp. galèmat àu' | ( ammettere in un circolo ecc.), accogliere/ricevere: vàngan |
| ammiccare | bìnkan | v. | fare l'occhiolino |
| amministrare | vùarn | v. pp. gavùart | (guidare, condurre, gestire), tenere i conti: hàltan de kónti |
| amministrativo | gavùartan | agg. | (amministrativa; quello che viene da un'organo di amministrazine: trasparenza amministrativa- trasparèntsa vòme gavùara) |
| amministrativo | gavùartan | agg. | |
| amministratore | vùarar | sm. pl. vùararn | (guida, conduttore), der bóda hàltat de kónti |
| ammirare | bobùndarn | v. pp. bobùndart | (lóutzan gèarne) contemplare: kontemplàrn |
| ammirare | bobùndarn | v. pp. bobùndart | |
| ammirare | lóutzan gèarne | v. pp. galóutzat gèarne | |
| ammiratore | bobùndarar | sm. sf.-in | |
| ammiratore | bobùndarar | sm. sf.-in | |
| ammirazione | bobùndarunk | sf. | |
| ammirazione | bobùndarunk | sf. | |
| ammissibile | lèmanpar | agg. | accettabile |
| ammogliarsi | bàibanʃich | pp. -ʃich gabàibat | |
| ammogliarsi | bàibanʃich | pp. henʃich gabàibat | |
| ammollare | bóachan | v. pp. gabóachat | mettere a bagno per rendere molle |
| ammollare | bóachan | v. pp. gabóachat | mettere in ammollo, ammorbidire. (fare la lisciva) |
| ammollo | bóache | sf.. ( lisciva) | bóach: agg. molle, soffice |
| ammollo | bóache | sm. | (lisciva; cenere e acqua calda per lavare le lenzuola) |
| ammorbidire | bóachan | v. pp. gabóachat | ammansire, rendere soave:sbòagan |
| ammucchiare | hàufan | v. pp. gahàufat | anche: rincalzare, racimolare, affastellare |
| ammucchiare | hàufan | v. pp. gahàufat | ammassare, racimolare. Affardellare; pìntan kànandar |
| ammucchiare il fieno | schóbarn | v. pp. gaschóbart | |
| ammuffire | schìmpaln | v. pp. gaschìmpalt | |
| ammuffire | schìmpaln | v. pp. gaschìmpalt | |
| ammuffito | gaschìmpalan | agg. | |
| ammuffito | aschìmpan | agg. | |
| ammutolire | darmùtan | v. pp. darmùtat | (tacere improvvisamente) .Anche: bèrdan mùtut, kìmmen mùtut Rimanere silenzioso, tacere; sbàigan |
| ammutolire | darmùtan | v. pp. darmùtat | |
| amoreggiare | püaln | v. pp. gapüalt | |
| amoreggiare | pùaln | v. pp. gapùalt | (v.se dei monti corteggiare in senso amoroso: nar a filò, mentre per corteggiare per altri motivi: stìan na'.) |
| amorevolezza | lìabekot | sf. | (gradevolezza: gavàljakot). Amorevolmente pit lìabekot |
| amorevolezza | lìabekot | sf. | amabilità, pit lìabekot: amabilmente, amorevolmente avv. |
| amorosa | püalin | sf. pl. -nj | |
| amoroso | püalar | sm..pl. -rn | amante |
| ampiezza | bàitekot | sf. | |
| ampio | bàit | agg. | anche: largo, vasto (lontano) |
| ampliare | darbàitan | v. pp. darbàitat | anche: allargare, diffondere:ampia diffusione; gróass darbàita |
| amputare | hàkhan hi' | v. pp. gahàkhat hi' | |
| analisi | nàliʃe | sf. | |
| analisi | nàliʃe | sf. pl. | |
| analizzare | naliʃàrn | v. pp. naliʃà | (s sonora o z), valutare |
| analizzare | naliʃàrn | v. pp. naliʃà(t) | |
| anatra | ànar | sm. pl. ènarn | |
| anatra | ànar | sm. pl. ànarn | |
| anca coscia | huf | sf. pl.-e | |
| anche | oo | cong. | anch'io, ich- oo, anche tu; du-oo, vedi gramm. |
| anche | oo | cong | anch'io, i oo, anche tu; du oo. Incluso; oo, incluso il tetto: in dach-oo |
| anche se | seànka | cong. | nonostante, sebbene, malgrado, seppure: Vengo nonostante la pioggia: I kìme seànka iz règat. altra forma: ànka ben |
| anche, pure | ànka | cong. | |
| anche/pure | ànka | cong. | |
| ancor/a più... | hórtan mèar | loc. | |
| ancora | nóu | avv. | Cipolla; nou. Pezzo; noch. Cappelletti; nau. Ted. noch. nicht nóu; non ancora. Di nuovo: bìdar nóu vil; ancora molto. Ne prendo ancora; i lèmʃan nóu. ne "Il tes. lig.co": Moc. Sap. Sau.: nou. |
| ancora | nóu | avv. | Cipolla: nou. Pezzo: noch. nicht nóu; non ancora, nóu vil; ancora molto. I lemʃan nóu; ne prendo ancora. Bìdar; di nuovo, nuovamente. avv. |
| andamento | gìanach | sm. | procedimento |
| andamento | gìanàch | sm. | procedimento |
| andare | gìan | v. pp. kàngat | (l'azione di spostarsi, muoversi)Devo andare a Vr.: I han tzé gìan ka Bèarn. i gèa, du gèast, er gèat, bar gìan, ìar gèat, ʃe gìant. Andrei: i gèate. Gèa! Gèat! Gianbàr! Il camminare/l'andare in una direzione: gian. Farsi trasportare, l'andare con un veicolo: màchanʃich vortràgan |
| andare | gìan | v. pp. kàngat | |
| andare a cavallo | ràitan | v. pp. garàitat | anche: fare l'altalena |
| andare a fuoco | vorprèinjanʃich | pp. vorprèinjat | incendiarsi |
| andare a letto | gìan tzé slafan | v. pp. kàngat tzé sl. | |
| andare a letto | gìan tzé ʃlàfan | v. pp. kàngat tzé ʃl.. | |
| andare a male | darvaltschan | v. pp. darvàltschat | (valtsch bèrdan) |
| andare a piedi nudi | gìan parvùaze | loc. | camminare; trìtan |
| andare a piedi nudi | gìan parvùaze | loc. | camminare; trìtan |
| andare al coperto | gìan ìndarzelt | v. pp. kàngat ìndarzelt | andare al coperto. (and.n. tenda) |
| andare al riparo | gìan tzé schèrme | loc. | al coperto quando piove |
| andare all'indietro | hìntare gìan | loc. | a, ritroso |
| andare all'indietro | hìntare gìan | loc. | a. ritroso |
| andare altrove | gìan àndarstbo | ||
| andare altrove | gian àndarst bo | v. pp. kàngat àndarst bo | |
| andare assieme | gìan kànandar | v. pp. kàngat kànandar | accompagnarsi |
| andare d'accordo | vorstèanʃich | vr.pp. hènʃich vorstanat | intendersi, comprendersi |
| andare dentro | gìan inn | v. pp. kàngat inn | introdursi |
| andare dentro accedere | gìan ìnn | v. pp. kangat ìnn | (introdursi: andare dentro; gìan inn, mi sono introdotto/sono andato dentro; i pi kàngat inn. Entrare; intràrn, entrata; intrà |
| andare di fretta | àilan | v. pp. gaàilat | |
| andare di sopra | gìan óubare | v. pp. kàngat óubare | Salire: gìan àu'. Vedi anche: stàigan; au', inj. Salire sul cavallo: ʃìtzan au', cavalcare: ràitan |
| andare dietro | vólgan | v. pp. gavólgat | seguire, pedinare. Seguire una strada; vólgan. Andare verso, in direzione di; gìan tzu... |
| andare fuori strada | gìan àus bèk | v. pp. kàngat àus bèk | |
| andare fuori strada | gìan àus bèk | v. pp. kàngat àus bèk | |
| andare in altalena | ràitan | v. pp. garàitat | |
| andare in altalena | ràitanʃich | v. pp. garàitat | (dondolarsi) |
| andare in prestito | gìan in làigame | ||
| andare in prestito | gìan in làigame | loc. | |
| andare lento | gìan làiʃe | v. | (strisciare: slàichan) |
| andare lento | gìan làiʃe | v. | (strisciare: ʃlàichan) |
| andare per le lunghe | tzìagan ime làngen | loc. | |
| andare per le lunghe | tzìagan ime làngen | loc. | |
| andare prima | gìan vóur | v. pp. kàngat vóur | andare prima/precedere. Venire prima: kìmmen vóur |
| andata | hingìan | avv. | (l'andare, il partire, andare via: gìan hin v.) |
| andata | hingìan | avv. | l'andare, il partire |
| andatura | tritt | sm. pl. trìtte | passo |
| anello | rìnk/ring | sm. pl. rìnge | (oggetto a forma di cerchio) da non confondere con: rìnge: leggero. (cerchio della botte: róff) |
| anello | rìnk/ ring | sm. pl. rìnge | oggetto di forma circolare; rink. Cerchio della botte: ròff Vingarrìnk; anello che si porta al dito. Vedi anche: króaz. |
| anello che si porta al dito | vingarrìnk | sm. | |
| anello da dito | vingarrìnk | sm. | Ted. Fingerring |
| anello nuziale | véra | sf. | (anche parapetto di pozzo, generalmente di pietra |
| anello nuziale | véra | sf. | (anche: parapetto del pozzo presente nelle contrade= véra von galprùnde) |
| angelo | éngel | sm. pl. éngelj | |
| angelo | éngel | sm. pl. éngelj | |
| angelo custode | huataréngel | sn. | |
| angioletto | éngilja | sn. pl. éngiljar | |
| angioletto | éngilja | sn. pl. éngiljar | |
| angolo | èike, èke | sm. | Viene usato anche per indicare una elevazione del terreno, un costone ma a volte è usato per indicare un monte. Pietra d'angolo: eikestóan, serve per indicare punti d'angolo, ma angolo come luoco appartato, cantone: kàntaun. Girare/voltare all'angolo: pùkan ime èke |
| angolo | éike1 | sm. | es. Pietra d'angolo: eikestóan, angolo di finestra, posto d'angolo. Angolo inteso come luogo appartato: kantàun |
| angolo di taglio di una lama, filo | àtsa | sf. | se corto; bronko(legni duri) . se lungo; lank(legni teneri) |
| angolo di taglio di una lama, filo(bedano) | àtsa | sf. | |
| angolo geometrico | bìnkal | sm. pl.-ilj | anche luogo circoscritto, cosa che ha forma di angolo: gli angoli della bocca= de maulbìnkilj, ma nel parlato viene a volte sostituito con kàntaun. Spigolo; kant. |
| angolo geometrico | bìnkal | sm. | (kàntaun: luogo appartato cantone pl..en) |
| angoscia | àngst | sf. | Pezzo, (anche: pàine, sofferenza, pena) |
| angoscia | àngst | sf. | |
| anima | ʃèal | sf. pl. ʃèaln | anche: spirito, ʃèaln si usa anche per : parrocchiani |
| anima | ʃèal1 | sf. pl. ʃèaln | anche: spirito, parrocchiani: anime/sèaln |
| animale domestico | hausvìge | sn. | |
| animale,bestia | vìge | sn. pl. vìgar | Animale/bestia feroce: biljesàche, animale domestico: hausvìge sn. |
| animo | mut | sm. | (coraggio) |
| animo | ʃìnje | sf. | (mente) con animo grato; pìtar ʃìnje darkèinjalut |
| animo | mut | sm. | (coraggio) |
| animoso | mútak | agg. | (coraggioso) |
| animoso | mutak | agg. | |
| annaffiare/irrigare | bèzzarn | v. pp. gabèzzart | bagnare; nètzan |
| annaffiata | gabèzzara | sn. | |
| annaffiata | gabèzzara | sn. | |
| annaffiato | gabèzzartan | agg. | |
| annaffiato | gabèzzartan | agg. | |
| annaffiatoio | spiantsìn | sm. | contenitore d'acqua munito di dispersore |
| annaffiatoio | spiantsìn | sm. | contenitore munito di dispersore |
| annaffiatore | bèzzadar | sm. | persona che annaffia |
| annaspare | zàppaln | v. pp. gazàppalt | |
| annaspare | zàppaln | v. pp. gazàppalt | |
| annebbiare | bonèbaln | v. pp. bonèbalt | |
| annebbiare | bonèbaln | v. pp. hèn bonèbalt | nèbalnʃich: annebbiarsi |
| annebbiarsi | nèbalnʃich | pp. -ʃich ganèbalt | |
| annegare | dartrìnkan | v. pp. dartrìnkat | affogare. |
| annegare | dartrìnkan | v. pp. dartrìnkat | affogare |
| annegarsi | dartrìnkanʃich | vr. | |
| annegarsi | dartrìnkanʃich | vr. hènʃich dartrìnkat | |
| annegato | dartrìnkatan | agg. | |
| annerire | sbàrtzan | v. pp. gasbàrtzat | |
| annerire | sbàrtzan | v. pp. gasbàrtzat | |
| annerito | gasbàrtzan | agg. | |
| annerito | gasbàntzan | agg. | |
| annientamento | darnìchta | sn. | |
| annientamento | darnìchta | sn. | |
| annientare | darnichtan | v. pp. darnìchtat | Schmeller: dornichten. (sconfiggere: slàgan) Lus. vornichtan. Distruggere, vedi: darstòarn |
| annientare | darnìchtan | v.pp. darnìchtat | Schmeller: dornichten(sconfiggere: ʃlàgan) |
| anno | jàr | sn. pl. jàrdar | quest'anno; hàur(dìtza jar) l'anno scorso; vèart. Anno per anno: jar vur jar. L'anno vecchio: daz àlte jar. Millennio,jartàuʃont. Anni, smpl. Lànge tzàit. Ogni/tutti anno/i: àlje jàrdar. |
| anno | jàr | sn. pl. jàrdar | (quest'anno; hàur) |
| annodare | knóupfan | v. pp. gaknóupfat | (anche: fare la calza) |
| annodato | gaknóupfatat | agg. | commosso; emozionato |
| annoiare | stufàrn | v. pp. stufà | (dare fastidio: dardùran) |
| annoiare | stufàrn | v. pp. stufà | |
| annoiato | stùfe | agg. | |
| annoiato | stùfe | agg. | |
| annotare | darmèrkan | v. pp. darmèrkat | (annotazione/nota: darmèrk sm.) |
| annotare | darmèrkan | v. pp. darmèrkat | prendere nota |
| annotazione | darmèrk | sm. | nota, promemoria |
| annotazione/nota | darmèrk | sm. | |
| annottare | darnàchtan | pp. darnàchtat | farsi notte (bèrden nacht) |
| annullare | nìchtan | v. pp. nìchtat | |
| annullare | nichtan | v. | |
| annunciare | darkúdan | v. pp. darkút | (svelare, palesare: pàndarn) |
| annunciare | darkúdan | v. pp. darkút | |
| annusare | smèkan | v. pp. gasmèkat | Fiutare, aspirare, inspirare con il naso, tabaccare: snùpfan. AnnusarePresagire la presenza di un pericolo ecc. smèkan |
| annusare, profumare | smèkan | v. pp. gasmèkat | Fiutare una sostanza, aspirare, inspirare: snùpfan. Gasmèka: profumo di cibo, gusto, sapore Smèkan: presagire/annusare un pericolo ecc. |
| annusata | smèkar | sm. | |
| annusata | smèkar | sm. | anche: curiosone, impiccione |
| annuvolarsi | gahìlbanʃich | pp. -ʃich gahìlbat | |
| annuvolarsi | gahìlbansich | v.r.pp. -sich gahìlbat | |
| ano | ars | sm. pl. èrse | sedere, deretano: hìntare *sm. |
| ano | ars | sm. pl. ärse | |
| anonimo | undarkàntan | agg. | sconosciuto. Irriconoscibile: undarkàntpar |
| ansare | pantedàrn | v. pp. pantedà(t) | respirare affannosamente, es. su per una salita, per mancanza di allenamento in uno sport, per l'età |
| ansare | pantedàrn | v. hèn pantedà(t) | a causa di una salita ripida ecc. ansimare per difficoltà resp.rie; kràistan |
| ansimare | kràistan | v. pp. gakràistat | rantolare,anche il tossire di un asmatico. Nel diz.dei 7C.U.M, a.c. L.P.(gemere, rantolare, lamentarsi, tossire per liberare le vie respiratorie, schiarirsi la gola voce |
| antenato | àno | sm. pl. ànen | 7C. diz. L. Panieri: ano pl.anen/énen(progenitore) avo |
| anteriore | vóudur | agg. | Ted. der vordere. vóudurste: il primo. ted. vordester vourdaran tschìnkhe: gambe anteriori. ted. vorderbeine |
| anteriore | vóudur | agg. pl. vóuduran | vóudurste: il primo. De vóudaran tschinkhe; le gambe anteriori.Capp.ti |
| anticamente | in àltame tzàitan | avv. | (vedi anche: an bóte) |
| anticamente | in àltame tzàitan | avv. | |
| anticipare | vranausgèban | v. | Diz. 7 C. a cura di L. Panieri: vranauzgèban( dare prima del tempo stabilito) |
| anticipare | vranausgèban | v. pp. vranausgèt | |
| anticipare (un pagamento) | vranausgèltan | v. pp. vranausgèltat | Diz. 7C. L. P. vranauzgèltan (pagare prima del tempo stabilito) |
| anticipare un pagamento | vranausgèltan | v. pp. vranausgèltat | |
| anticipatamente | vranhìn | avv. | 7C. vranhin |
| anticipatamente | vranhìn | avv. | |
| antico | antiko | agg. pl. antiki | ( vecchio: alt) |
| antico | antìko | agg. pl. antiki | |
| antigrandine | schaurschèrme | sf. | |
| antigrandine | schaurschèrme | sf. | |
| antipasto | vorspàiʃe | sn pl. vorspàiʃar | |
| antipatico | antipàtiko | agg. | |
| antipatico | antipàtiko | agg. | |
| antiscivolo | unhèlech | agg. | |
| antiscivolo | unhèlech | agg. | |
| antro | hóle | sf. pl.-n | |
| anulare | ringvìngar | sm. | |
| anulare | ringvìngar | sm. | |
| anzi | pazz | avv. | (più giù: pazz àbe) |
| anzi | àntsi | cong. | |
| anzi | ànsi/àntsi | cong. | |
| anziano | alt | agg. pl. àlte | (vecchio) |
| ape | pàje | sf. pl. pàjan | |
| ape | pàje | sf. pl. pàjan | |
| aperto | gaóufan | agg. | lazzan gaóufan; lasciare aperto. (ted. offen) |
| aperto | gaóufan | agg. | |
| apertura, passaggio | lùke | sf. pl.-an | anche: lasco, falla, malfermo, vedi anche varco, falla, breccia, pertugio. Lo spazio lasciato nei recinti del bestime che consente il passaggio di una persona e non degli animali ivi costoditi: baón, fatto con lastame o palerìa. |
| apostolo | apostel | sm. pl.-n | (sköular) |
| apostolo | apóstel | sm. pl.-n | |
| appaiare | spànnan | v. | spànnan ime bàge: appaiare/attaccare al carro |
| appannarsi | nèbalnʃich | v. | |
| appannarsi | nèbalnʃich | (-ʃich) ganèbalt | annebbiarsi |
| apparecchiare | inaʃiàrn(la tóla)v.se | v. pp. | Termine ancora molto usato in Lessinia. pronto agg. inaʃià, sei pronto? pisto inaʃià, hàstodi inaʃià'. Vedere il corr.te cimbro; approntare/preparare: boróatan, boróat:preparato. Pisto boróat? agg hàstodi boróatat? pp. |
| apparecchiare | inaʃiàr la tóla (v.se) | v. pp. inasià | Termine molto usato ancora oggi, con ampio uso: preparare, apparecchiare, prepararsi(inaʃiàrse) pronto, peparato; inaʃià. Possiamo trovare il corr.te cimbro in "boróatan", ma volendo usare una voce "cimbra" di Lus. suggerirei: autìschan |
| apparente | tzùtchain | avv. | |
| apparire | màchanʃich ségan | v. pp. | (farsi vedere. Mostrarsi; tzòaganʃich,) Apparire/dare nell'occhio: Vàllan ime ógan Oggi si usa anche: aparìr pp. aparìo |
| apparire | màchanʃich ʃégan | vr. | mostrarsi: tzóaganʃich |
| appariscente | bòda vàllat ime ógan | loc. agg. | che cade nell'occhio, visibile |
| apparizione visione | viʃión | sf. pl.-e | la pron. è come in it.no (immagine irreale, mentre per visione/panorama; gaʃècht) |
| appartenente | bòda gehóart | loc. agg. | relativo, concernente |
| appartenere | gehóarn | v. pp. gehóart | Lus. gehöarn.a chi appartiene? in béme gehóart?appartiene a me: iz gehóart in mìar. Ted. gehören. Sauris: gehearn. Se ci si riferisce ad un manufatto; casa, strada, marciapiede: stìan dràu= stare sopra con contatto, il maciapiede appartiene alla strada in quanto è posto sopra questa (relativo alla strada loc. agg.) |
| appartenere | gehóarn | v.pp. gahóart | Lus. gehöarn |
| appartenere/ l'esere di proproetà | bohàltan | v. bohàltat | avere il posseso la proprietà |
| appassionarsi | gàivaranʃich | vr. | Diz. 7C. L. P. gaivaransich. Vedi: gàivaran=aspirare 7C. (interessarsi: hen attarésse vor...) |
| appassionarsi | bohèftegenʃich | vr | struggersi.(mi sono appassionato: i ha-mi bohèftegat) |
| appassionarsi | gàivaranʃich | vr. | 7C. |
| appassionarsi struggersi | bohèftegen-si(ch) | v. pp. i ha-mi bohèftegat | (Schmeller) (mettercela tutta per fare qualcosa, (travagliarsi Schmeller) struggersi |
| appassionato | apassionà | sm. | |
| appassionato amatore | apassionà | sm. | cultore |
| appassire | bèlchan | v. pp. gabèlchat | avvizzire |
| appassito | bèlch | agg. | (anche: fiapo) |
| appena | èir | avv. | (appena sufficiente: èir ganùak). Vedi anche: jùsto. Appena/solo: tàman/nur |
| appena | èir | avv. | appena sufficiente: èir ganùak |
| appena appena, rasente | a-lìto/a lìte | avv. | appena in tempo, a risico, usato pure come; andarci vicino, vicinissimo, l'aver rischiato: ho rischiato di cadere: i pi kàngat a-lito tzé vàljan |
| appena, or ora | ébest | avv. | (è appena andato via: ist ébest kangat hi'). È ancora in uso da noi: jùsto, nei7C. jüsto, a Lus. djüsto |
| appendere | héngan àuf | v. pp. gahéngat àuf | anche: sospendere ad un gancio. Impiccare; darhéngan |
| appendere,appuntare | hèngan áuf | v. pp. gahèngat áuf | affiggere, sospendere ad un gancio, agganciare. Darhéngan: impiccare |
| appendersi | hénganʃich | vr.pp.ʃich gahéngat | |
| appendersi | hènganʃich áuf | vr. | |
| appetito | lust von spàiʃar | loc. | (apetìto sm.) |
| appetito | apetìto | sm. | |
| appetitoso | lèkar | agg. | (gustoso: saporito agg.) |
| appezzamento | gruntstóuk | sm. | |
| appezzamento | gruntstóuk | sm. | |
| appianare | stràichan | v. pp. gastràichat | (ha diversi usi, alle volte poco chiari) |
| appiattito basso | nìdarut | agg. | |
| appiccare | lèigan vàur | v. pp. galèit vàur | mettere fuoco. Incendiare: dartzüntan |
| appiccare | lèigan vàur | v. pp. galèit vàur | mettere fuoco |
| appiccicare | héngan | v. pp. gahéngat | |
| appiglio, attacco | hèngal | sm. pl.-e | |
| appiglio/attacco | hèngal | sm. pl.-e | Lus. henkhl. |
| applicare | nùtzan | v. pp. ganùtzat | Termine per testi amm.vi. nùtzan ( Repele G.), applicazione/uso: ganùtza |
| appoggiare | postàrn | v. pp. postà(t) | viene dal v.se. ma è usato pure a Lusérna e dai Mòcheni mentre nel 7C troviamo.lòonan(accostare una cosa all'altra) |
| appoggiare | postàrn | v. pp. postà | v.se , appoggiarsi: postàrse |
| appoggiarsi | postàrtse | vr. | |
| appoggio | stútz | sm. pl. stútze | sostegno, puntello |
| appollaiarsi | nidarrùntschalnʃich | v. pp. hènʃich nidargarùntschalt |
|
| appollaiarsi | nidarrùntschalnʃich | v. pp. hènʃich nidargarùntschalt |
|
| apportare | prìngan | v. pp. gaprìngat | |
| apposito | recht | agg. | |
| apposta | apósta | avv. | intenzionalmente, appositamente |
| apprendere | lìrnan | v. pp. galìrnat | imparare. Sentìr dire; hóarn kùdan |
| apprendere | kìmmen tzé bìzzan | kìmmen tzé bìzzan | venire a sapere, scoprire |
| apprendere | kìmmen tzé bìzzan | loc.v. | venire a sapere, scoprire |
| apprendimento | galìrna | sn. | (studio) |
| appresso | na'/nach | prep. | vienimi appresso/dietro:kinstpar na'. Portarsi appresso un /una..: Tragasi na'/nach an/a.... |
| apprezzare | schètzan | v. pp. gaschètz | vedi anche: stimare |
| approfittare | drinnvàngan | v. pp. drinngavàngat | Da: Diz. 7C. L.Panieri; (sfruttare la situazione per trarne vantaggio). Vàngan; catturare/afferrare. Nelv.se dei monti: "ciapaghe rento". Il vicentino trentino sono pradicamente uguali e cosi dovrebbe essere anche per il cimbro. |
| approfittare | drinnvàngan | v. pp. drinngavàngat | |
| approfondimento | dartìafa | sn. | verifica |
| approfondimento | dartìafa | sn. | verifica |
| approfondire | dartìafan | v. pp.dartìafat | (verificare, andare in fondo a una notizia ecc.) |
| approfondire | dartìafan | v. pp. dartìafat | verificare |
| approntare | boróatan | v. pp. boróatat | preparare, vedi anche: inaʃiàrn |
| approvare | rìchtan recht/gùat (gèban recht) | loc. | giudicare giusto/buono. Vedi anche: gèban recht= dare giusto, voc. U.M. Martalar 7C. Approvazione; kìmmen tzé gèban recht loc. Gèban sèibart garìchta: dare il proprio giudizio |
| approvare | richtan recht/gùat | loc. | giudicare giusto/buono. Approvazione:gèban ʃèibart garìchta |
| approvare, convalidare ratificare | gèban recht | loc. | dare il proprio giudizio/parere: gèban ʃèibart garìcht, approvazione: kìmmen tzé gèban recht (venire a dare giusto) Sono due loc. ma se ne possono usare altre ( rìchtan recht) |
| appuntamento | treff | sm. | |
| appuntare | hèngan àuf(àu') | v. pp. gahèngat àuf | |
| appuntire | spìtzan | v. pp. gaspìtzat | Cipolla. Anche; drizzare; posizionare verticalmente |
| appuntire | spìtzan | v. pp. gaspìtzat | fare la punta, temperare, drizzare(posizionare verticalmente) |
| appuntito | spìtzegut | agg. | |
| appuntito | spìtzegut | agg. | |
| aprile | aprìl/avrìl | sm. | (ted. April). Lus. aprìle/abrél |
| aprile | aprìl/avrìl | sm. | |
| aprire | óufan | v. pp. gaóufat | (rendere accessibile, schiudere; tüan óufan, tzìagan àus. |
| aprire | óufan | v. pp. gaóufat | (gaóufan= aperto agg.) |
| aprire una pista | spurn | v. pp. gaspùrt | anche: rintracciare, seguire una traccia, una scia"spur" |
| aquila | àdalar | sm. pl. àdalarn | (ted. Adler) |
| aquila | àdalar | sm. pl. àdalarn | |
| arancia | naràntsa | sf. pl. naràntse | (Picc. Voc. Mòheno: narans |
| arancia | naràntsa | sf. pl. naràntse | |
| arancia | oràntze | sf. pl. oràntzan | |
| arare | pflùogan | v. pp. gapflùogat | Alle volte si trova: "prèchan àu" per indicare l'azione di rompere la terra rivoltandola. |
| arare | pflùogan | v. pp. gapflùogat | (viene anche usato il termine; préchan àu' rompere su) |
| aratore | pflùogar | sm. pl. -n | (coltivatore,pàugar) Paur: contadino povero lavorava la terra ma non ne era proprietario. (Paur anche: bara) |
| aratro | pflùok | sm. pl. pflùoge | (Cappelletti) 7 Com.: fluukh. Lus.: fluage. (ted. Pflug) |
| aratro | pflùok | sm. pl. pflùoge | |
| aratura | gapflùoga | sn. | |
| aratura | gapflùoga | sn. | |
| arbusto | stàude | sf. pl. stàudan | anche: cespuglio |
| archetto | arkéite | sn. pl. arkéitan | trappola per uccellini |
| archetto | arkéite | sn. pl. arkéitan | |
| architetto | macharmóastar | sm. pl.n | |
| architrave | oubartùrar | sm pl. oubartùrarn | |
| architrave | oubartùrar | sm pl. oubartùrarn | |
| archiviare | arkiviàrn | v. pp. arkiviàt | |
| archiviare | arkiviàrn | v. pp. arkiviàt | |
| archivio | arkìvio | sm. pl.-i | |
| archivio | arkivio | sm. pl.-i | |
| arco | bògen | sm. | |
| arco | bògen | sm. | |
| arco del ponte | prukebògen | sm. | |
| arco del ponte | prukebògen | sm. | |
| arcobaleno | regebògen | sm. | Pezzo. |
| arcobaleno | regebògen | sm. | Pezzo |
| arcolaio | hàspal | sm. | |
| arcolaio, mulinello | hàspal | sm.pl. -ilj | termine usato anche per il legno attorno al quale si avvolge, per tenderlo, il cavo di acciaio usato per scendere il legname nei boschi ma anche il filo di lana. |
| ardente | gapràntan | agg. | |
| ardere bruciare | prìnjan | v. pp. gaprànt | Bruciacchiare, cuocere eccessivavente: vorprìnjan. Incendiare: dartzùntan* "tzùntan": accendere altra forma: gèban vàur: dare fuoco. Darprìnjan; fare un rogo. |
| ardere, bruciare | prìnjan | v. pp. gaprànt | Cipolla. Legna da ardere: prìnjhòltz |
| ardire/osare | àrdegartse | v. pp. ardegà | (rischiare: ristschàrn) |
| ardito | straful | agg./ s. | anche: temerario,audace. Schmeller |
| ardore | hòazze | sf. | (hòazz, agg. gran caldo) |
| ardore, calura (tempo) | hòaze | sf. | Schmeller. hitze. (calore/temperatura elevata :bàrme sf. Caldo agg. barm) |
| arduo | sbér | agg. | difficile |
| area | lant | sn. | territorio amministrato |
| area | póuste | sm. | vedi anche: piazza, spazio: plàtz; area edificabile: plàtz bo machan àu'. Area agricola: èkar (campi) |
| area agricola | èkar | loc. | campi |
| area geografica | lant gèografisch | sn. | |
| area geografica | lant gèografisch | sn. | |
| argano cricco | bìnda | sm. pl. bìnde | con ri.to anche al cricco usato nelle cave di marmo, azionato con una manovella. |
| argano, verriccello | bìnda | sm. pl. bìnde | cricco. (ted. Winde) usato anche nelle cave di marmo azionato a mano. |
| argenteo | anʃìlbar | agg. | |
| argenteo | anʃìlbar | agg. | |
| argento | ʃìlbar | sn. pl.-dar | Schmeller+Lus. silbar. 7C:zilbar Ted. Silber. |
| argento | ʃìlbar | sn. pl.-ar | argenteo: anʃìlbar agg. |
| argilla | kréa | sf. | (creta) anche: lóanj/lóam, tónega agg.; tèra tònega/ terra argillosa. A Lus. krea, 7C. khèa, lòam: mota, fango, argilla creta. Nel Dizionario Etimologico del Dialetto Veronese a cura del Prof. Marcello Bondardo pag. 422 alla voce tónega (tèra t.) argilla/ton, segnalata anche in Terra cimbra XI 43 1980, 41, nella quale G. Rapelli" Glossarietto" 40 s., individua una voce settecomunigiana corrispondente all'agg. tedesco tonig argilloso < (der) Ton "creta", attestata in cimbro del 1883.... |
| argilla | tónage / kréa / | sf. pl. tónagan | |
| argine | àrzar | sn. pl. érzar | |
| argine, gradone riva | róan | sm. pl. róane | Róan: argine del campo, anche sponda, gradone, terrapieno terrazzamento, confine di un campo, costa del mare. Làite: erta, vale anche per i fianchi ripidi dei torrenti |
| argine,riva, costa | róan | sm. pl. róane | |
| argomento | argoménte | sm. pl.-i | |
| argomento | argoménte | sm. pl.-i | |
| arguto | bìtzeg | agg. | (geniale,spiritoso) Bicego: cogn. Contrada,S. Rocco di P.ra: Bìsseghi |
| arguto, geniale, spiritoso, burlone | bìtzeg | agg. | (toponimo a S. Rocco di P. Bìtsegi) |
| arguzia | bitz | sm. | (barzelletta) |
| arguzia barzelletta | bitz | sm. | spiritosaggine |
| aria | lúft | sf. pl. lúfte | anche: lo spirare del vento, brezza. Aria/atteggiamento/espressione: espretsión pl.-e sf |
| aria | lúft | sf. pl. lúfte | spiffero,spirare del vento, brezza. |
| aridità | dürre | sn. | dürran; disseccare, seccare |
| aridità | dürre | sf. | Schmeller |
| arido/secco | dürr | agg. | |
| arieggiare | lúftan | v. pp. galúftat | anche: gèban lùft, dare aria lùftan àus; lett.te: arieggiare fuori. Hàint lùftatz; stasera spira (fa) vento. Rapelli. |
| arieggiare | lúftan | v. pp. galúftat | anche: gàin lúft, dare aria lúftan àus; lett.te: arieggiare fuori. (Hàint lúftatz: stasera spira (fa) vento. Rapelli.) |
| arieggiato | galúftatan | agg. | |
| arieggiato | galùftatan | agg. | |
| ariete | pók | sm. pl. póke | (montone: martìn) |
| ariete, becco | pók | sm. pl. póke | delle pecore; martìn |
| arietta | bìntla | sf. | (venticello) anche: lùftla |
| aringa | rénge | sf. pl. réngan | |
| aringa | rénge | sf. pl. réngan | |
| arista di maiale | rukesbàin | sm. | |
| arista di maiale | rukesbàin | sm. | |
| arma | bèir | sf. pl. bèirn | |
| arma | bèir | sf. pl. bèirn | arma da taglio; bèir tzé hàkan |
| armadietto da muro | pàurla | s. d. | (armadio, pàur; specie di scansia per collocarvi le poche cose della cucina) L'armadio delle camere per gli indumenti è un oggetto di tempi più recenti, "l'armarón, l'armàro" un tempo si usava un cassone. |
| armadietto da muro | pàurla | s. d. | |
| armadio della cucina | skardéntsa | sf. | |
| armadio della cucina | skardénsa | sf. | |
| armadio guardaroba | armàro | sm. pl.-i | |
| armatura | hàrnost | sn. pl.-dar | Schmeller. 7C. L.P.: crosta,corrazza |
| armatura,corrazza | hàrnost | sn.pl.-dar | Schmeller |
| arnia | vézla | sn. pl. vézlar | altaz hàusla 'un pajàn, gamachàt pitme stròa garìalt un gafljìkat asbia a vézla |
| arnia | vézla | sn. pl. vézlar | altaz hàuʃla von pajàn, gamachàt pitme stròa garìalt un gafljìkat asbia a vézla |
| aroma | aroma | sn. pl.-ar | (anche profumo/odore buono di alimento) "Gastànk: cattivo odore, tanfo, puzzo. |
| aroma | aròma | sn. pl.-ar | |
| aromatizzare | aromatitzàrn | v. pp. aromatitzàt | |
| aromatizzare | aromatitzàrn | v. pp. aromatitzàt | |
| arrabattare | stràmpfaln | v. pp. gastràmpfalt | |
| arrabattare | stràmpfaln | v. pp. gastràmpfalt | |
| arrabbiare | tzórnagan | v. pp.gatzòrnagat | (i tzórnagami) io mi arrabbio. Mandare in collera, far arrabbiare: dartzónagan. |
| arrabbiare | tzórnagan | v. pp.gatzórnagat | |
| arrabbiarsi | tzórnaganʃich | vr. | sdegnarsi |
| arrabbiato | tzórnak | agg. | (ted. zornig) Póase, cattivo, severo |
| arrabbiato adirato | tzórnak | agg. | |
| arrabbiatura | gatzórnaga | sn. | |
| arrabbiatura | gatzòrnaga | sn. | |
| arrampicamento | gakràbala | sn. | arrampicata |
| arrampicamento | gakràbala | sn. | arrampicata |
| arrampicare | kràbaln | v. | |
| arrampicare scalare | kràbaln àu' | v. pp. gakràbalt àu' | (anche solo: kràbaln arrampicare) |
| arrampicare/scalare | kràbaln àu' | vpp. gakràbalt àu | |
| arrampicatore | kràbalar | sm. pl. -rn | (nome dato anche alla: vitalba) |
| arrampicatore | kràbalar 2 | sm. pl. kràbalarn | scalatore |
| arrancare | gìan hìnkut | v. pp. kàngat hìnkut | (andare via zoppicante) |
| arrancare | gìan hìnkut | v. pp. kàngat h. | andare zoppicante |
| arrangiarsi | hèlfanʃich ʃèibart | vr. pp.henʃich gahèlfat | (aiutarsi da solo; hèlfanʃich ʃèibart) |
| arrangiarsi | hèlfanʃich ʃèlbart | vr. hènʃich gahèlfat | aiutarsi da solo |
| arredare | inrìchtan | v. pp. inngarìchtat | Lus. e Mòch.: inrichtn |
| arredare | innrìchtan | v. pp. inngarìchtat | |
| arredo urbano | statdìngar | sn. | |
| arrestare | pìntan | v. pp. gapìntat | ( vedi: legare) |
| arrestare | vèistan | v. pp. gavèistat | consolidare |
| arrestare/fermare | hàltan | v. pp. gahàltat | |
| arrestare/fermare | stopàrn | v. pp. stopà(t) | un macchinario un ogg. in movimento. |
| arretrare | bàichan | v. pp. gabàichat | (cedere,retrocedere) |
| arretrare, retrocedere | bàichan | v. pp. gabàichat | ( cedere. darsi per vinto, evitare, scansare) |
| arretrato nello sviluppo | hìntar | agg. | arretrato culturalmente |
| arretrato, indietro nello sviluppo | hìntar2 | agg. | (arretrato culturalmente hìntar) |
| arricchire | ràicharan | v. pp garàicharat | far arricchire |
| arricchire | darràichan | v. pp. darrràichat | (diventare ricco) Ma far arricchire: ràicharan.) |
| arricchire | darràichan | v. pp. darrràichat | (ràich bèrden: diventare ricco) |
| arricchire,fare ricco | ràicharan | v. pp, garàicharat | (far diventare ricco qualcuno) |
| arricchirsi | darràichanʃich | v. pp. henʃìch d.chat | (diventare ricco, bèrden ràich) |
| arricchirsi | darràichanʃich | v | |
| arricciare | ràidan | v. pp. garàidalt | |
| arrischiarsi | prìgalnʃich | vr.hènʃich gapringalt | cimentarsi. 7C. L.P. : esporsi ad un rischio |
| arrischiarsi | prìgalnʃich | vr.pp.hènʃich gapràchat | cimentarsi, espoersi ad un rischio. 7C. L. P. |
| arrivare a, raggiungere uno scopo, un livello, un punto | kìmmen tzé.... | v. pp. kent tzé | Ted. kommen, ankommen. Oggi usiamo un po' per tutti i casi; rivàrn, es. sono arrivato a Verona: i pi rivàt ka Bèarn. Il Capp.tti, il Mercante lo usavano in questa forma. Nei "Testi Cimbri" lo si trova con il verbo "ken", io ho scelto "kimmen" affinché nel vocabolario siano ricordati tutti coloro che negli anni hanno lasciato uno scritto in cimbro. Pure a Lusérn lo propongono nelle versioni: rivan, zuarkhemmen, khemmen |
| arrivare a, raggiungere uno scopo, un livello, un punto | kìmmen tzé | loc. v. | Ted. kommen |
| arrivederci | barʃèganus | loc. v. | (bènje ʃègabarus bìdar? quando ci vediamo nuovamente?). E chi s'è visto s'è visto! Un barʃèganus! |
| arrivederci | barʃèganus | loc. v. | (bènje ʃègabarus bìdar? quando ci vediamo nuovamente?) |
| arrogante | gèlf | agg. | anche: spiritoso.Vivace: mùntar |
| arrossato | ròatut | agg. | rossiccio; anròat |
| arrossire | bèrdan ròat ròat kìmmen | v. pp. gabèrdat ròat kìmt ròat | ( altra forma: arrossare/ire= darróatan pp. darróatat arrossato/ito agg.= darróatatan |
| arrossire | bèrden ròat | v. pp. gabèrdat r. | (kìmmen ròat) .Arrossare: ròatan. Arroventare: darròatan |
| arrossire/-are | darróatan | v. pp. darróatat | Arrossato/ito agg.: darróatatan |
| arrostire | pràtan | v. pp. gapràtat | |
| arrosto | pràtan | sm. | |
| arrotare | slàifan | v. pp. gaslàifat | anche, smerigliare. Affilare con la cote: bèitzan |
| arrotino | sʃàifar | sm. | |
| arrotino | slàifar | sm. | |
| arrotolare | bìndan | v. pp. gabìndat | avvolgere |
| arrotondare | dartùndan | v. pp. dartùndat | anche: màchan tunde |
| arrotondare | dartùndan | v. pp. dartùndat | |
| arroventare | glüanan | v, pp. gaglüanat | Mercante e Capp.tti. róatan. Lus. glünen. Sshmeller; glünen |
| arroventare | glüanan | v. | |
| arroventarsi | prèchanʃich in kóupf | vr. | scervellarsi |
| arroventato | glüane | agg. | Incandescente, rovente. Arrossato/infiammato; infià Schmeller; glün. Lus. glüane. 7C. glüun |
| arruffare | stróupaln | pp. gastróupalt | rizzare il pelo, crine, spettinare. Stróupult: spettinato agg. |
| arrugginire | ròustan | v. pp. garòustat | |
| arrugginire | ròustan | v. pp. garòustat | Ted. rosten |
| arrugginito | ròustak | agg. | |
| arrugginito | ròustak | agg. | Capp.tti. (rugginoso; anróust) |
| arte | kunst | sf. pl. künste | Arti malefiche: schèidelutan künste |
| arte | kunst | sf. pl. kùnste | |
| artemisia | gras vòndarLìabeVràu | sf. | |
| artemisia | gras vòndar Lìabe Vràu | loc. | erba della Madonna |
| artificio / espediente | arlàn | sm. pl. arlàni | ( Bonomi E.) |
| artificio / espediente | arlàn | sm. pl. arlàni | |
| artigianato | hantbèrk | sn. | |
| artigiano | hantbèrkar | sm. | |
| artigiano | hantbèrkar | sm. sf. in | |
| artiginato | hantbèrk | sn. | |
| artigliare | dargràifan pitan krölj | loc. | afferrare con gli artigli. (agguantare) assalire. Kröllen:graffiare |
| artigliare | dargràifan pìtan kròlj | loc- . |
afferrare con gli artigli (kroln) |
| artiglio | kröl | sf. pl. krölj | |
| artiglio | kröl | sf. pl. krölj | |
| artiglio/rampone | kràmpal | sm.pl.lj | |
| artista | kùnstar | sm.sf. in | |
| artista | kùnstar | sm. sf.in | |
| arvicola | spitzmàus | sf. pl. spitzmàuse | |
| arvicola | spitzmàus | sf. pl. spitzmàuse | |
| arzillo vivace brioso | mùntar | agg. | |
| ascella | akʃalhóle | sf. | |
| ascella | akʃalhóle | ||
| ascia | pàil | sm. pl. pàilj | scure normale |
| ascia | tzìmara | sm. | da carpentiere per la squadratura di travi. |
| ascia | hàke | sf. | ascia per squadrare i tronchi |
| ascia | tzìmara | sm. | |
| asciugamano | trukanhànt | sm. pp. trukanhénte | Hùdara; strofinaccio |
| asciugamano | trùkanhànt | sm. pl. trùkanhènte | |
| asciugare | trùkanan | v. pp. gatrùkanat | essiccare. i trùkane- du trùkanst- er trùkant- bar trùkanan- iar trùkant- ʃe trùkanat: conigaione dei 7C. Proscigare: trùkanan àus. Disseccare: dürran |
| asciugare | trùkanan | v. pp. gatrùkanat | |
| asciugarsi | trùkanʃich | v. | |
| asciugarsi | trùkanʃich | vr. pp.hènʃich gatrùkanat | |
| asciugato | gatrùkanatan | agg. | |
| asciugato | gatrùkanatan | agg. | (rinsecchito; dardùrratan) |
| asciutto | trùkan/trókan | agg. | (ted. trochen) secco: durre. Legname stagionato; gatrùkanat |
| asciutto | trùkan | agg. | |
| asclusivamente | tàman | avv. | Capp.tti |
| ascoltare | lüʃan | v. pp. galüʃat | sentire, udire; hóarn, dar retta: darhóarn, man hóarn si ode, Lüʃan, delle volte usato anche con significato di obbedire |
| ascoltare | lüʃan | v. pp. galüʃat | Galüsa; ascolto.Sentire, udire; höarn, esaudire: darhöarn |
| ascoltatore | lüʃar | sm. pl. -rn | anche: spione. |
| ascoltatore | lüʃar | sm. | anche: spione. |
| ascolto | galüʃa | sn. | |
| ascolto | galüʃa | sn. | |
| asfaltare | sfaltàrn | v. pl. sfaltà(t) | |
| asfaltare | sfaltàrn | v. pp. sfaltà(t) | |
| asilo | hajarnhúam | sn. | |
| asilo | haijarnhùam | sn. | |
| asina | èʃelin | sf. pl. èʃelinj | |
| asina | èʃelin | sf. pl. èʃieinj | |
| asino | èʃel | sm. pl. èʃelj | somaro. Asinello; èʃela |
| asino | eʃel | sm. | |
| asma | àʃma | sf. | |
| asma | àʃma | sf. | |
| asparago | spàraʃe | sm. pl. spàraʃan | |
| asparago | spàraʃe | sm. pl. spàraʃan | |
| aspersorio | in sprùtzar | sm. | |
| aspersorio | in sprùtzar | sm. | |
| aspettare | pàitan | v. pp. gapàitat | attendere e in qualche caso anche: sperare. i pàite, du pàitast, er pàitat, bar pàitan, ìar pàitat, se pàitan. Aspettarsi ql.sa: ime darpàitan, io me lo aspetto: i darpàitezmar |
| aspettare al varco | tèndarn | v. pp. tendùo | |
| aspettare al varco | tèndarn | v. pl. tendùo | |
| aspettarsi | pàitanʃich | vr. | augurarsi |
| aspetto/figura | figùra | sf. | |
| aspetto/manifestazione | gatzóaga | sn. | in ogni aspetto: ime àlje gatzóaga |
| aspirante | aspirante | sm. pl-i | |
| aspirante | aspirante | sm. pl.-i | |
| aspirare | snùpfan | v. pp. gasnùpfat | |
| aspirare | gàivaran | v. pp. gagàivarat | desiderare |
| aspirare, | snùpfan | v. pp. gaʃnùpfat | una sostanza con il naso |
| aspirare/desiderare | gàivaran | v. pp. gagàivarat | |
| aspirazione | gàivar | sm. | passione |
| aspirazione | gàivar | sm. | passione |
| aspo | hàspal | sm. | termine usato per indicare il legno attorno al quale si avvolge, per tenderlo, il cavo di acciaio usato per scendere il legname nei boschi, ma anche il filo di lana. (L'arcolaio: spinnerad; ruota per filare) |
| asportare | lèman | v. pp. galèmat | (togliere) , traportare via; tràgan hi' portare via, prìngan hi' tirare via; tzìagan hi'(cavare) |
| aspro,acerbo | gàrbo | agg. pl. gàrbi al maschile | sapore di frutto non maturo, se è femminile: gàrba, (es. uva gàrba, Rapelli) Vedi anche A. Saccardo su Top. Stor. di Valli d. P. pag.354. Schmeller: herbe. Per acido/acre: ʃaür |
| aspro/acerbo | garbo | agg. | sapore di un frutto non ancora maturo. Schmeller: herbe. Kranzmayer: härwe. Acido, agro, aspro, di sapore acre: Sàur. |
| assaggiar intaccare incidere costare | kósta | v. pp. gakóstat | Schmeller: kosten per tutti i casi. 7 Com. voc. U. Martello M.: khöstan:intaccare, intagliare Lusérn: assaggiare, costare. Il nostro Capp.tti: koustan Gustare,degustare: kóstan, degustazione kóstan sn. |
| assaggiare | kóstan1 | v. pp. gakóstat | degustare, intaccare, incidere. Schmeller: kosten per tutte le voci. voc. U. Martello M. 7C: khöstan. Lus. khostn |
| assaggiatore | kóstar | sm. | (chi fa l'azione di saggiare un materiale) |
| assaggiatore | kóstar | ||
| assale | assìl | sm.pl.-j | assale delle ruote del carro |
| assale | assìl | sm.pl.-i | |
| assalire | dargràifan | v.pp. dargràifat | anche: aggredire. |
| assalitore | dargraifar | sm. | |
| assalto | dargràifa | sn. | |
| assassinare | töatan | v. pp. gatöatat | |
| assassinare uccidere | töatan | v. pp. gatöatat | (Schasìnar; ha più che altro significato di rendere inservibile, rovinare irrimediabilmente un oggetto) . |
| assassino | töatar | sm. pl. töatarn | (v.se dei monti: schasìn) |
| assassino | sassìn/tsatsìn | sm. pl. -ni | vedi anche: tóatar. |
| assassino | töatar | sm. pl.-n | |
| asse, tavola | pret | sn. pl. prètar | se di spessore consistente: plànka |
| assemblea | darʃàmala | sf. | |
| assemblea | darʃàmala | sf. | |
| assembrare | darʃàmaln | v. pp. darʃàmalt | assembrarsi: darsàmalnsich |
| assennato | ʃìnjak | agg.. | giudizioso, accorto, intelligente |
| assennato giudizioso intelligente accorto | ʃìnjak | agg. | |
| assente | vorlòrt hi' | agg. | distratto, dal v.se, perso via |
| assente | ist nicht da pai | agg. | essere assente da....Assenti: die bóda sàin nicht da pài volendo: lontano=vèare. 7C. L. P.: non presente nel luogo richiesto; vèrre (vèare) agg. |
| assenzio | tòlmut | sm. | bot. Tolmutàkar; toponimo (mènego maìstro) |
| assenzio | tòlmut | sm. | |
| asserire | darʃìcharn | v. | affermare |
| asserire, sostenere | darʃìcharn | v. pp. darʃìchart | |
| asservire | knèchtan | v. pp. gaknèchtat | |
| asservire, assogettare | knèchtan | v. pp. ga-at | |
| assessore comunale | Komaunatsetsór | sm. sf. -óra | |
| assestare | setàrn | v. pp. setàt | terreni, costruzioni: muri, case ecc. Assestare un bilancio: prìngan in órdene |
| assestare | prìngan in órdene | v. pp. gapràcht in órdene | Bilancio. Costruzioni, terreni: setàrn |
| assestare | setàrn | v. pp. setàt | terreni, costruzioni |
| assestato | setà | agg. | stabile, vedi anche: vèist=stabile/fermo/immobile |
| assestato/stabilizzato | setà | agg. | ( nella vecchia pronuncia: tsetà) |
| assetato | dùrstek | agg. | aver sete; hen durst. Essere assetato: dùrstan pp. gadùrstan |
| assetato | dùrstek | agg. | |
| assetato (v) | dùrstan | v. pp. gadùrstan | i pi dùrstan sono assetato, i pi gastànat gadùrstan |
| assicella | làte | sf. pl. làtan | schìntal; scandola ma viene anche indicata con làte(stanga, asta, pertica: stange,) |
| assicella/scandola | làte | sf.pl-an | (stange: stanga, pertica, asta.) |
| assicurare | ʃìcharn | v. pp. gaʃichart | dare garanzia, confermare. Se si intende il fissare bene: pìntan(legare), màcahan ʃichar(fare/rendere sicuro). Assicurare/fare un'assicurazione: ʃìcharn |
| assicurare | ʃìcharn | v. pp. gaʃìchart | confermare, accertare, dare garanzia, fare un'assicurazione, assicurarsi dotarsi di assicurazione |
| assicurarsi | darʃìcharnʃich | vr. hènʃìch darʃìchart | accertarsi. Dotarsi di un'assicurazione |
| assicurazione | gaʃìchara | sf. | dare assicurazione: gèban gaʃìchara |
| assicurazione | gavorʃìcha | sn. | |
| assicurazione | ʃìchara | sf. | ( auto, casa ecc.) |
| assieme | pit / anàndar | prep. | insieme: pitanàndar/kanàndar avv.d.modo vedi grammatica pag.36 |
| assimilare | mìschan àu' | v. pp. gamìschat àu' | |
| assimilare | mìschan àu' | v. pp. gamìschat àu' | |
| assistere/aiutare | hèlfan | v. pp.gahèlfat | aiutare in caso di bisogno, stare vicino: stìan da pài |
| assistere/vedere | ʃègan | v. pp. gasègat | (anche: essere li: ʃàin da, es. io ho assistito a... i pi gabèst da tzé... |
| associare/aggregare | lèigan kanàndar | v. | |
| associarsi | lèiganʃich kanàndar | vr. | (lèiganʃich pitanàndar) |
| associarsi | lèiganʃich pìtanandar | v.r. | |
| associazione | pant | sn. | lega, patto, fascio |
| assoluto | gantz | agg. | totale |
| assolvere | darlóaʃan | v. pp. darlóaʃat | religione, tribunale |
| assomigliare | galàichan | v. pp. galàichat | |
| assonnato | halpìnslafat | agg. | |
| assonnato | halpìnʃlafat | agg. | |
| assorbimento | lem àu' | sf. | |
| assorbimento | lem àu' | sf. | |
| assorbire | inntzìagan | v. pp. gatzìagat inn | se liquidi: trìnkan àu' |
| assorbire | inntzìagan | v pp. gatzìagat inn | se liquidi: trìnkan àu' |
| assorbire liquidi | trìnkan àu' | v. pp. gatrìnkat àu' | |
| assotigliare | màchan dúnje | v. pp. gamàcht d. | |
| assottigliare | màchan dúnje | v. pp. gamàchat d. | |
| assottigliato | gadùnjat | pp. | |
| assumere (per lavorare) | lèman inn | v. pp. galónt inn | (forma v.se: tór rénto, prendere dentro) Assumere/prendere un aspetto ecc. lèman, assumersi una responsabilità : lèmanʃich... |
| assumere a lavorare | lèman inn | v. pp. galónt inn | |
| asta | mazz | sf. pl. mèze | misura in generale, anche per il latte, ha quattro facce. misurare; mèzzan |
| astenersi | tzìaganʃich tzùrik | v. pp. hènʃich gatzìagat tzùrik | tirarsi indietro, in una votazione; astenuto agg. gatzìagatan tzùrik |
| astio, rancore | póaʃe plut | sm. | rancore: cattivo sangue= póase plut ma anche: ruggine: róust. |
| astioso, rancoroso | der bóda hat póaʃe plìuat. | loc. agg. | |
| astioso, rancoroso | anróust | agg. | |
| astuto | knìchte | agg. | |
| ataccabrighe | tzànkar | sm. | litigone |
| atmosfera | atomosfèra | sf. | |
| atmosfera | atomosfèra | sf. | |
| atroce | hàntak | agg. | anche. ripugnante |
| attaccabrighe | tzànkar | sm. | |
| attaccare | tràiban | v. pp. gatràibat | azione di guerra |
| attaccare congiungere | hèngan | v pp. gahèngat | |
| attaccare briga | stràitan | v. pp. gastràitat | Lusérn: litigare/azzuffarsi |
| attaccare con la colla | làiman | v. | Schmeller |
| attaccare, congiungere appiccicare | hèngan | v. pp. gahèngat | incollare; hèngan pitar kòla |
| attaccare,assalire aggredire | dargràifan | v. pp. dargràifat | |
| attaccare,connettere | kljéiman | v. pp. gakljéimat | Giuntare/innestare; pèltzan. Legare: pìntan. Incollare; làiman |
| attaccare/appendere | hèngan àu' | v. pp. gahengat áu' | (in alto a mezzo di lacci/corde; pìntan áu) (legare su) |
| attaccarsi | hàltanʃich | v. pp. -ʃich gahàltat | (aggrapparsi) |
| attacco | tràib | sm. | azione di guerra, attacco frontale: frontaltràib |
| attacco, spinta | tràib | sm. | |
| attacco/appiglio | hèngal | sm. pl.-e | |
| attardarsi | trèganʃich | vr.pp. hènʃich gatrègat | 7C. L. Panieri: attardarsi= trèegansich |
| attardarsi | trèganʃich | vr. | |
| attecchire | vàngan | v. pp. gavàngat | |
| attendere | pàitan | v. pp. gapàitat | |
| attendere | pàitan | v. pp. gapàitat | aspettare, anche: sperare |
| attento ! | bach ! | interiez. | attenzione! attenti!. Attentamente: vil gùat |
| attento! | lóutz! | avv. | avvertimento,occhio, sta all'erta lóutz hìa! ecco qui. Anche: bach! |
| attento! Guarda! | lòutz! | avv. | avvertimento,occhio, sveglio. sta all'erta |
| attento/interessato | antaressà | agg. | |
| attento/interessato | antaressà | agg. | |
| attenuare | mìndarn | v. pp. gamìndart | |
| attenuare | mìndurn | v. pp. gamìndurt | |
| attenzione | stìan bach | loc. | bach! attento, fate attenzione!; túat bach! Attenzione/riguardo/cura: húata. Fare/prestare attenzione: bàchan, lóutzan(vigilare/guardare). Attenzione/considerazione: boll ʃègan(vedere bene) |
| attenzione! | stìan bak! | loc. | bak! attento, fate attenzione!; túat bak! |
| atterrare | bìrfan àbe ùtar èarde | v. pp. gabòrft àbe u.e | gettare giù a terra anche: darlìgan, pp. darlìgat |
| atterrare | bèrfan àbe ùtar èarde | loc. gabòrft àbe u.e | gettare giù a terra |
| atterrare | darlìgan | v. pp. darlìgat | |
| attesa | gapàita | sn. | ʃàin ime gapàita: essere in attesa, incinta |
| attesa | gapàita | sn.pl. ar | ʃàin ime gapàita: essere in attesa: essere incinta(prenja) |
| attestato | atestato | sm. | |
| attestato | atestato | sm. pl.-i | |
| attimo/istante | ogeplìk | sm.pl.-an | Schmeller; plick, Lus;plikh Occhiata/sguardo. In un attimo, momento, subito: in an plik, in an àtame(respiro) Schmeller; ogeplick: momento(istante, attimo) Momento:mòment |
| attimo/istante battito di ciglia | ogeplìk | sm. | (Schmeller) In quel mentre/istante: in deme ogeplìk |
| attinente | bòda gehóart | loc. agg. | che appartiene, spettante, pertinente |
| attinente | bòda gehóart | loc. agg. | spettante, pertinente |
| attingere | schöpfan (tzìagan àu' bàzzare) | v. pp. gaschöpft | Luserna, schöpfan. 7C. schöpfan.Mòch. schepfen Moch. schepfen(Da noi manca) . Attingere dal pozzo; tzìagan àu' bàzzare. Ted. schöpfen |
| attingere | schöpfan | v.pp. gaschöpft | Voce di Lusérna, (manca da noi.) Attingere dal pozzo; tzìagan àu' bàzzare: tirare su l'acqua |
| attirare con esca | pàizan | v. pp. gapaizat | (usato anche per mordere) . v.se:pasturàr Esca/boccone/morso; pàiza. |
| attirare, affascinare | lòakhan | v. pp. galòakhat | lusingare , lusingare, adescare, incuriosire |
| attirare/richiamare | tzìagan tzu | loc.v. pp. gatzìagat tzu | (tirare verso), attrarre: tzìagan |
| attirare/richiamare | tzìagan tzu | loc.v. pp gatìagat tzu | |
| attivare | prùtagan | v. pp. prùtagat | |
| attivare | prùtagan | v. pp. prùtagat | |
| attività | prùtagekot | sf. pl.-e | Attività/lavori; àrbatan (attività/opere estattive: bèrchar von proch=lavori/opere di cava) |
| attività | prùtagekot | ||
| attivo | prùtak | agg. | Schmeller. ( In contabilità; attivo: atìvo) |
| attivo | atìvo | agg. | |
| attivo | prùtak | agg. | |
| attizzare/rattizzare | schùrn | v. pp. gaschùrt | (ravvivare il fuoco alimentandolo o semplicemente riunendo la brace e i pezzi di legno con l'attizzatoio) . Se il fuoco si è spento occorre riaccenderlo; bìdar tzùntanz. Oggi è generalmente conosciuta la forma: stitsàrn àu' , ciocco ardente; stitso, |
| atto | àto | sm.- pl. i | documento, titolo, incartamento |
| atto | àto | sm. | |
| atto di trasferimento | oltùra | sf. pl oltùre | voltura, rogito |
| attorcigliare | bìndan | v. pp. gabìndat | |
| attorcigliare | bìndan | v. pp. gabìndat | avvolgere, arrotolare |
| attorcigliarsi | bìndanʃich | vr. hènʃich gabìndat | contorcersi; krùmpanʃich, es per un dolore |
| attorcigliarsi | bìndanʃich | vr. hènʃich gabìndat | (su se stessi) Krùmpanʃich; contorcersi ad es dal dolore: krùmpanʃich von bèa. |
| attorniare | stìan drùme | loc. v. pp. gastànat d. | |
| attorniare | stìan drùme | v. pp. gastànat d. | |
| attorno | drúme | avv. | drúme: la intorno, intorno a..., (nei dintorni:ùmenume) |
| attorno | drùme | avv. | (nei dintorni: ùmenume) |
| attrarre/attirare | tzìagan tzu | loc. v | |
| attrattiva | galóaka | sn. | |
| attraversare | gìan drùbar | v. pp. kàngat drùbar | Lett.e andare sopra quando vi è contatto. Attraversare/ tagliare la strada: hàkhan in bèk. Lusérn: attraversare: durchgian. Passare da una parte all'altra. |
| attraversare | gìan drùbar | v. pp. kàngat drùbar | (vedere anche: investire, travolgere con un veicolo: gìan dr. |
| attraversare a piedi o con un mezzo, passare | durchgìan | v. pp. durchkàngat | (passare da una parte all'altra; Lusérn) |
| attraversare un territorio | durchgìan | v. pp. durchkangat | (a piedi o con un mezzo) |
| attraverso | durch | avv. | (da una parte all'altra. Lusérn) |
| attraverso | durch | avv. | (da una parte all'altra,Lusérn.) Tramite. |
| attraverso mediante per mezzo di... lungo... | pa | prep. | Compl. di tempo; par nacht: di notte, pa tàge: di giorno/lungo il giorno, pan bìntare: lungo l'inverno Compl. di modo; per mano: par hànte (con la mano: pìtar hànte) . Vedi anche: durch, pit. Complemento di mezzo; mediante il telefono: par tèlefono |
| attraverso, mediante per mezzo di... lungo... | pa | prep. | per la valle (lungo la valle): pa tale. Su(attraverso) la montagna: àu' pa pèrge, att. su per. direzione verso: àu' par. Per(lungo) la strada: pa bége.Compl. di tempo; di(lungo la) notte: par nacht, pa tàge: di giorno, pan bìntar, pan sómar. Compl. di modo; per mano: par hànte (con la mano: pitar hànte) |
| attrazione | tzìaganekot tzu | loc. sf. | |
| attrazione | tzìaganekot tzu | sf. | |
| attrezzare | rùstan | v. pp. garùstat | munire, vestire |
| attrezzatura | berkdìng | sn. pl.-ar | (cose da lavoro) |
| attrezzatura | berkdìngarn | sn. pl. | |
| attrezzo | ordénjo | sm. pl.-i | altra voce: àrte solo sing. |
| attrezzo, strumento | ordénjo | sm. | (atrezzo scure, scalpello ecc. àrte solo sing.) |
| attribuire | pìntan | v. pp. gapìntat | vedi; legare |
| attribuire | pìntan2 | v. pp. gapìntat | |
| attribuire2/dare | géban | v. pp. get | |
| attuabile | realiʃarpar | agg. | |
| attuale | atuàl | agg. | (vigente) |
| attuale | atuàl | agg. | |
| attualmente | èʃan | avv. | |
| attuare | realiʃàrn | v. pp. realiʃàt | (tiare fuori: tzìagan àus, fare: màchan |
| augurare | auguràrn | v. pp. augurà(t) | Lus. augurarn, 7C. günnan |
| augurare | auguràrn | v. pp. augurà(t) | |
| augurarsi | pàitanʃich | vr. | aspettarsi |
| auguri/saluti! | grütze! | sm. pl. | (saluti) saluto, grütz. I migliori auguri per il futuro! Tutto bene per quello che ha da venire: Àljas gùat fur daz bóda hat tzé kìmmen. |
| auguri/saluti! | grütze! | sm. pl. | |
| augurio | augurio | sm. | 7C. L.P. günne, augurio/desiderio sf. s. e pl. |
| aumentare | hóagan | v. pp. gahóagat | Posizionare in alto: hóagan. Crescere, svilupparsi bàchsan, sollevare/alzare: hèvan, ingrandire; dargróazzan |
| aumentare, elevare ergere | hóagan | v. pp. gahóagat | posizionare in alto:hóagan. Rialzare: bidar hóagan. Alzare/sollevare; hèvan. Crescere: bàchʃan. Erigere: darrìchtan(edifici) |
| aurora | hoatartàk | sm. | (sereno giorno) |
| aurora, alba | hóatar tak | sm. p. h. tage | |
| auscultare | auskultàrn | v. ppauskultàt | auscultazione: auskultatsión sf. |
| auscultare | auskultàrn | v. pp. auskultàt | |
| auspicio/segno | tzàich | sn. | cattivo auspicio: laichtetzàich/poasetzàich |
| autenticare | darkèinjan | v. pp darkèinat | |
| autentico, vero | bàar | agg. | |
| autentico, vero | bàar | agg. | reale, di fatto |
| autentico/vero | bàar | agg. | oggettivo,reale, conosciuto: darkàntan agg. |
| autista | vùarar | sm. | Vuararin sf. |
| autocarro | kàmio | sm. pl.- kàmi | (ted. Lastwagen) |
| autocarro, camion | kàmio | sm. pl.kàmi | |
| autoctono | vòme póuste | agg. | |
| autoctono | vòme póuste | loc. agg. | (del posto) |
| autodidatta | galìrnat ʃèlbar | sm. | (che ha studiato da se) |
| autodidatta | galìrnat ʃèlbar | sm. | |
| automobile | àuto | sn. | (ted. Auto, Wagen). Màkina sf. bage sm. |
| autore | autór | sm. pl.-i | scrittore: skràibar |
| autore | autór | sm. | |
| autorità | hòage mèntsche | sm. | persone alte (hòage mènće) , lo si potrebbe usare per: personalità(persone importanti) |
| autorità | hóage mèntsche | sm. | persone alte. Lo si potrebbe usare per indicare: personalità(persone importanti) |
| autorità,possibilità | gamóuga | sn. | potere |
| autorizzare | darrèchtigan | v.pp.darrèchtigat | |
| autorizzare | darrèchtigan | v. pp. darrèchtigat | |
| autorizzazione | darrèchtiga | sn. | |
| autorizzazione | darrèchtiga | sn. | |
| autunnale | hèrbustlut | agg. | ( tardivo se riferito a un prodotto autunnale) |
| autunnale | hèrbuslut | tardivo: spét agg. | |
| autunno | hèrbust | sm. | |
| autunno | hèrbust | sm. pl.-te | |
| avanti | vùrburt | avv. | |
| avanti, innanzi | vurbùrt | avv. | Sempre avanti! hòrtan vurbùrt! Più avanti/dopo: darna' |
| avanzare | gìan vùrbut | v. | (muoversi in avanti, procedere) |
| avanzare | vantzàrn/vantsàrn | v. pp. vantzà(t) vantsà(t) | essere d'avanzo |
| avanzare | gìan vùrbut | v. pp. kàngat vùrbut | andare avanti, proseguire, procedere |
| avanzare credito | hèn tzé hèn | loc. | avanzo soldi da lui; i han tzé hèn gèlt 'un ime |
| avanzare credito (dover avere) | hèn tzé hèn | loc. | avanzo soldi da lui; i han tzé hèn gèlt 'un ime |
| avanzo | gavàntza | sn. pl. gavèntzar | rifiuto, rimasuglio, resto di qualcosa che si è usato. Avanzo applicato: gavàntza galèit, (in amministrazione) |
| avanzo | gavàntza | sn. pl. gavèntzar | (rifiuto, rimasuglio) |
| avarizia | hértekot | sf. | durezza di cuore: hértekot.Ted. Geiz |
| avarizia rigidezza ostinazione intransigenza | hértekot | sf. | (durezza d'animo) |
| avaro | hérte | agg. | (anche. scarso) .. Ci sono anche altri termini; ad es. duro: hérte aggrappato/attaccato: gahèngatan, simile al v.se "tegnitso"(sso, tzo) . Schmeller: knügar, spilorcio, avaro. Lusérn: gaitze. 7 Com.: hérte. Moc. gaize. |
| avena | habar | sf. | Schmeller; Haber, Lusérn; Habar, Moc. hóber, Valli del Leno; abar. 7C. hàbarn La biada; qualsiasi foraggio per bestiame, cimbro; vùatar, |
| avena | hàbar | sf. | (la "biada" vùatar, ted. Futter, è qualsiasi foraggio per animali, a questo proposito vi è in giro un po' di confusione tanto che nel di.tto attuale per "biaa" si intende l'avena ma anche: darghe la biaa: dargli delle percosse) |
| aver bisogno (occorrere) | hèn nóat | v. pp. gahànt nóat | Mi occorre: i han nóat. Bisogno, necessità: sf. nóat. Essere nella necessità, nel bisogno, abbisognare: sàin in de nóat. |
| aver necessità di defecare | hen nóatekot tze schàizan | loc. | |
| aver sapore/gusto buono | smèkan | v. pp. hèn gahànt smèkat | (ha pure il significato di annusare) |
| aver sete | hen durst | v. | |
| aver timore di... | darvórtan | loc. | essere preoccupato, in pena |
| aver timore di... | darvórtan | loc. | vórtan=temere |
| aver voglia | lùstan | v. pp. galùstat | |
| avere | hèn | v. pp. gahànt | noi ti abbiamo: bar hèbardi... (anche: possedere) |
| avere caro | hèn lìap | v. pp. gahànt lìap | |
| avere caro | hèn lìap | v. pp. gahànt lìap | |
| avere fame | hèn hùngar | v. pp. gahànt hùngar | (affamare: hùngarn, pp. gahùngart) |
| avere fame | hèn hùngar | v. pp. gahànt hùngar | |
| avere freddo | hén khalt | v. pp. gahànt khalt | |
| avere freddo | hèn kalt | v. pp. gahànt kalt | |
| avere fresco | vrìaʃan | v. pp. gavrìaʃat | (agghiacciarsi) Darvrìaʃan: rinfrescare. rinnovare la memoria |
| avere il vomito | hèn angóssa | v. pp. hèn gahànt ang. | anche stato di nausea/malessere nelle donne incinte. |
| avere importanza | tzèiln | gatzèilt | (contare, anche: numerare) |
| avere intenzione | hèn in de ʃìnje | loc. | proporsi di... avere in mente di... |
| avere la nausea | hèn angóssa | v. | senzsazione di vomitare |
| avere la proprietà | bohàltan | v. pp. bohàltat | ( il possesso) |
| avere la responsabilità | hèn de trùage | loc. | Peso: trùage, avere il peso, avere la responsabilità di un incarico, il peso di una famiglia da mantenere; hen de trùage von ùana faméja tzé spàiʃan |
| avere necessità di defecare | hen nóat tzè schàizzan | loc. | |
| avere sete | hèn dùrst | v. pp. hèn gahànt dùrst | |
| avere sete | dùrstan | v. | |
| avere sete | hèn dùrst | v. pp. hèn gahànt dùrst | |
| avere sonno | slèfarn | v. pp. hen gahànt slèfarn | (dormire: slàfarn) hen slaf_ avere sonno |
| avere, possedere | hèn/hàben | v. pp. gahànt | Ich han- du hast- er hat- bar hen(hàben) iar het(hàbet), ʃe hen(hàbent).La forma tra parentesi è una mia modifica per allineare il verbo con i 7C.(haban), ciò si dovrebbe fare anche con altri verbi per rendere i nostri scritti comprensibili anche al di fuori dei 13 Comuni. Essere disposto/aver voglia agg. hen lust |
| averi | gùatar | sn. solo pl. | sostanze, beni, eredità |
| averla | sarsàkolo/tsartsakolo | sm. | (passeriforme) |
| averla | sarsàcolo | sm. | (passeriforme) |
| aversene a male | hènz burùbal | loc. | |
| aversene a male | hènz burùbal | loc. | |
| aviatore | vlùdar | sm. | |
| aviatore | vlùdar | sm. | |
| avidità | nàitekot | sf. | 7C. L. Panieri: naidekhot (ingordigia, gola, voracità, avidità). Per approfondire consultare a pag. 291 Dizionario della lingua cimbra dei Sette Comuni L. Panieri |
| avido | nàitak | agg. | goloso, voglioso, cupido, bramoso, icontentabile |
| avista d'occhio | ʃéganten | avv. | 7C. L,P.: séghanten |
| avvallamento | valéna | sn | |
| avvallamento | valéna | sn. | Nella toponomastica troviamo anche: kar, grùabe, gròbbe, gràbe |
| avvelenare | dartóutzagan | v. pp. dartóutzagat | (tóutzage: veleno) |
| avvenga | gaschèget | v. | accada, succeda: che avvenga: ta iz gaschèget. |
| avvenire | gaschegan | v. pp.-at | accadere, succedere. Avvenire/effettuare; màchan |
| avvento | àdvent | sn. | |
| avvento | àdvent | sn. | |
| avventura | gaschègade | sn. pl.-ar | |
| avverararsi | kìmmen bar | vr. pp. kènt bàar | |
| avvertire | vorkùdan | v. pp.vorkút | avvisare, prevedere, profetare |
| avvertire | hóarn | v. | (percepire/sentire) |
| avviare | stìtzan áu | v. pp. gastìtzat áu | (accendere) avviare il motore; màchan gìan in motór, kùntan in motór |
| avviare | hèvan an | v. pp. gahèvat an | iniziare, inizio/avvio: gahèva an |
| avvicinare | lèigan pài | v. pp. galèit pài | |
| avvicinarsi | gìan pài | v. pp. kàngat pài | altra forma; gìan arénte, portarsi/recarsi vicino: prìngansich pài/arénte. Avvicinarla: prìngansich-ir arénte. Venire vicino: kìmmen pài |
| avvicinarsi | gìan pài | v. pp. kàngat pài | |
| avvilito | nidargaʃlàgatan | agg. | demoralizzato, abbattuto |
| avviluppare | darrùdaln | v. pp. darrùdalt | avviluppare |
| avviluppare | darrùdaln | v. pp. darrudalt | (inviluppare, avvolgere, es. in una copèrta), aggrovigliare, ingarbugliare |
| avviluppato | darrùdaltan | agg. | darrùdaltan ime gasbàiga: avviluppato nel silenzio. Rapelli. |
| avviluppato | darrùdaltan | agg. pp. darrùdalt | darrùdalt ime gasbàiga: avviluppato nel silenzio. Rapelli. |
| avvisare | bìnkan | v. pp. gabìnkat | |
| avviso | bink | sm. | vedi anche:cenno |
| avvitare (una vite) | inguidàrn | v. pp. inguidà(t) | si usa anche dire; tirare una vite; tzìagan a "guida" |
| avvitare una vite | inguidàrn | v. pp. inguidà(t) | Vite; guida, tirare/serrare/loccare una vite; tzìagan a guìda |
| avvizzire | fiapìrn | v.pp. fiapìo | ( lo si trova pron. anche: infiapìrn) |
| avvizzire | fiapìrn(infiapirse | v. pp. infiapìo | |
| avvizzito | fiapo | agg. | ( lo si trova anche: infiapìo) |
| avvolgere /arrotolare | bìndan | v. pp. gabìndat | avvolgere un filo, un nastro ecc. Incartare: bìndan inn |
| avvolgere con bende | véschan | v. pp. gavéschat | (fasciare) |
| avvolgere sull'aspo | hàspaln | v. pp. gahàspalt | (anche: tirare su con l'argano) |
| avvolgere sull'aspo | hàspaln | v. pp. gahàspalt | |
| avvolgere/ avviluppare | darrùdaln | v. pp. darrùdalt | |
| azione penale | painutprotschètso/tzo | sm. | procsso penale |
| azione/fatto | dìnk | sn. pl.-ar | anche: oggetto, cosa, merce. |
| azione/lavoro/opera | berk | sn. | |
| azzannare addentare | pàizan | v. pp. gapàizat | Lusérn: apaizan Morsicatura: gapàiza. |
| azzardo | prìgal | sm. pl.-lj | rischio, pericolo |
| azzoppare | darhìnkan | v. pp. darhìnkat | (hìnkan: zoppicare) |
| azzoppare | darhìnkan | v. pp. darhìnkat | (hinkan: zoppicare) |
| azzurro | pljàb | agg. | anche: turchino |
| azzurrognolo | anpljàb | agg. | |
| azzurrognolo | anpljàb | agg. | |
| babbo | téta | sm. | |
| bacca | skutz | sf. pl.skùtze | bacca della rosa canina.Detta anche: stùpacul, a causa della molta vitamina "c" contenuta, da bambini venivamo avvertiti di non mangiarne molte per evitare effetti indesiderati. |
| bacca | péara | sf. pl. péarn | con rif.to alle bacche in generale. |
| bacca | skutz | sf. pl.skùtze | bacca della rosa canina |
| bacca sorba | péir | sf. pl. péirn | (ted. Beere) |
| baccalà | bakalà | sm. | v.to bacalà = bastone in latino. Con baccalà ( bacalà in v.se dei monti le doppie non ci sono) noi indichiamo sia lo stoccafisso essiccato che la pietanza. |
| baccalà | bakalà | sm. | è lo stoccafisso sia essiccato che cucinato, in cimbro: stekvisch (pescebastone) |
| baccano | galàuta | sn. | anche, suono delle campane |
| baccello | schal | sm. | guscio |
| bacchetta | rùate | sf. pl. rùaten | anche verga, frusta. Ted. Rute. Lus. ruat. 7C. ruuta. Moch. ruet Marco Pezzo; ad Asiago 1779: birt-stab: bastone del pastore. |
| bacchetta | rùate | sf. pl. rùaten | anche verga, frusta. Lusérna; ruat, 7 Com.; ruuta. Moch. ruet |
| bacchettare | rùatan | v. pp. garùatat | |
| bacchettare | rùatan | v. pp. garùatat | |
| bacetto | khüssla | sn. | |
| baciare | küssan | v. pp. gakhüssat | Schmeller; küssen, chussan. Ted. küssen Lusérna: khüssan. Pezzo: kissen. T.C.: bùsan |
| baciare | bùʃan | v. pp. gabùʃat | (Giazza) |
| baciare | bùʃan | v. pp. gabùʃat | |
| bacile | bésche | sf. pl. béschan | (oggi lavabo) |
| bacino | kar | sf. | conca depressione. Conca/trugolo; tróuk. Osso sacro: arspóan |
| bacio | buss/kuss | sm. pl. e | Umberto Martello M. diz. della lingua Cimbra dei 7 Com. khüss. Lusérna: khüss, baciare; khüssan |
| bacio | bùs | sm. pl.-e | |
| baco da seta | ʃaidebürm | sn. pl. ʃaidebürme | |
| baco da seta | ʃaidebùrm | sm. | |
| bada! | lóutz! | imp. | (prestare attenzione guardare: lóutzan.) Nel dial. v.se: òcio! |
| badare / custodire/ accudire | hüatan | v. pp. gahüatat | Vigilare, vegliare: bàkan. Crescere: bàkʃan |
| badile | badàil | sm. pl. badàilj | |
| badile | badàil | sm. pl. badilj | v.se inted. |
| baffo | pèrtla | sn. pl.-r | (anche: mostàcio pl.-i) |
| bagagli | valìʃe | sfp | |
| bagagli | valìʃe | sf.pl. | |
| bagaglio involto | fagóto | sm. pl.fagóti | v.se; far fagóto: traslocare e data la povertà dei nostri genitori o nonni, il bagaglio consisteva nell'avvolgere le poche cose in qualche coperta. |
| bagaglio, involto | fagóto | sm. pl. fagóti | Far fagóto: traslocare mettendo le poche cose avvolte dentro una coperta. |
| bagliore | blìtz | sm. | lampo. M. Pezzo |
| bagliore, lampo | blìtz | sm. | splendore (meteorologia) |
| bagnabile | nètzapar | agg. | |
| bagnabile | nètzapar | agg. | |
| bagnare | nètzan | v. pp. ganètzat | annaffiare/irrigare; bèzzarn. Inzuppare,infradiciare: darnètzan |
| bagnare | nètzan | v. pp. ganètzat | |
| bagnarsi | nètzanʃich | vr hènʃich ganètzat | |
| bagnarsi | nètzanʃich | v. pp. hènʃich ganètzat | |
| bagnata | ganètza | sn. | |
| bagnata | ganètza | sn. | |
| bagnaticcio | anganèitzt | agg. | |
| bagnaticcio | anganèitzat | agg. | |
| bagnato | nazz/nass | agg. | Piove sul bagnato: règant dràu iz nézze (umido: ùmedo) . Fradicio perché marcio: vàul Bagnato fradicio;darnètzat, vr.se: inbombegà |
| bagnato | nazz/nass | agg.. | (umido: ùmedo) |
| bagno | banjo | sm. | |
| bagno | banjo | sm. | |
| bagno (locale) | banjo | sm. pl.-i | |
| bagno/ammollo | bóach | sm. | (fare un bagno; màchan an bóach) |
| baita | hüte | sf. pl. hütan | (capanna, riparo, rifugio) |
| baito | bàito | sm. pl. bàiti | Latteria, edificio adibito a ricevere il latte dai soci e quindi lavorarlo. Dove si conserva il formaggio kèsar /kaʃàra |
| balbettare | stóukan | v. pp. gastóukat | Ted. stottern. Tartagliare. |
| balbettare | barbotàrn | v. pp. barbotà(t) | Ted. stottern |
| balbuzie | gastóuka | sn. | |
| balbuzie | gastóuka | sn. | |
| balbuziente | stóukar | sm. sf.-in | Ted. stottern. (balbuziente agg. : stóukarut) |
| balbuziente | barbòtut | agg. | |
| balbuziente | stóukar | sm. sf.- in | ( balbuziente agg. stóukarut) |
| balcone | ponteʃèl | sm. pl. pontaʃèj | A Gressoney lo indicano con: Lobia 7C. posöol, Lus. pontesöl |
| baldacchino | baldakìn | sm. | |
| baldacchino | baldakìn | sm. pl.-i | |
| baldoria | galtzèga | sf. | (anche: galdèga) |
| baldoria | galtzèga | sf. | (festa chiassosa per festeggiare il raggiungimento di uno scopo, anche: galdèga) |
| balestra | àrmost | sf. | arma |
| balestra | àrmost | sf. | |
| balia | taja- mùatar | sf. | (tàjar, popante) |
| balia | tàja-mùatar | sf. | |
| ballare | tàntzan | v. pp. gatàntzat | |
| ballare | tàntzan | v. pp. gatàntzat | |
| ballerina | tàntzarin | sf. pl. tàntzarinj | |
| ballerina | tàntzarin | sf. pl. tàntzarinj | |
| ballerino | tàntzar | sm. pl. tànzarn | |
| ballerino | tàntzar | sm. pl. tànzarn | |
| ballo | tantz | sm. pl. tèntze | |
| ballo | tantz | sm. pl. tèntze | |
| baluardo | lètze | sm.ostacolo, steccato | |
| balza | falz | sf. | salto/piega del terreno. Faltze/Faltse; toponimo a Roveré |
| balza della gonna | strik | sm. pl. stìke | anche, fregio, striscia |
| balza, piega | falz | sf. | salto del terreno. Fàltze/Fàltse; toponimo a Rov. |
| balzare | sprìngan au' | v. pp. gasprìngat | (sprìngan àuf, aufsprìngan) balzare fuori: sprìngan àus |
| balzo | sprunk | sm. pl. sprùnge | (salto, cascata d'acqua) |
| balìa | balìa | sf. | (preda) essere in balìa: sàin gèbalt |
| balìa, | balìa | sf. | sàin gèbalt: essere in balìa, in preda |
| bambagia, ovatta | bambólje | sf. | Cipolla/Cappelletti. Lessinia centrale; bombàso. Lusérn: bata. Ted. Watte. Trattasi di cascame di cotone, nel migliore dei casi ciuffi di cotone. In tempi recenti usata per proteggere dal freddo i neonati, una specie di culla termica. |
| bambagia,ovatta | bambólje | sf. | (cascame di cotone) Cipolla/Cappelletti. Lessinia centrale: bombàso. Lusérn;bata. Ted. Watte. |
| bambina | dìarlja | sf. pl. dìarljan | (ragazza: dìarna)sf. |
| bambino in fasce | kint | sn. pl. kìntar | bràko. Pùbatz: se è un giovanotto. Hàje, pl. hàjar: fanciullo, abbastanza grande da indossare vestiti. |
| bambino in fasce | kint | sn. kìntar | hàje; fanciullo, brako; ragazzo |
| bambino/fanciullo | hàje | sm. pl. hàjar | in età per portare i vestiti |
| bamboccione | tròtschiolo | agg. | di bambino pesante, ben nutrito e sano |
| bamboccione | tròtschiolo | agg. | |
| bambola | pùa | sf. pl. pùe | |
| bambola | pùa | sf. pl.pùe | pùoto, bambolotto sm. |
| bamboleggiare | hàjarn | v.pp. gahàjart | |
| bambolotto | pùoto | sm. | fantoccio |
| bambolotto | pùoto | sm. | |
| banca | bànka | sf. | costa di monte coltivata caratterizzata da muri a secco. Vedi anche: teràtso(sso) |
| banca | bànka | sf. | istitututo di credito, 7C. pankh, spaarhaus |
| banca | bànka2 | sf. pl. bànke | istitututo di credito 7C. pankh, spaarhaus |
| bancarella | bankéto | sm. pl.-i | |
| bancarella | bankéto | sm. | |
| banco | bànko | sm. pl. bànkan | (banco da lavoro) |
| banco da lavoro ecc. | bànko | sm. pl. bànkan | |
| bandiera | fàno | sm.pl.-en | anche: vessillo, stendardo (Schmeller) . Lusérna: fane. 7 Com.; baano. |
| bandiera | fàno | sm. pl.-en | anche: vessillo, schieramento |
| bandolo | kào | sm. | (anche: kào; in fondo) |
| bar | bar(locale)1 | sm. | (birthàus.) |
| bar (locale) | bar | sm. solo sing. | Osteria: birthàus |
| bara | pàur 2 | sm. | |
| baraonda | gatùmal | sn. pl.ar | |
| barare | trètzan | v. pp. gatrètzat | raggirare ecc. |
| baratro | hellelóuch | sm. | (buco dell'inferno) |
| baratro | hellelóuch | sm. | (buco dell'inferno) |
| barattare | tàuschan | v. pp. gatàuschat | permutare |
| baratto | tàusch | sm. | permuta, scambio, cambio. Da non confodere con tàutsch: tedesco Lusérn; taus. |
| barattolo | stotz | sm. pl.e | Lus. piks sf. |
| barba | part | sm. pl. pèrte | |
| barba | part | sm. pl. pèrte | |
| barbabietola | roateràbe | sf. | |
| barbabietola | roateràbe | sf. pl. -ban | |
| barbabietola da costa | vlìda | sf. | costa |
| barbabietola da costa | vlida | sf. | costa |
| barbacane | akʃalmàur | sf. | anche contrafforte (spalla di muro) |
| barbacane | akʃalmàur | sf. | |
| barbiere | pàrtar | sm. | 7C. péertar |
| barbiere | pàrtar | sm. | |
| barbiglio | pèrtla | sf. | |
| barca | bàrka | sf. pl. bàrke | |
| barca | bàrka | sf. | |
| barcollare | gròttaln | v.; pp. gagròttalt | Schmeller. Lusérn; grottln, barcollìo;gegrottla. Taballare. |
| barcollare | gròttaln | v. pp. gagròttalt | |
| bardana | klétta | sf. | (è un’erba) Schmeller. Lusérna; klèkk. 7 Com.; khlèbara |
| bardana | kléta | sf. | (è un’erba) |
| bardotto | biʃmùl | sm. solo sm. | incrocio di cavallo e asina, voce conosciuta solo dai vecchi. |
| bardotto | biʃmùl | sm. | incrocio tra cavallo e asina. |
| barella | tragebàre | sf. pl. tragebaran | portantina |
| barella | tragebàre | sf. pl. tragebàran | |
| barile | vedòto, veʃòto, | sm. pl.-i | queste differenze di pronuncia esistono ancora. 7C. küufle |
| barile | vedóto | sm. pl.-i | (veʃóto, vedóto" ) |
| barista | birt | sm. pl. bìrte | oste |
| barlaccio | barlóto | agg. | uovo barlaccio; uovo non fecondato o vecchio,marcio. |
| barlaccio | barlóto | agg. | uovo barlaccio |
| barlume | stral | sm. pl. strèle | |
| baro | trètzar | sm. | (imbroglione) |
| baro, imbroglione | trètzar | sm. | |
| baruffa | krìak | sm. pl. krìage | passare alle vie di fatto anche: guerra. Vedi anche: stràit |
| baruffare | krìagan | v. pp. gakriagat | passare alle vie di fatto. Fare la guerra. Stràitan: litigare |
| basamento | grunt | sm. | (Top. a Roveré v.se: Grùnte). in base a; àuf grunt von.. |
| basare | dargrùntan | v. dargrùntat | motivare. |
| basso, appiattito | nìdarut | agg. | (ted. niedrig) un tetto basso; a dèike nìdarut. Kurtz; corto. Basso/profondo, tìaf |
| basso, appiattito schiacciato | nìdarut | agg. | |
| bassopiano | tiafèbene | sf. | |
| bassopiano | tiafèbene | sf. | |
| bassorilievo | anhóach | agg. | (alquanto alto) altura anhóach sf. |
| bassorilievo | anhóach | agg. | |
| basta | tùt | interiez. | Schmeller. Lusérna; tùat. 7 Com.; tùut Basta saperlo: tùt bizzaz. Basta! smettila: lazz da! |
| basta | tùt | interiez. | |
| basta, smettila | lazz da! | int. | Ora basta! èsan iz ist ganùak! Basta/chiuso! gaʃlùzzat! |
| bastare | ʃàin ganùak | v. pp.ist gabèst ganùak | |
| bastare essere sufficiente | ganùagan | v. pp. ist gabèst ganùagat | Questo mi basta; dìtza ganùagat-mar. (basta/chiuso! gaslùzzat! Basta così! ganùak asóu! ora basta; èsan iz ist ganùak) |
| bastare essere sufficiente | ganùagan | v. pp. ist gabèst ganùagat | Questo mi basta; ditza ganùagat-mar |
| basto | ʃàtel | sm. pl. ʃätilj | (sella) |
| bastonare | slàgan | v. pp. gaslàgat | randellare: prùgaln |
| bastonata | slàg | sn. pl.-ar | sconfitta, batosta |
| bastone | stèk | sm. pl. stèke | bastone per camminare, dim. stèkle. 7C. stèkho Moc. steck, Sau. stekhe, Lus. stèkh Randello: prùgal |
| bastone | stèk | sm. pl. stèke | bastone per camminare, randello: prùgal |
| battaglio, ciondolo | kljènkel | sn. pl. kljènkelar | (di campana) |
| battaglio, ciondolo | kljènkel | sn. pl. kljènkelar | |
| battere | mèkan | v. pp. gamèkat | (battere i denti: de tzènje mèkan, dare colpi, battere/bussare/picchiare alla porta, le mani, pulsare del cuore, palpitare.) Battere/bastonare/picchiare/pestare, manganellare, percuotere, colpire: slàgan. Battere le ali: de vétofan slàgan, Battere/ palpitare: tèkaln. Battere il ferro/forgiare:smìdan. Battere la falce(affilare a martello) :tèngaln. Battere la fiacca: nistan. Battere/sbattere, scaraventare, una cosa contro di un'altra, sbattere i tappeti, dare un ceffone: ʃmétarn. Battere il frumento/trebbiare: dréschan. Sbattere:Stóazzan: urtare con forza(cozzare, scontrare) . |
| battere il ferro caldo | smìdan | v. pp. gasmìdat | forgiare, ferro battuto: àiʃan gasmìdat |
| battere la falce | tèngaln de ʃègaʃe | v. pp. gatèngalt de ʃègaʃe | |
| battere la fiacca | nìstarn | v. pp. ganìstart | (curiosare al posto di lavorare) |
| battere/affilare la falce a martello | tèngaln | v. pp. gatèngalt | Tèngalhàmar,"battifalce" martello con corto manico e piccola incudine conficcata per terra utilizzzati per battere la falce (le piante, d.le v.se) Lus.: tengln, 7 Com. tangalan. |
| battesimo | tófe | sf. | (ted. Taufe) |
| battesimo | tófe | sm. pl. tófan | |
| battezzare | tófan | v. pp. gatófat | (ted. taufen) |
| battezzare | tófan | v. pp. gatófat | |
| battibecco | tzank | sm. | (lite) Battibeccare; tzànken |
| battifalce | tengalhamàr | sf. | |
| battifalce | tengalhàmar | sm. pl. | |
| battistero | tofestóan | sm. | |
| battito | gamèka | sn. | |
| battitura | gamèka | sn. | pestaggio |
| bava | bàbe | sf. pl. bàbe | Ted. Geifer. Sbavare; bàban. Ted. geifern. Bava delle lumache; slìmego. Ted. Schleim. Saliva; spàibe. Ted. Speichel. Schiuma; voam, sbìma. |
| bava | bàbe | sf. pl. bàbe | |
| bava | bàve | sf. pl. bàvan | sbavare; bàvan |
| bavaglino | prùstlatz | sm. | |
| bavarese | póier | sm. | |
| beatitudine | ʃèlagekot | sf.pl. ʃèlagankot | beatitudine eterna: evìge ʃèlagekot |
| beatitudine | ʃèalagekot | sf. pl. ʃèalagankot | beatitudine eterna. èvige ʃèalagekot |
| beato | ʃèlak | agg. | (genti beate; sèlagan làute, Capp.ti) |
| beato | ʃèalak | agg. | |
| beccaccia | snèpfe | sf. pl. snèpfan | |
| beccaccia | snèpfe | sf. pl. snèpfan | |
| beccaccino | bazzarsnèpfe | sm. pl. bazzarsnèpfan | |
| beccaccino | bazzarsnèpfe | sm. pl. bazzarsnèpfan | |
| beccare | snàbaln | v. pp. gasnàbalt | colpire con il becco |
| beccare | snàbaln | v. pp. gasnàbalt | |
| beccata | snàbalar | sn. | |
| beccata | snàbalar | sm. | |
| becchime | vougalvùotar | ||
| becchime | vougalvùatar | sn. pl. -rn | |
| becchino | rustartòate | sm. | chi veste i morti |
| becchino | rustartòate | sm. | chi veste i morti |
| becco | snàbal | sm. pl. snàbilj | b. di uccello, rostro. Se riferito a persona ha significato di "muʃo" spregiativo |
| becco | snàbal | sm. | se riferito ad una persona, è un dispregiativo: (grugno, muso) |
| beccofrosone | sfriʃón | sm. pl.-i | uccello |
| beccofrosone | sfriʃón | sm. pl.-i | uccello |
| beffa | trètz | sm. | |
| beffa(motteggio) | spóut | sm. | schèrno, dileggio sm.Ted. Spott |
| beffare, schernire | spóutan | v.; pp. gaspóutat | dileggiareTed. spotten. |
| beffeggiatore | spóutar | sm. | Ted. Spötter |
| belare | pljèaran | v. pp. gapljèarat | |
| belare | pljèaran | v. pp. gapljèarat | |
| belato | pljèarar | sm. | insime di belati: gapljèara |
| belato | pljèarar | sm. | (belato: insieme di belati: gapljèara |
| bellezza | schùanekot | sf. | 7 Com.; söönekhot |
| bellezza | schùanekot | sf. | |
| bellimbusto | stótzar | sm. | anche. ardito. Schmeller |
| bello | schùan | agg. pl. schùane | bella: schùana.Ted. schön. Bellissimo/magnifico: vil schùan |
| bello | schùan | agg. pl. schùane | (schùana: bella) |
| ben nutrito | passùo | agg. | |
| ben nutrito | passùo | agg. | (passùa, si usa per indicare una vacca/pecora ecc. che ha mangiato molto, passùo al maschile) |
| benché | seànka | avv. | quantunque, sebbene |
| benda | vëscha | sf. pl. an | vedi anche:pìnte= benda (:legaccio, fascia, nastro: pànt) |
| benda | pìnte | sf. pl. bìnden | att. pant= fascia/nastro/legaccio.Vedi anche: vesche, veschan |
| bendare | vëschan | pp. gavëschat | (come sopra si usa anche "vorpìntan") |
| bene | gùat | avv. | (patrimonio, eredità, patrimonio forestale: Baltgùate |
| bene | bool | avv. | (affetto, stima es. i sègez bool: lo stimo/lo vedo bene...) Pezzo pred. ad Asiago 1779: bool |
| bene / sentimento | bol | sn. | (volergli bene: böllen-ime bol) Pezzo; pred. ad Asiago 1779: bool. 7 Com.; bool. Lus. bol. Bene/giusto/in modo opportuno: rèchte, vestirsi in modo opportuno; rüstanʃich rèchte. Molto bene!: hùpisch! |
| bene in salute | hùpisch | avv. | in risposta alla domanda: come tai? hùpisch: bene, a meraviglia. |
| bene, giustamente | garècht | avv. | (bene/utile agg.: nützak, utilità: nützekot sf. |
| bene, giustamente | garècht | avv. | (onestamente) |
| bene,essere in stato di benessere egregiamente esuberante | hùpisch1 | avv. | (an hùpischan schlaf: un buon sonno) Cipolla. Molto bene! hùpisch! Si può usare anche per indicare una persona gentile/cortese con valore di agg. |
| bene/ egregiamente | hùpisch | avv. | an hùpischan schlaf: un buon sonno. Cipolla essere in stato di benessere, esuberante, rigoglioso |
| bene/sentimento | bol | sn. | |
| benedire (consacrare) | bàigan | v. pp. gabàigat | Ted. weihen. 7C. bàigan |
| benedire con il segno di croce | ʃégnan | v. pp. gaʃégnat | |
| benedire consacrare | bàigan | v. pp. gabàigat | Fare il segno della croce per benedire: ʃégnan. Farsi il segno della croce: ʃégnanʃich |
| benedizione | ʃègan | sm. | Es. questa è una benedizione di Dio: ditza ist an ʃègan vome Gótt dar Hèare. (Signore Dio/Iddio) Dare una benedizione: gàin an ʃègan. |
| benedizione | bàige | sf. pl. baigàn | |
| benedizione | ʃègan1 | sm. | Es. questa è una benedizione di Dio: dìtza ist an ʃègan vome Gùttar Hèare. La "benedizione" consacrazione sf. (rel): bàige, |
| benedizione (consacrazione) | bàige | sf. pl. baigàn | |
| benevolenza | bolbòllen | sf. | |
| benevolenza | bolbóllen | sf. | |
| benevolo, umano | mèntsch humàna | agg. | (persona umana) |
| benevolo, umano | mèntsch humàna | agg. | (persona umana) Umano agg. mèntschlut pl-an |
| beni | gùatar | sn. solo.pl. | anche: sostanze, averi, proprietà, possedimenti. Beni forestali: baltgùatar. Risorse legnose forestali: gùatar anhòltzar von bèldar |
| beni | gùatar | sn. solo pl. | anche: sostanze, averi, proprietà, risorsa, patrimonio, patrimonio forestale: baltgùatar |
| benignità | lìnjekot | sf. | |
| benigno | lìnje | agg. | morbido, tenero, soffice |
| benvenuto | bolként | agg. | (in quel di Giazza; boukènt) |
| benvenuto | bolkìmmen | loc. v. | ( dare il benvenuto: gèban iz bolkìmmen) |
| benvenuto | bolkent | agg. | (in quel di Giazza; boukènt) |
| benvenuto | bolkìmmen | loc. v. | ( gèban i bolkìmmen) |
| beone | ʃàufar | sm. | bevitore; trinkar sm. sf.-in |
| beone | ʃàufar | sm. sf,-in | tracannatore. Bevitore; trinkar sf.-in |
| bere | trìnkan i trìnke,...ʃe trìnkant | v. pp. gatrùnkat | (ʃàufan; bere con avidità, gen.te rif. agli animali) Trink! Trìnkat! Trinkbàr! Berrei: i trìnkete |
| bere | trìnkan | v. pp. gatrùnkat | |
| bere degli animali | ʃàufan | v.pp. gaʃàufat | bere avidamente, tracannare |
| bernoccolo | pàul | sm. pl. pàulj | (anche: rigonfiamento, bubbone,) |
| berretto | barìte | sf. pl. baritan | |
| berretto/berretta | barìte | sf. pl. baritan | anche: baréta. (ted. Kappe) |
| bersaglio | tzil | sm. | (mira, meta, scopo/fine,termine |
| bestemmia | flùach | sm. pl. flùache | Moch. Lus. vluach |
| bestemmia | fljùach | sm.pl. fljùage | anche: imprecazione, insulto. |
| bestemmiare | flùachan | pp. gaflùochat | Lus.; vluachan, Moch. vluachen |
| bestemmiare | flùàchan | v. pp. gaflùachat | (maledire: vorflùachan) |
| bestemmiatore | flùachar | sm. pl. flùacharn | Lus., vluachar |
| bestemmiatore | flùachar | sm. pl. -rn | |
| bestia da soma | tragevìge | sf. pl. tragevìgar | |
| bestia da soma | tragevìge | sf. pl. tragevìgar | |
| bestia da tiro | ziagevìge | sf. pl. ziagevìgar | (tziagevìge) |
| bestia da tiro | tziagevìge | sf. pl. tziagevìgar | |
| bestia, animale | vìge | sn.pl.-ar | (bestiame, animali domestici |
| bestia, animale | vìge | sn. pl.-ar | (bestiame al pascolo: boadevìgar). Capo di bestiame: stóuk von vìge. |
| bestiame animali domestici da allevamento | ʃàchen | sf. pl. | (un solo capo: ʃacha) Cappelletti, Schmeller |
| bestiame da allevamento | ʃàchen, vigar | sf. pl. | animali domestici: hàuslutan ʃàchen, vacche, maiali, pecore, capre. (un solo capo: ʃacha,/stóuk, capo di bestiame: stóuk von vìge, capi dib. stóuke von vìgar) |
| betulla | pìlach | sf. pl. pìlache | (ted. Birke) |
| betulla | pìlach | sf. pl. pìlache | (la si trova anche: pirche/a, pillacha, pilech, birche) |
| bevanda | gatrìnka | sn. pl.-r | succo; saft. |
| bevanda | gatrìnka | sn. | |
| bevanda | trank | sf. | |
| bevanda acida | ʃaurʃàft | sf. pl. ʃaurʃàftan | |
| bevanda acida | ʃaurʃàft | sf. pl. ʃaurʃàftan | |
| bevibile | trìnkapar | agg. | |
| bevibile | trìnkapar | agg. | |
| bevitore | trìnkar | sm. sf.-in | ubriacone, beone; sàufar. |
| bevuta | trùnk | sf. | sbornia |
| bevuta | trùnk | sf. | |
| biada | vùatar/vùotar | sn. | mangime, qualsiasi foraggio per il bestiame. |
| biada/foraggio mangime, pastura | vùatar(vùotar) | sn.pl.-dar | (qualsiasi foraggio per il bestiame) Vigevùatar: m. per erbivori. Becchime: vougalvùatar |
| biancheria | àrtan | sf. pl. | parti del vestiario |
| biancheria | àrtan | sf. pl. | |
| bianco | bàiz | agg. | Daz baize, sn. |
| biancospino | baizedòrn | sm. | |
| biancospino | baizedòrn | sm. | |
| biascicare | kàugan | v. pp. gakàugat | (masticare) |
| biasimare | tàdalan | v. pp. gatàdalat | 7C. L.P. |
| biasimevole | tadelnbèart | agg. | (che vale/merita biasimo) |
| biasimevole | tadelbèart | agg. | |
| biasimo | tàdel | sm | 7C L.P. |
| biasimo | tàdel | sm | |
| biblioteca | bibliotèka | sf. pl.-e | luogo dove si conservano i libri. (libreria, negozio: puacharhàus,lo scaffale, puachstél) |
| biblioteca, il luogo di conservazione | bibliotèka | sf. | lo scaffale(libreria); puachstél. Negozio; puacharhàus |
| bicchiere | tàzze | sf. pl. tàzzan | |
| bicchiere/tazza | tàtze | sf. pl. tàtzan | |
| bicicletta | bitschekléta/bìtschi | sf. | Lus.: rat. 7C. vuuzrat |
| bicicletta | bitschekléta | sf. | (tsch; pron. ci) |
| bidello | hirt vòndar skóul | loc. | |
| bidello | hirt vondar skóul | loc. | |
| bifolco | óukzanar | sm. pl. n. | (bovaro) |
| bifolco | óukʃanar | sm. | (bovaro) |
| biforcatura | gàbalunk | sf. | biforcazione |
| biforcazione | gàbalunk | sf. | biforcatura |
| biforcuto/a | gàbalut | agg. | |
| biforcuto/a | gàbalut | agg. | |
| bigellone | slìnkar | sm. | (vedi anche: làiko, ʃlandrón) |
| bighellonare | ʃlandronàrn | v. | |
| bighellone fannullone | làiko | sm. | vedi anche: slìnkar, sf. -in, slandrón |
| bigliettaio | biljetàr | sm. | |
| bigliettaio | biljetàr | sm. | |
| biglietto | kàrtla | sm. | pezzo di carta, foglietto Letterina; brìaflja biglietto d'ingresso; biljéto |
| biglietto | biljéto | sm. | per ingressi ecc. |
| bigotto | péetar | agg. | |
| bilancia/pesa | bàga | sf. pl. bàgen | Tipo di bilancia munita di asta graduata sulla quale si faceva scorrere un peso(marco) , quando l'asta rimaneva orizzontale dava il peso giusto. Vi sono molte altre bilance: es. la "bassacuna" composta di un piano basculante e asta graduata poi la classica posta sul banco delle bottege la " balantsa", con quadrande di vetro, quella a due piatti: su di uno la merce e sull'altro i pesi ecc. |
| bilanciere | dèrla | sf.pl.-e | Arconcello. Ted. Melkeimerstange. Legno ovalizzato nella parte esterna, piano dove appoggia sulle spalle e arcuato per il trasporto di secchi, cesti ecc.. Si appoggiava sulla/e spalle. Lus. portasecchi; zikklstà Non conf. con il "dèrlo/kòrp: cesta conica da spalle munita di spallacci, fatti generalmente con polloni di nocciolo torti per aumentarne la portata. |
| bilanciere | dèrla | sf. | legno ovalizzato e arcuato con alle due estremità due intacche o ganci in ferro per il trasporto di secchi, cesti ecc. |
| bilancio | bilàntscho | sm. | B. di chiusura: gaslùzzatbilàntscho. Consuntivo: entebilàntscho, b. preventivo: vourbìlantscho |
| bilancio | bilàntscho | sm. | B. di chiusura: gaʃluzzatbilàntscho. Con.vo: entebilàntscho |
| binda | bìnde | sf. | argano, noi ci riferiamo alla binda da cava. |
| birbante | malengréto | agg. | furbacchione |
| birbante | malengréto | agg. | furbacchione |
| birichino | solénte | agg. | (monello, ragazzaccio) |
| birichino | solénte | agg. | (monello, ragazzaccio) |
| birichino/ birbantello | ʃlàndrón | usato come agg. | ʃlandrón/farabutto sm. sf.-a |
| birra | bir | sf. | (ted. Bier) |
| birra | bir | sf. | |
| bis | da kào | loc. avv. | vedi daccapo. Bis; due volte:tzbóa bótan |
| bisaccia | lederʃàk | sn. pl. lederʃàkar | |
| bisaccia | lederʃàk | sn. pl. ledarʃéke | |
| bisbigliare | schùtzalan | v. pp. gaschùtzalat | anche: sussurrare, parlare sotto voce |
| bisbiglio | gaschùtzala | sn. pl. -ar | |
| bisbiglio | galóuʃa | sn. pl.-ar | lóuʃan; bisbigliare, parlare sottovoce |
| biscotto | biskòto | sm. | |
| biscotto | biskòto | sm. | |
| bislacco perditempo | làiko | agg. | (léntzar: fannullone) |
| bisnonna | biʃnùna | sf.pl.-an | |
| bisnonna | biʃnúna | sf.pl.-an | |
| bisnonno | biʃnóno | sm. pl.-an | |
| bisnonno | biʃnóno | sm.pl.-an | |
| bisognare | müzzan/müssan | v. pp. gamüzzt | dovere; bisogna che io vada via: müzz-ma' az i gèa hi'. Non bisogna/deve: mùzz-ma' nicht...( non devesi) |
| bisognare l'essere privo | màngaln | v. pp. gamàngalt | nel senso di; mancanza carenza; mi manca di sapere quanti sono(ho bisogno di sapere quanti sono): màngaltpar bìaval se sàin. Vedi : abbisognare |
| bisogni corporali | hen nóatekot tzé schàizzan | loc. | |
| bisogno | nóat | sm. | aver bisogno: hen nóat, nel senso della necessità. Necessità: nóatekot sf. Essere nel bisogno; ʃàin ime nóate Essere nella necessità; ʃàin indar nóatekot |
| bisogno | nóat | sm. solo sing. | (abbisognare, necessitare, essere nel bisogno: sàin in de nóat; Schmeller. Per noi; ʃàin ime nóate). Opp.re: essere nella necessità= ʃàin indar nóatekot. Crisi/carenza;nóat, es. crisi degli alloggi: Hauʃarnóat |
| bistecca | bistèk | sf. | |
| bistecca | bistèk | sf. | |
| bitume | bétume | sf. solo sing. | |
| bitume | bétume | sm. solo sing. | |
| bivio | tzboabége | sm.pl. | crocevia: krautzbèk sf. |
| bivio | tzboabége | sm.pl. | |
| blaterare | pìljan | v. pp. gapiljat | anche abbaiare |
| blaterone | pìljar | sm. | spaccone, (spregiativo, uno che abbaia) |
| blaterone | pìllar | sm. | spaccone, (spregiativo) |
| bloccare | haltanvèiste | v. | tenere fermo. chiudere, sbarrare: spearan Serrare/bloccare/tenere stretto: klèjman |
| bloccare, serrare | kljèman | v. pp.gakljèmat | stringere forte |
| blocco | blóko | sm. pl-i | (massa compatta), vedi anche Masso. Blocco/chiusura: gaspèara |
| blu | pljàb | agg. | |
| bluastro | anpljàb | agg. | azzurrognolo |
| blusa | blùʃe | sf. | camicetta da donna. |
| blusa | plus | sf. | |
| boato | tòndar | sm. | (tuono) |
| bocca | màul | sn. pl. màuldar | anche;mulo. In senso dispregiativo: chiudi la bocca! Spèart der snàbal! (becco) . Tenere la bocca chiusa: hàltan gaspèart iz màul. (ted. Mund) |
| bocca | màul 2 | sn. pl. màuldar | |
| boccaccia | lepischazmàul | sn. | fare le boccacce; lepischazmàuldar màchan |
| boccaccia | lepisciazmàul | sn. | fare le boccacce; lepischazmàuldar màchan |
| boccale, brocca | krùak | sm. | Schmeller; kruk. 7 Com.; krukh. Un tempo si indicava con: "bokàl" il vaso da notte. Caraffa: karàfa sf. |
| bocciòlo | bókola | sf. pl.-e | 7 Com.: bókkala, Lus.;bökkele |
| bocciòlo | bókola | sf. pl.-e | (gemma; póupal) |
| boccone | pizan | sm. sf. pl.-e | tozzo. Piz: morso, Pàizzan:mordere (Addentare, azzanare di animali; àpaizzan) |
| boccone | pìzan | sm. | |
| boia | hèngar | sm. | |
| boia | hèngar | sm. | |
| bolla | plàʃe | sf. | bolla d'aria: luftplàʃe(Bubbone,flemmone, tumore: pàul) |
| bolla | plàʃe | sf. pl.-an | bolla d'aria: luftplàʃe |
| bolla rigonfiamento | sklóupar | sm. | edema, irritazione della pelle, bolla della pelle contenente acqua |
| bollente | broénte | agg. | |
| bolletta della luce | brìaf vòme lìacht | loc. | |
| bolletta della luce | brìaf vome lìacht | loc. | |
| bollire, lessare | ʃìadan i ʃìade, du ʃìadast.... ʃe ʃìadant | v. pp. gasìadat | ad es. il lesso. bidarʃìadan. ribollire. Scottare con acqua bollente: broàrn: mi sono scottato con l'acqua bollente: i hàmi broà(t) pìtme bàzzare broènte. Per chi aveva i vestiti infestati dalle pulci, prima dell'arrivo degli antiparassitari, una soluzione era bollirli, "v.se bojàr, bójarli fóra" nell'acqua. |
| bollire, lessare | ʃìadan | v. pp. gaʃìadat | |
| bollito | gaʃìadan | agg. | |
| bollito, lesso, lessato | gaʃìàdan | agg. | (cotto; gakócht) |
| bollitura | gaʃìada | sn. | |
| bombo | graón | sm. pl.-i | |
| bombo | graón | sm. pl.-i | |
| bonaccia | kàlma | sf. | tempo, vento, mare |
| bonaccia | kàlma | sf. | vento, tempo, mare |
| bonaccione | angùat | agg. | (piuttosto, alquanto buono) |
| bonaccione | angùat | agg. | |
| bontà | gùatekot | sf. | (bontà d'animo, di cuore) Vedi anche: capacità |
| bontà | gùatekot | sf. | abilità, capacità |
| borbottare, mormorare | mùrmaln | v. pp. gamùrmalt | Ted. murmeln. Lus. murbln |
| bordo, orlatura | ʃàum | sf. | orlo: rent |
| borraccia | tsùka | sf. pl.-e | boràtscha |
| borraccia | schùka | sf. | |
| borraccia/zucca | tsùka | sf. | |
| borsa per la spesa e altri usi | spòrte | sf. pl. spòrtan | erano costruite intrecciando vari materiali; un tipo di paglia molt robusta, vimini, tessuti vari, la borsa di cuoio: lederʃàk, era per benestanti professionisti, ricordo quella della levatrice la "comàre" Vedi anche: pàutal |
| boscaiolo | baltmàn | sm. pl-e | Moc. holzhòcker. Taglialena; hakarhóltz. Sap. boltmon, Lus. manèkkar. (Il tesoro ling.co) |
| boscaiolo | baltmànn | sm. pl. baltmànne | ( guardia forestale? Anticamente erano indicati con: Waldemanni) |
| bosco | balt | sm. pl. bäldar | (ted. Wald) bìlde balt. foresta vergine. nel bosco: ime balte, nei boschi: in bäldarn dei boschi: 'un bäldarn, del bosco: 'ume balte |
| bosco | balt | sm. pl. bäldar | boschetto; béljala sn. del bosco: vòme bàlte, dei boschi: von bäldar(bèldar) Nel bosco: ime bàlte, nei boschi: in bäldar Baltgùatar: beni forestali. Risorse legnose forestali: gùatar anhòltzar von bèldar |
| bosco ceduo | bàlje | sn. | |
| boscoso | bàltut | agg. | |
| boscoso | bàltut | agg. | |
| botanica | botànika | sf. | |
| botanica | botànika | sf. | |
| botanico | bótanikar | sm. | botanico agg. bótanut |
| botanico | bótanikar | sm. | botanico agg. bótanut |
| botola | lùke | sf. pl. lùkan | anche: apertura, dim.vo; lùklja |
| botola del fienile | vuatalóuch | sn. pl. | |
| botola del fienile | vuatarlóuch | sn. pl. | |
| botta | schlàg | sm. | anche: colpo, battaglia. (Percossa; stròach) |
| botta/colpo | mèkar | sm. | Schmeller; mecker. |
| bottaio | vazzpìntar | sm. pl. -rn | |
| bottaio | vazzpìntar | sm. | |
| botte | vazz/fass | sn. pl. vèzzar | pron."fass"Lus.; vazz, Schmeller; kufa,kufe, 7 Com.;kuufa. Ted. Faß |
| botte, tinozza | vazz/fass | sn. pl. vèzzar | |
| bottega | kofhàus | sn. | negozio di alimentari; spaisehàus. (venditore: borkòfar) . Oggi è usata: botéga pl. -e, il bottegaio; botegàr pl. botegàrn. |
| bottiglia | flàsche | sf. pl.-n | Capp.tti; fiasche; fiasco/contenitore per vino o acqua, rivestito di paglia o vimini per proteggerlo dagli urti. |
| bottiglia | flàsche | sf. pl.- n | anche: fiasco |
| bottino | snàpp | sm. | Diz. 7C. L. Panieri, gasnàpp, snapp |
| bottino | snapp | sm. | |
| bottone | knóupf | sm. pl. knóupfe | vale anche per nodo, anticamente non si usavano i bottoni ma i lacci. Nel dialetto di oggi: botón. Ted. Knopf. Lus. khnopf, Sau. khnaf, 7C.khnopf, Moch.knopf |
| bottone nodo | knóupf | sm. pl. knóupfe | vale anche per nodo degli alberi, (annodare: vorknóupfan) Oggi è in uso: botón. |
| bovaro | òkʃanar | sm. | |
| bovino | ʃàcha òkʃe | agg.pl. ʃàchen òkʃan | |
| bovino | ʃàcha òchʃe | agg. pl. ʃàchen òkʃan | |
| bozza | èarste gaskràiba | loc. | (minuta, nalla stesura di documenti) |
| bozza | èarste gaskràiba | loc. s. | |
| braccialetto | armpànt | sn.pl.-ar | |
| braccialetto | armpànt | sn. pl.-ar | |
| bracciante | pàur | sm. pl. pàurn. | contadino ma non proprietario. Contadino, proprietario: pàugar |
| bracciata | àrval | sm.pl. ervìlj | (una quantità) |
| bracciata | àrval | sm. pl. érvilj | |
| braccio | àrme | sm. pl. àrman | Ted. Arme. (unità di misura: èlje) |
| braccio | àrme | sm. pl. àrman | |
| braccio | èlje | sf. pl. -n | unità di misura |
| bracconiere | brakoniér | sm. | (bracconare; brakonàrn) |
| bracconiere | brakoniér | sm. | bracconare; brakonàrn |
| brace | glüet | sf. pl. -e | Pezzo. |
| brace/bragia | glùet | sf. pp. glùate | Pezzo XIII C. Lusérna: gluat. Voc comp. della lingua cimbra e altri scritti di Agostino. D. Pozzo,. A cura di/ Beartbeit von Giancarlo Bortoli. Traduzioni di/ Übersetzungen von Enrico Sartori. gluet. U.Martello.;gluut. Ted. Glut |
| bracere | khoulschùzzal | sf. pl. lj | (scodella del carbone) |
| bracere | khoulschùzzal | (scodella del carbone) | |
| brache, pantaloni calzoni | prùach | sf.pl.-e | |
| brama, voglia | lüst | sf. | desiderio |
| bramare | lüstan | v. | |
| bramosìa,cupidigia | lüstagekot | sf. | |
| brancata | hantvól | sf. | anche: manciata, brancata, manipolo: Schmeller |
| branco | khùtta | sf. | (folla, moltitudine) |
| branda | binèlje | sf. pl. binèljan | ( detta anche: binèla, era un cassone contenente paglia e serviva a chi si occupava delle vacche quando partorivano. |
| branda | binèlje | sf. pl. binèljan | ( detta anche: binèla, presente nelle stalle a disposizione di chi accudiva le vacche quando partorivano |
| brandello | strippa | sf. | Schmeller: cencio, rimasuglio di panno,tela |
| brandello | strippa | sf. | Schmeller; cencio, rimasuglio di panno, tela |
| brandire | sbìnkan | v. | sventolare(sbìngan; obbligare) |
| brano pezzo | stóuk | sm. pl. .e | (parte porzione, tóal) |
| brano,pezzo, tratto | stóuk 1 | sm. pl.-e | pezzettino: stóukla, pl.-r. Stóukan;spezzettare tartagliare, balbettare. Fetta: snìte. Pezzo raro, da museo, di ricambio, pezzo musicale, ecc. stóuk. Tratto di strada: bekstóuk. (parte/porzione: tóal). Tutto ad un tratto: àljaz in àname stróache(improvvisamente) |
| bravo | bràbut | agg.pl.-an | an brabùtar mann, femm: bràbuta. 7 Com.; braavot, Lus.; bravat. |
| bravo | bràbut | agg. | an bràbutan man |
| breccia | lúke | sf. pl.-an | |
| brenta | brénta | sf. pl. brénte | mastello; schaf. Vedi anche: stotz=brenta |
| brenta tinozza | stóutz/stótz | sm. pl. stóutze | Capp.tti. (Monte presso Velo a forma troncoconica, sembrerebbe una "brenta rovesciata o una mezza botte) Voc. racc.ti in Mocheno; stozl: secchio per nutrire il vitello. 7C.; stotz: vaso, parte interna della zangola. Lus. stotz; che si usa per la mungitura. Voc. Sau. stötse: botte. Nell'attuale dialetto di Velo: Stótse |
| brenta, tinozza | stótz | sm. pl. stótze | Cappelletti. Top. a Velo: stòtse/stòsse Voc. racc. in Mocheno; stolz: secchio per nutrire il vitello. 7C. stotz: vaso, parte interna della zangola, contenitore. Lus. stotz; che si usa per la mungitura . Voc. Sau. stötse: botte. Nel dialetto di Velo e dintorni il monte è indicato con; Stótshe/Stósse in quanto i toponimi in cimbro in gran parte sono al dativo |
| brentaio | stótzar | sm. pl. stótzarn | |
| bretella | tràgar | sm. pl.-e | Lusérn; halstar. (ted. Träger). V.se dei monti: tiràka |
| bretella | tragar2 | sm. | |
| breve | kürtz | agg. | corto, conciso. Brevemente, in breve (in corto) in kürtz. Breve tempo/temporaneamente: kurtztzàitan avv. |
| breve tempo | kurtztzàitan | avv. | momentaneamente: vo an kurzantzàit (temporaneamente) |
| brevità | kürtze | sf. | |
| brevità | kürtze | sf. | |
| briccone | lùnzar | sm | |
| briccone | lùnzar | sm | |
| briciola | próaʃal | sf. pl. próaʃilj | Ted. Brösel. (próaʃaln; sbriciolare, briciolina; próaʃilja) 7 Com. pròsama, Lus. proasl |
| briciola | próaʃal | sf. pl. próaʃilj | Briciolina; próaʃilja |
| briciolo, pezzettino | stóuklja | sn. pl. - r | (frammento; próuk, próukan; spezzettare. |
| briciolo, pezzettino | stóuklja | sn. pl.-r | (briciola; próasal. Frammento; próuk) |
| briga | müu | sf. solo sing. | pena/fatica/premura. Diz. 7C. L.Panieri müu |
| brigante | bandìto | sm. | |
| brigante | bandìto | sm. | |
| briglia | rósta | sf. | opera idraulica costruita nei torrenti per rallentare l'acqua Toponimo a Roveré V.se: Róste |
| briglia idraulica | rósta, róste | sf. | opera idraulica nei torrenti per rallentare l'acqua. Si possono trovare anche nei canaloni nei boschi per contenere l'erosione da piogge abbondanti, oggi praticamente abbandonate. Toponimo a Roveré; Róste |
| briglia redine | prìtal | sf. pl. prìtilj | |
| briglia, redine | prìtal | sf. pl. prìtilj | 7C. brittel. |
| brillare risplendere | glìtzan | v. pp.gaglìtzat | splendere |
| brina | ràiff | sm. pl.-e | (ted. Reif) Quando si forma una "barba"bianca sugli alberi: kalinverna(calaverna) , generalmente in pianura quando vi è fitta nebbia notturna. |
| brioso vivace svelto | mùntar | agg. | |
| brivido | skrìʃal | sm. | (brivido di paura) |
| brivido (di paura) | ʃkrìʃal | sm. | |
| brivido di freddo | vröust | sm. pl. vröuste | Di febbre: fibarvröust. Ribrezzo/ schifo; gràus. |
| brocca | krùak | sm. pl.-ge | |
| brocca | krùak | sm. pl krùage | |
| brocca da scarpe | schuagebróuke | sf. | chiodi di varie forme posti sotto la suola per aumentarne la durata e d'inverno migliorandone la presa sui terreni ghiacciati |
| brocca da scarpe | schuagebróuke | sf. | |
| brocca da zoccoli | tzoukabróuke | sf. | Chiodino a testa larga per fissare la tomaia al legno dello zoccolo o della "gèimar" |
| brocca da zoccoli | tzoukalbróuke | sf. | |
| brodo | bróude | sm. pl. bróudan | |
| brodo | bróude | sn. pl. bróudar | |
| brollo | bról | sm. | (campi recintati da alto muro, frutteto, che comunque era situato nei fondovalle di proprietà di ricchi proprietari per evitare furti di frutta o altro) |
| brontolone | mìaugar | agg. | (miagolone) |
| brontolìo | gadùda | sn. | |
| bronzo | brónze | sm. | |
| bronzo | brónze | sm. | |
| brucare | èitzan/gràʃan | v. pp. gaèitzat/gagràʃat | |
| brucare | èitzan | v. pp. gaèitzat | pascolare; bóaden |
| bruciacchiare | darprìnjan | v. pp. darprìnjat | cuocere eccessivamente, ustionare, abbruciare. |
| bruciacchiare | ćùnkaln | v. pp. gaćùnkalt | |
| bruciare ardere | prìnjan | v. pp. gaprànt | 7C. prénnan. Lus. prinnen m.a.t. brunst: incendio, cimbro; prànt i prìnje, du prìnjast, er prìnjat, bar prìnjan, iar prìnjat, ʃe prìnjant. (prendere fuoco: vàngan vàur). Abbruciare: darprìnjan, abbruciarsi: darprinjanʃich |
| bruciarsi, scottarsi, ustionarsi | darprìnjanʃich | v. pp. hènʃich vorprìnjat | scottarsi con il fuoco, con l'acqua broàrtse. |
| bruciore | vorprìnja | sn. | allo stomaco; bruʃakór |
| bruciore | gaprènje | sn. | |
| bruciore allo stomaco | bruʃakór | sm. | |
| bruco | rùga | sf. pl. rùge | Lusér; rüge. Diz. Valli del Leno; ruda (ted. Raupe) |
| bruco | rùga | sf. pl.-e | |
| brulicare | àmazan | v. pp. gaàmazat | Luca Panieri: àmazan; (il muofersi di molte persone o animali in un'area circoscritta). Diz. della lingua c. dei 7 C. |
| brulicare | àmazan | v. pp. gaàmazat | |
| brulichìo | gaàmaza | sn. | |
| brullo | öde | agg. | deserto, incolto, (desolatalànt) |
| brusca | brùska | sm. | spazzola per cavalli, brùska un strìgal: brusca e striglia |
| brusca | brùska | sm. | spazzola per cavalli ecc. brùska un strìgal: brusca e striglia |
| bruttezza | lèpischekot | sf. | bruttura |
| bruttezza | lèpischekot | sf. | |
| brutto | lèpisch | agg. | Brutto di aspetto: órran |
| brutto | lèpisch | agg. | usato come avv. per: malamente oppure per comporre; in malo modo: tzé lèpischan maniéra |
| brólo | bról | sm. | campi recintati da un muro, dove si collocavano gli alberi da frutto per proteggerli dai ladri (poveri) vale quindi anche come "frutteto", ma praticamente non esiteva in Lessinia ma lo si incontra nelle valli. |
| bubbone | pàul | sf.pl. lj | tumescenza, bernoccolo (tumore: tumór, kànkaro) |
| bubbone | pàul | sf. pl. pàulj | flemmone,bernoccolo, tumescenza |
| buca | gràbe | sm. pl.-an | |
| bucaneve | sneakljóuklja | sn. | |
| bucaneve | sneakljóuklja | sn. pl. -ar | |
| bucare/forare | lóucharn | v. pp. galóuchart | (forare con il trapano/trivellare; trapanare; póurn) |
| bucare/forre | lóuchan | v. pp. galóuchat | una scheda, un biglietto. forare con il trapano/trapanare; póurn |
| bucato (l'atto difare il bucato) | gabèscha | sn. | (un tempo si faceva il bucato per le lenzuola usando una soluzione alcalina "acqua calda e cenere": la liscivia; in v.se lissia e in cimbro "lóge".Dunque fare il bucato col la"lóge: màchan de lóge. Ai nostri giorni non si usa più, dunque: fare il bucato; màchan iz gabèscha |
| bucato(biancheria) | bèsch | sm. | Bèschan: lavare: Capp.tti (biancheria da lavare o già lavata: Luserna) . 7 Com.; gabèssade: bucato già lavato |
| bucato(biancheria) | bèsch | sm. | biancheria da lavare o lavata: Luserna. Gabèscha: lavatura della biancheria, se fatta usando la lisciva diventa: ʃèachtan |
| bucato/forato | galóuchartan | agg. | vedi anche gapóuratat |
| buccia della frutta | schìntal | sf. pl. schìntilj | (scorticare: schìntaln), anche; rivestimento sottile |
| buccia/baccello | schal | sf. pl. lj | (rìnte: corteccia) scorza, guscio, baccello; schal |
| bucherellato | lóucharut | agg. | |
| bucio | kùbal/ kubele | sn. pl. kùbalar | zangola |
| buco caverna | lóuch | sn. pl. lóuchar | Ted. Lucke. Vedere anche grotta; gróta Orkanlóuch, Perlóuch: toponimi. Cavità carsica: karsischegràbe |
| buco della talpa | atemelóuch | sm. | |
| buco della talpa | atamelóuch | sm. | |
| buco, foro | lóuch | sn. pl. lóuchar | Orkanlóuch, Perlóuch: toponimi |
| budello | bóutze | sn. pl. bóutzan | (sbudellare; tzìagan àus de bóutzan) Budella/ viscere/intestino; bóutzan. Cappelletti |
| budello | bóutze | sn. pl. bóutzan | (sbudellare; tzìagan àus de bóutzan) |
| bue | òuks | sm. pl. òkʃan | (ted. Ochs) |
| bue | óuks | sm. | |
| bufera di vento | stornàra von bint | loc. | di vento e neve: st.ra von bint un snea |
| buffo | lùstag | agg. | |
| bufèra | stornàra von bint | sf.pl.-e | (ted Sturm) Da noi anche: vertigine, capogiro, v.se dei monti, una bufera di vento e neve,tormenta: a stornàra von bint un snèa, di acqua; a stornara von bint un bazzar. |
| bugia | lüge | sf. pl. lügan | menzogna |
| bugia, menzogna | lùge | sf. pl. lügan | mentire; lùgan. i lüge, du lùgst, er lùgt ecc. |
| bugiardo | lùgar | sm. | falso, ipocrita: vàltschar |
| bugiardo, mentitore | lüganar | sm. sf.-in | valtschar: falso, ipocrita |
| buio, scuro | tùnkal | agg. e sm. | si rabbuia, dartùnkasi oscurare, dartùnkan. Tenebroso: tùnkal. Per oscuro: accigliato: vìnstar Buio/nero: sbàrtz agg. |
| buon anno | gùataz jàr | sn. | |
| buon anno | gùataz jar | sn. | |
| buon giorno | gùatan tak | sm. | |
| buon giorno | gùatan tak | sm. | |
| buona notte | gùata nacht | sf. | |
| buona notte | gùata nacht | sf. | |
| buona sera | gùat àbant | sf. | |
| buona sera | gùata àbant | sf. | |
| buono | gùat | agg. | (ted. gut) anche: benevolo, gustoso, valido/capace di fare qualcosa. Bene avv. gùat |
| buono | gùat | agg.. | gustoso, benevolo, valido/capace/pratico. Gùat avv.: bene |
| buratto | pàutal | sm. pl. pàutilj | Atrezzo per separare la farina dalla crusca, può essere anche una tela grezza che trattiene la crusca. Abburattare: pàutaln; separare crusca e farina con il buratto. Può anche indicare una borsa ma il Capp.tti non da indicazioni di quando usare "pàutal" per borsa. Lo stesso per lo Schmeller. |
| buratto | pàutal | sm. pl. pàutilj | (anche borsa) |
| burla, raggiro | trètz | sm. | |
| burla/scherzo | spóut | sm. | |
| burlare, barare | trètzan | v. pp. gatrètzat | |
| burlare, beffare, schernire, canzonare | spóutan | v. pp. gaspóutat | dileggiare, gabbare |
| burlare/raggirare | trètzan | v. pp. gatrètzat | |
| burlare/scherzare | spóutan | v. pp gaspóutatt | |
| burlevole | spóutak | agg. | canzonare, schernire: spóutan. |
| burlevole | bìtzegut | agg. | vedi anche: spóutut |
| burlevole | spóutak | agg. | |
| burlone | spóutar | agg. | |
| burlone,beffeggiatore | spóutar | agg. | |
| burrasca, vento impetuoso, bufera | sbantz | sm. | (Schmeller: sbanz,) vedi anche: storàra von bint uragano: rugàn/rugano/rugana |
| burro | botér | sn. | In quel di Giazza e anche in altre zone, lo chiamano schmaltz/smaltz/schmòlz: fuso; in effetti fondendo il grasso degli intestini si ottiene lo strutto"smaltz". (Il burro era roba da ricchi) Per fare il burro "botér" così detto nella gran parte della Lessinia: serve il latte. Anche nel Dizionario cimbro delle Valli del Leno vi troviamo"botér" come in Lessinia. Anche a Timau troviamo: putar (ted. Butter). Burro fuso(cucina): darlàzzate botér. |
| burro | botér | sn. pl. botérdar | smaltz/schmàltz: è lo strutto; in quel di Giazza il burro è detto smaltz/schmàltz, in altre aree; schmòltz, ma lo strutto si ottiene dal grasso del maiale, fuso e filtrato per ripulirlo e il burro dal latte. Ancora oggigiorno, in Lessinia, il burro vine indicato come: botér, butièro. Valli del Leno; botér. Timau: putar. Ted. Butter. |
| burrone | burón | sm. pl.-i | |
| burrone | burón | sm. pl.-i | |
| burrone | lá(a) z /laz/ lass | sm. | Lasso: toponimo, da un informatore li vi è stato uno smottamento le cui tracce sono ancora visibili. Anche canale scavato nel terreno dove venivano fatti scendere a valle i tronchi. Luogo dove c'è stato uno smottamento. |
| bussare alla porta | mèkan | v. pp. gamèkat | |
| buttare | bèrfan | v. pp. gabòrft | (gettare, lanciare) Scaraventare: smètarn |
| buttare fuori | bèrfan àus | v | |
| buttare fuori | bèrfan àus | loc.v. | espellere |
| buttare via | bèrfan hin | v. pp. gabòrft hin | (gettare via) |
| c'e | ista | v. pp. ista gabèst | cerano: ʃàinda gabèst |
| c'era | ìsta gabèst | avv. | cerano: ʃàinda gabèst) |
| c'era | ìsta gabèst | avv. | |
| c'è | ista | v. | esiste. Forma interrogativa: ist da?. Chi c'è la?ber ista dort? Ci sono, esistono; ʃàin da, interr. ʃàin da? Ce ne sono; ʃàin-da-ʃan |
| c'è | ist da? | avv. | Esiste, c'è: ista, ci sono, esistono; ʃàin da. |
| c'è? | ist da ? | avv. | |
| c, lettera | tsché | ||
| cacare/defecare | schàizan | v. pp. gaschàizat | |
| cacca | schàize | sf. | (feci, kóat) sporcizia, sudiciume drek. Dei bambini: kàka |
| caccia | jaga | sf. | pratica venatoria |
| caccia | jàga | sf. | pratica venatoria |
| cacciare | jàgan | v. pp. | pratica venatoria |
| cacciare | jàgan | v. pp. | |
| cacciare/scacciare | vortràiban | v. pp. vortràibat | allontanare: vortschìkhan. Tràiban; istigare, sospingere, tràiban àus; cacciare fuori. Vedi anche; fugare |
| cacciatore | jègar | sm. | toponimo, contrada Jèger (Jègher) a Roveré V.se. lo si pronuncia: iègher ma anche: gègar con la g it. |
| cacciatore | jègar | sm. | toponimo, contrada Jèger. viene pronunciato in due modi "gègar, iegher" |
| cacciavite | paraguìde | sm. solo sing. | |
| cacciavite | paraguìde | sm. solo sing. | |
| caccola | kàgola | sf. pl.-e | crosticina del naso ma anche sterco di roditori capre, pecore, caprioli |
| caccola | kàgola | sf. | crosticina del naso ma anche sterco di roditori ecc. |
| cachetta | schàizla | sf. | |
| cacone | schàizar | sm. | (anche: cacata) |
| cadavere | làiche | sn. pl. làichar | corpo |
| cadente | vàllut | agg. | |
| cadente | vàllut | agg. | |
| cadere | vàllan i vàlle, du vàllast er vàllat | v. pp. gavàllat bar vàllan, ìar vàllat ʃe vallan |
(precipitare: stùrzan àbe/nìdar. Crollare/cadere con fragore; pljùndarn/kroàrn es. il crollare di unacasa, da un albero sbattendo fra i rami), kroàrn: vs.e dei monti. Cadere in rovina: darvàllan |
| cadere | vàllan | v. pp. gavàllat | (caduta sm. vall) |
| cadere con fragore | kroàrn | v.pp kroà(t) | Crollare |
| cadere con fragore, Crollare | kroàrn | v. pp. kròà(t) | caderere; vàljan, stramazzare, precipitare; stùrtzan/ stùrtzan nidar |
| cadere in rovina | darvàllan | v. pp. darvàllat | |
| cadere nell'occhio | vàllan ime ógan | v. | ta vàllat ime ógan= appariscente loc. agg. |
| caduta | vàll | sm. | (cascame: abevàll; neologismo) |
| caduto | gavàlltan | agg. | caduto/morto ad.es. in guerra |
| caduto | gavàllatan | agg. | es. caduto in guerra |
| caffeina | kafeìna | sf. | |
| caffeina | kafeìna | sf. | |
| caffelatte | milachkafé | sm. | |
| caffelatte | milachkafé | sm. | |
| caffettiera | kógoma | sf. | |
| caffettiera | kógoma | sf. | cuccuma |
| caffè | kafè | sm. | (ted. Kaffee) |
| caffè | kafè | sm. | |
| cagliare | lùppan | v. pp. galùppat | (coagulare, rapprendere; stóudan) 7 Comuni: cagliare:luppen, Lusérn:luppm |
| cagliare | lùppan | v. pp. galùppat | |
| cagliata | luppa | sf. solo sing. | 7 Com.:luppa, Lus.:djunkat. kesebàzzar: siero. |
| cagliata | lùppa | sf. | |
| caglio | keʃelùppe | sn. | ricavato dall'abomaso; se ricavato dalla Carlina Acaulis: biʃan-keʃe (Cimbri. B. Avesani F. Zanini) |
| caglio | kèʃeluppe | sn. | |
| cagna | hùntin | sf. pl.-j | |
| cagnolino | hùntla | sn. pl.-ar | |
| cagnolino | hùntla | sn. | |
| calabrone | dùde | sm. pl. dùden | Less. centr. graón. Lusérn; bubo. Sch. bumpela |
| calabrone | dùde | sm. pl. dùdan | (graòn, Less. centr.) |
| calamaio | tintanvàss | sn. pl.-ar | |
| calamaio | tintanvàss | sn. | |
| calare con l'uso di una corda o cavo | tsogàr do | loc. | tsóga= corda, do= nìdar. In cimbro fuso con il v.se dei monti Nidartsogàrn iz gahóltzar= tsogàr do la légna(legname) |
| calare, decrescere | sbìntan | v. pp. gasbìntat | (scomparire, sparire; darsbìntan) |
| calare, far scendere con corda o cavo | tsogàr do | loc. | |
| calarsi | pénkalnʃich | vr. hènʃich gapénkalt | (mettersi a sedere sulla panca) Sedersi: ʃèitzanʃich |
| calarsi sulla panca | pénkalnʃich | v. pp. henʃich gapénkalt | (mettersi a sedere sulla panca) Sedersi: ʃèitzanʃich |
| calaverna | kalinvèrna | sf. solo sing. | d'inverno nelle notti di fitta nebbia si forma una "barba" bianca su alberi e siepi. Brina: raif. |
| calaverna | kalinvèrna | sf. | brina: raif |
| calcagno | vèarʃe | sf. pl. vèarʃan | |
| calcare/pigiare | drùkhan | v. pp. gadrùkhat | Vedi anche; premere |
| calce | kàlach | sm. | |
| calce | ent | sn. | fine |
| calce | kàlach | sm. | |
| calciare | trètan | v. pp. gatrètat | |
| calciare | trètan | v. pp. gatrètat | |
| calcinaio | kalachgrùabe | sf. p. -an | (lett. fossa della calce) Era una fossa scavata dove il terreno lo consentiva, li erano poste le pietre dopo la cottura, ricoperte d'acqua e lasciate a trasformarsi in una poltiglia densa, appunto la calce pronta all'uso. |
| calcio del fucile | kàssa/kàtsa/kàtza | sf. pl-e | Less. centr. |
| calcio del fucile | kàssa,kàtsa1 | sf. | Less. centr. pron. dentale |
| calcio(gioco) | vuazzbalonspìl | sn. | n.mo ricavato da: De Mai'na Earstn Beirter di Sara Moling Gabi Mutschlechner. Istituto Culturale Mocheno. Composto con voci nostre. |
| calcio(sport) | vuazzbalón | sm. | n.mo. Come sopra. |
| calcio, pedata | triff | sm. pl. triffe | Diz. 7C. L.P. |
| calcio, pedata | triff | sm. pl. trìffe | |
| calcio,(sport) | vuazzbalón | sm. | (pallone da piede) |
| calcire, dare pedate | trèffan | v. | |
| calcolare | tzèiln | v. pp. gatzèilt | kalkolàrn pp. kalkolàt, calcolo/conto; kàlkolo/kónto |
| calcolare | kalkolàrn | v. pp. kalkolàt | kàlkolo/kónto, conto. Contare: tzèiln |
| calcolare/stimare | schètzan | v. pp. gaschètzt | |
| caldaia | kaldéra | sf. | crosso recipiente un tempo di rame per fare il formaggio |
| calderaio ramaio | kupfarsmìt | sm. pl. kupfarsmìte. | "el paroloto" |
| calderone | kaldéra | sf. | calderone per il formaggio. Paiolo: kèizzal |
| caldetto | èir bàrm | agg. | appena caldo. Piuttosto/alquanto caldo: anbàrm (caldo bollente: broènte) |
| caldetto | èir bàrm | agg. | |
| caldissimo | hóaz | agg. | molto caldo |
| caldo | bàrm | agg. | (calore; bàrme,sf.) |
| caldo | bàrm | agg. | hóaz(:agg. caldissimo, molto caldo. Hóaze: sf. Calura) Schmeller: hoaz: molto caldo, hitze: calore, calura. Caldetto: appena caldo: èir bàrm, alquanto caldo: anbàrm |
| calice | khèlch | sm. pl.-e | |
| calice | khèlch | sm. | |
| caligine | rùazz | sm. | (fuliggine) |
| calligrafia | hantskrìft | sf. p.-e | una bella calligrafia; a schùanaz hantskrìft. |
| calligrafia | hantskrìft | sf.pl.-e | |
| callo | kàlo | sm. pl.-i | viene anche pronunciato: kal ma si confonde con kal: calvo |
| callo | kàlo | sm. | |
| calma | stille | agg. | (atmosfera tranquilla) |
| calmare | sböagan | v. pp. gasböagat | (tranquillizzare, sböagan. Cullare: biegen) Calmare/alleviare: darlèischan |
| calmare | darstillarn | v. pp. darstìllat | (tranqullizzare: sbòagan) |
| calmare | sböagan | v. pp. gasböagat | ammansire, quietare, acquietare, zittire (cullare: biegen) |
| calmarsi | sböaganʃich | vr.hènʃich gasböagat | riaversi da uno spavento |
| calmarsi | sböaganʃich | vr. pp.hènʃich gasböagat | riaversi da uno spavento |
| calmo | stille | agg. | Schmeller. Lusérna |
| calore | bàrme | sf. pl.-an | temperatura elevata, vedi anche: (hóaze) per indicare caldo intenso (Caldo agg. barm). Sentimento: bàrme |
| calore | bàrme | sf. pl.-an | (temperatura elevata) Caldo afoso: bàrme tùfut sm. Afa; tùfo Sentimento: bàrme |
| calorosità | bàrme | sf. | molto caldo: hóaz, tempo att.co |
| calpestare | dartrìtan | v. pp. dartrìtat | pestare: stàmpfan |
| calpestare trasgredire | dartrìtan | v. pp. dartrìtat | Lo si può usare ache per comporre: dartrìtan borpótan = vietato entrare(calpestare). (pestare: stàmpfan). |
| calpestio | dartrìta | sn. | (trìtan; fare passi, camminare) |
| calpestìo | dartrìta | sn. | trìtan, fare passi/camminare |
| calunniare | kúdan úbal | loc. pp. kút úbal | diffamare, sparlare. Diceria: gakúda sn. Calunnia: valsch gakúda sn. |
| calunniare | kúdan fàltschekot | v. pp. kút ... | dire falsità, anche: dire il falso; kúdan iz faltsch. (Nei 7 Com. voc. U. Martello: khödan iidar) |
| calura | hóaze | sf. pl. hóazan | Cappelletti. Anche; caldo intenso. Voce di Lusérna: hitz. 7 Comuni: hitze Schmeller: hitze |
| calura gran caldo | hitz | sf. pl. hitzan | 7 Couni: hitze, coldo attmosferico |
| calvizie | kàlkot | sf. | |
| calvizie | kàlkot | sf. | |
| calvo | kal | agg. | Pezzo, persona calva; kalkóupf. |
| calvo | kal | agg. | Pezzo, persona calva; kalkóupf. Senza vegetazione: kàlvan |
| calza | hóuʃe | sf. pl.-an | ne: Il tes. lig.co... Lus. hos, Moc. hous, Sau. house, 7Com. hòoza, Rim. hoschu, Ala, housa, Iss, huasu, Gre. choso. Tim. schtumpf, Sap. schtumpf, For. schtrémpf, Gre. stròmpf. (ted. Strümpf) |
| calza | hóuʃe | sf.pl.-hóuʃan | (strùmpf: calza di lana grossolana) |
| calza di lana | strùmpf | sm. pl. strumpfe | anche;gambale di lana grossolana, ghetta. Mercante. |
| calza di lana grossolana | strùmpf | sm. pl. strumpfe | ghetta, gambale di lana. Mercante. Calza: hóuse sf. |
| calzino | hóuʃalar | sf. | Rapelli/Stringer. |
| calzino | hóuʃalar | sf. | |
| calzolaio | schùastar | sm. pl.-n | |
| calzolaio | schùastar | sm. | |
| cambiamento | gabèkʃala | sn. pl.-ar | (variazione) |
| cambiare | bérdan àndar | v. pp. gabérdat àndar | diventare altro, (trasformarsi) |
| cambiare | bèkʃaln | v. pp. gabèkʃalt | modificare, variare, mutare, trasformare, alterare, sostituire 7C. bèksalan. Lus. bèksln. |
| cambiare | bèrdan àndar | v. pp. gabèrdat àndar | diventare altro, (trasformarsi) |
| cambiarepermutare | tàuschan | ||
| cambio, alternativa, vicenda | bèkʃal | sm. | il cambio delle stagioni:de bèkʃal von stajóne. Turno, a turno: tzé bèkʃalan |
| cambio/baratto2 permuta | tàusch | sm. | in cambio/con cambio: pit tàusch |
| cambio/vicenda | bèkʃal | sf. | la vicenda delle stagioni: de bèkʃal von stajóne. A turno: tzé bèkʃalan |
| camera da letto | kàmara(slafkàmara) | sf. pl. kàmare | (Lusérn; slafkammar (vano: lokàl, lógo) |
| camera da letto | kàmara | sf. pl. kàmare | (ʃlafkàmara). Ambiente/stanza/camera: kàmara |
| cameriere | kamariér | sm. sf-a | |
| cameriere | kamariér | sm. sf.-éra | |
| camicetta da donna | blùʃa | sf. | |
| camicetta da donna | blùʃe | sf. | |
| camicia | hèimade | sn. pl. hèimadar | |
| camicia da notte | hèimade von nacht | sn. | (Il tesoro linguistico...R/S. hèimade 'un nast) Ted. Nachthemend. |
| camicia da notte | hèimade von nacht | sn. pl. hèimadar von nacht | (nella forma giazzese: hèimade 'un nast; Rap/Str.) |
| camino | kamìn | sm. pl. kamìne | |
| camino/caminetto | kamìn | sm. pl. kamìne | Ted. Kamin |
| camminare | trìtan i trìte, du trìtast, er trìtat | v. pp. gatrìtat bar trètan, iar trètat ʃe trètant |
In altri casi; il camminare/l'andare in una direzione a piedi: gìan. Dartrìtan=/calpestare/trasgredire Con un veicolo: vùarn. |
| camminare | trìtan | v. pp gatrìtat | |
| camminare in montagna | tschàkan | v. pp gat.-at | Camminare con att.ne, silenzisamente, con circospezione. |
| camminare in montagna | tschàkan | v. pp. gatschàkat | |
| camminata | gatrìta | sn. pl.-r | |
| camminatore | trìtalar | sm. agg. | |
| camminatore | trìtalar | sm. agg. | |
| cammino | bège | sm. | percorso, tragitto |
| camola | mìmma | sf. pl.-e | larve presenti nella farina quando è vecchia o contenuta in contenitori di legno tarlato. |
| camoscio | kamòtze | sm. | Lus.; kamùtz, 7 Com.; billa gòas. M.a.t.:gamz |
| camoscio | kamòtze | sm.pl.-i | |
| campagna | lant | sn. pl. lèntar | estensione di territorio, oppure: èkar |
| campana | klóuka | sf. pl. klóuken | Schmeller; klocka. Lus.; klokk, 7 Com. klokka. Timau: klouka. Ted. Glocke. |
| campana | klóuka | sf. pl. klóuken | (Schmeller) Lus.. klokk. |
| campanaccio | bronzì / brondìn | sm. pl. bronzijn | grosso sonaglio per le vacche più vecchie che conoscono la strada del ritorno dall'alpeggio. |
| campanaccio | bronzì | sm. pl. bronzijn | grosso sonaglio per le vacche più vecchie che conoscono la strada; pure "brondìn" Less. centrale. |
| campanaccio per le vacche | ćóke | sf. p. - an | |
| campanaro | làutar | sm. pl. làutarn | suonatore di campane: kloknlàutar. Per sacrestano: rustarpfàfan (vestitore di preti) |
| campanaro | làutar1 | sm. pl. làutarn | suonatore,(di campane): kloknlàutar. Per sacrestano: rustarpfàfan (vestitore/preparatore di preti) |
| campanella | klókla | sf. | per le capre; schèlje (sonaglio) |
| campanella | klóukla | per le capre; schèlje (sonaglio) per le vacche; brondin. | |
| campanile | kampanìl | sm. | vedi anche: turn, 7C klokkenturn |
| campanile | kampanìl | sm. | |
| campanula | vingarhùat | sm.; pl. -e | |
| campionatra | móstra | sf. | parte di un lavorato o materiale vario |
| campionatura | móstra | sf. | |
| campo | àkar | sm. pl. èkar | |
| campo (terreno agricolo) | àkar | sm. pl. èkar | del campo: vòme akare, dei campi: von èkare, nel campo: im'àkare, nei campi: in èkare. |
| campo da calcio | vuazzbalonplàtz | sf. | (da bambini si poteva, qualche volta, giocare sulla piazza della chiesa, impensabile nei prati e men che meno nei campi.) Questo neologismo si trova in un libro a fumetti dell'Istituto Culturale Mòcheno: vuasbalonplòtz |
| campo da calcio | vuazzbalonplàtz | sf. | platz: piazza, quello era il posto dove si giocava al pallone. |
| camuffare | rüstan àu' | v. pp. garüstat àu' | travestire |
| camìce | kàmaʃoute | sm. | |
| camìce | kamaʃóute | sf. pl. -tan | |
| camìcia, veste | hèimade | sn. pl. hèimadar | (da uomo) da donna: bluʃa sf.pl.ar. |
| camìcia, veste | hèimade | sn. pl. hèimadar | (da uomo) da donna: bluʃa sf.pl.ar. |
| canaglia | ʃlandrón | sm. | farabutto |
| canale | kanàl | sm. | si tratta di opera presente in pianura o nei fondovalle |
| canale | kanàl | sm. | opera idraulica di pianura, anche canale TV. Canale di scolo, scarico: bal |
| canale | laz | sm. pl. lézze | scavato nel bosco per farvi scorrere i tronchi. Vale anche per valle scoscesa, burrone ma sta ad indicare anche un punto dove vi è stato uno smottamento; Lasso, toponimo presso S. Rocco di Piegara. |
| canale TV | kanàl | sm. pl. kanélj | anche con riferimento ad opera idraulica grande; kanàl sm. |
| canale da tronchi | lazz/ laz/lass | sm. | canale scavato nel bosco per farvi scorrere i tronchi. Valle scoscesa. Lasso; toponimo a Roveré; c'è stato uno smottamento nel bosco ancora visibile. |
| canale di gronda | deikenùasch | sm. | grondaia |
| canale di scolo | bal | sm. pl. balj | can. di scolo per liquami, irrigazione, condotta di scarico (incanalare: bàlen) |
| canale per l'acqua | nùasch | sm. pl. nùasche | (deikenùasch: grondaia, canale del tetto) fontanella, piccolo scolo d'acqua: rìnje, kanàl; se grande, oggi come neolog. canale TV. Canale di scolo per liquami: bal |
| canaletta | nùasch | sm. pl. nùasche | anche la condotta dell'acqua che convoglia l'acqua alla ruota del mulino |
| canaletta | rindola | sf. | ricavata da una corteccia d'albero; rìnte/rinde, essendo sovente collocata nel punto dove sgorga l'acqua per facilitarne la raccolta, viene anche indicata come "sorgente d'aqua" |
| canapa | hànof | sm. | Ted. Hanf. Con riferimento ai semi, mentre la fibra della canapa: ràist solo sing. Ràistan: fatto di canapa. V.se dei monti "candego" |
| canapa | hànof | sm. | con riferimento ai semi. La fibra della canapa: ràist solo sing |
| canapa in fibre | ràist | sf. solo sing. | |
| cancellare sulla carta | stràichan àus | v. pp. gastràichat àus | (depennare, cancellare con un tratto di penna) Cancellare: rèschan àbe. |
| cancellare, depennare | stràichan àus | v. pp. gastràichat àus | cancellare sulla carta, depennare, cancellare con un tratto di penna |
| cancellare, raschiare | rèschan | v. pp. garèschat | (rèschan àbe, cancellare(raschiare giù) |
| cancello | gàtar | sm. pl. gètarn | (steccato), anche la sega alternativa con più lame. |
| cancello | gàtar1 | sm. pl. gètarn | (steccato in Bavarese; "letze") |
| cancrena | lèntakh bèatak | sm. | Anche: cancro: dolore vivo |
| cancrena | lèntakh bèatak | sm. | Anche: cancro (malattia vivente) |
| cancro | kànkaro | sm. | Lusérn: krèps. ted. Krebs (lèntakh bèatak) |
| cancro | kànkaro | sm. | Lusérn: krèps. Ted. Krebs |
| candela | khèrtze | sf. pl. khèrtzan | Portacandela: tragarkhèrtze |
| candela | khèrtze | sf. pl. khèrtzan | Portacandela: tragarkhèrtze |
| candidato | kandidato | sm. | |
| candidato | kandidato | sm. sf.ta | |
| cane | hunt | sm. pl. hùnte sf.-in | (bastardino: pùmarle) |
| cane | hunt | sm. pl. hùnte sf.-tin | |
| cane da pastore | scheffarhùnt | sm.pl. scheffarhùnte | |
| cane pastore | schefarhùnt | sm.pl. schéfarhùnte | |
| canestro | kórpe | sm. pl. kórpan | vedi anche gerla |
| canizza | borìda | sf. | (è l'abbaiare dei cani da caccia quando rincorrono la lepre) |
| canizza | borìda | sf. | ( dei cani quando rincorrono la lepre o la volpe) |
| canna fumaria | ròhr vòme kamìne | sf. | tubo del camino/kaminróhr, dell'acqua; bazzarróhr |
| canna, tubo | rohr | sf. | Pezzo. Canna in generale |
| canna, tubo | rohr | sf. | Pezzo. Tubo dell'acqua; rohr vòme bàzzare(bazzarróhr) , canna fumaria; rohr vòme kamìne/kaminróhr. Lusérn: tubo flessibile di gomma: slauch sm. |
| cannonata | kanonenschìez | sf. | (tiro di cannone) |
| cannonata | kanonenschìez | sf. | (tiro di cannone) |
| cannone | kanón | sm. | |
| cannone | kanón | sm. | |
| canonica | pfafehàus | sn. | |
| canonica/parrocchia | pfafehàus | sn. | casa del parroco |
| canottiera | fanélje | sf. pl.-an | (ted. Unterhemd) volendo fare un neologismo: "Untarhèimade" |
| canottiera | fanélje | sf. | |
| cantante | ʃìngar | sm. pl. ʃìngarn sf. in | Anche: poeta, cantore. Corista: korʃìngar |
| cantare | ʃìngan | v. pp. gaʃìngat | i ʃìnge,du ʃìngast,er ʃìngat, bar ʃìngan, ìar ʃìngat, ʃe ʃingant |
| cantare | ʃìngan | v. pp. gaʃìngat | |
| cantare del gallo | kréen | v. pp. gakréent | ted. krähen |
| cantare del gallo | kréen | v. pp. gakréent | ...che canti: ta gakréentet |
| cantina | kèllar | sf. pl. kèlarn | Cappelletti. 7C. khellar, Lus. kheldar |
| cantino | kèlar | sf. pl. kèlarn | |
| canto | gaʃìnga | sn. pl.-ar | anche: canzone, verso in poesia. (ted, Gesang) |
| canto | gaʃìnga | sn. | anche: canzone, poesia |
| cantone | kàntaun | sm. | angolo/luogo appartato. Angolo per indicare parti angolari:èike, vale anche per indicare un costone di monte |
| cantone, luogo appartato | kàntaun | sm. pl.-en | bìnkal:angolo geometrico. Pietra d'angolo: eikestóan |
| canuto | bàiz | agg. | |
| canuto/ bianco | bàiz | agg. | (daz baize; quello bianco) imbiancare; darbàizan |
| canzonare/schernire | spóutan | v. pp. gaspóutat | |
| canzone | gaʃìnga | sn.pl.-ar | (poesia) |
| capace | gùat | agg. | abile di fare una data cosa, idoneo, incapace: únguat. In qaulche caso si può usare: conoscere/kèinjan; sei capace/conosci? Kèinjasto? |
| capacità (abilità, idoneità) | gùatekot | sf. | ( vedi anche: bontà) |
| capacità possibilità, facoltà | mòugakot | sf. | il potere di... |
| capanna | hùtte | sf. pl. hùttan | anche: riparo, catapecchia, baita. (ted. Berghütte, rifugio alpino) |
| capanna | hüte | sf. pl. hüttan | anche: riparo, catapecchia, baita |
| capannone | gróaze hùte | sf. | |
| capannone | gróaze hùte | sf. | |
| caparra | pfant | sn. | pegno |
| caparra | pfant | sn. | pegno |
| capello | haar | sn. pl. hèrdar | (ted. Haar) |
| capestro | strangolìn | sm. | insieme di cordicelle con asola usato per trasportare gli uccelli uccisi, di solito era attaccato alla cartucciera. |
| capestro | strangolìn | sm. | generalmente usato per immomilizzare animali |
| capezzoli della vacca | khùatùtan1 | sm. pl. an | è il nome del: Colchium autunnale: colchio |
| capezzolo | tùte | sm.pl. tùtan | (khuatùtan; capezzolo della vacca: colchio) |
| capigliatura | hèrdar | sn. | |
| capigliatura | hèrdar | sn. | |
| capinera | sbartzkhóupf | sf. pl. sbartzkhóupfar | |
| capinera | sbartzkóupf | sf. pl. ʃbartzkóupfar | |
| capire | vorstèan | v. pp. vorstànat | ted. verstehen. Intuire, recepire, comprendere, intendere. Si è capito che...: iz ist gabèst vorstànat az... |
| capirosso | roatvóugilja | sn. pl. roatvóugiljar | |
| capirosso | roatevóugilja | sn. pl. roatevóugiljar | |
| capirsi | vorstèanʃich | vr. pp. hènʃich vorstànat | intendersi comprendersi, andare d'ccordo |
| capitale | kapitàl | sm.pl. kapitàj | |
| capitale, fondo | kapitàl | sm. pl. kapitàj | |
| capitare | passàrn | v. pp passà(t) | Accadere/sussedere; gaschègan |
| capitare | passàrn | v. pp. passà(t) | |
| capitello | kapitél | sm. | ( stàfol: edicoletta sacra, cappelletta...Marcello Bondardo Diz. Et.co Del Dialetto Veronese) |
| capitello | kapitél | sm. | |
| capitolo | kapìtolo | sm. pl.-i | |
| capitolo | kapìtolo | sm. pl.-i | |
| capitombolare | stùrtzan | v. pp. gastùrtzat | anche: precipitare: stùrtzan àbe |
| capitombolo | stùrtz | sm. pl. stùrtze | |
| capitombolo ruzzolone | stùrtz | sm. pl.-e | |
| capo | kóupf | sm. pl. kóupfe | (testa: kóupf). Capo di bestiame: stóuk von vìge. Da capo a piedi: von kóupf vùntze vùazze. |
| capo/guida | vùarar | sm. pl.-n | che comanda che guida,conduce. Vedi anche kòmandant. Capo/cima/punto estremo/estremità: kào: in capo a sette giorni= ime kào von ʃìbene tàge... |
| capocchia | nadalkóupf | sm. pl. nadalkhóupfe | testa di ago (spillo) |
| capocchia | nadalkóupf | sm. pl. nadalkóupfe | testa di ago (spillo) |
| capogiro | stornara | sf. | vetigine. Schmeller; sturm/n. Lus. sturn, 7 Com.stoarn(capogiro,vertigine,stordimento) |
| capogruppo | gropovùarar | sm. pl.- n | |
| capogruppo | gropovùarar | sm. pl.- n | |
| caporale | kàporal | sm. | il pl. stando al Cap.tti= kàporalj |
| caporale | kaporàl | sm. | (kàporal) |
| capotavola | der bóda sìtzat ime kóupfe tisch | loc. | a capotavola: gasèitzat ime kóupfe tisch |
| capovolgere | kèarn untarübar | v.pp. gakèart unt. | |
| cappa | nàpe | sf. pl. nàpan | cappa del camino |
| cappa | nàpe | sf. pl. nàpan | cappa del camino |
| cappella | kapéla | sf. | |
| cappella | kapéla | sf. | |
| cappellaio | hùtar | sm. pl.-e | |
| cappellaio | hútar | sm. pl.-e | |
| cappellano | kapelàn | sm. | |
| cappellano | kapelàn | sm. | |
| cappellano militare | ʃounjarpfàfe | sm. | |
| cappellano militare | ʃounjarpfàfe | sm. | |
| cappello | hùt | sm. pl. hùte | cappello di paglia: stroahùt |
| cappello | hut | sm. pl.e | |
| capponare | kaponàrn | v. pp. kaponà(t) | Ted. kapaunen |
| capponare | kaponàrn | v. pp. kaponà(t) | |
| cappone | kapón | sm. | gallo castrato. Ted. kapaun |
| cappone | kapón | sm. | gallo castrato |
| cappotto | mantèl | sm. pl. mantìlj | Ted. Mantel. (mantelluccio-gàbanel) |
| cappotto | mantèl | sm. pl.mantèlj | (tabarro; tabàro) |
| capra | góaz | sf. pl. góaze | ( Dal Diz. cimbro delle Valli del Leno: "Goas" in dialetto bavarese. Lus. goaz. 7Com. gòas. Con il termine capra/cavra, ci si riferiva anche ad un cavalletto realizzato in legno alla maniera di due croci di Santandrea, unite da traversi utilizzato per segare il legname presso le abitazioni: holtzgóaz |
| capra | góaz/s | sf. pl. góaze | (cavalletto per segare: v.se càvra, cimbro góaz. La parte superiore richima i corni di una capra o un caprone) |
| capra di legno | holtzgóazz | sf. | atrezzo/ordénjo per segare il legname |
| capraio | góazar | sm. pl.-e | |
| capraio | góazar | sm. pl. -e | |
| capretta | gìtal | sf. pl. gìtlj | |
| capretta | gìtal | sf. pl. gìtlj | |
| capretto | kitz | sn. pl. kìtzar | (ted. Kitz) |
| capretto | khìtz | sn. pl. khìtzar | (khìtzarn; figliare della capra) |
| caprino | góazan | agg. | latte caprino: goazanmìlach |
| caprino | góazan | agg. | goazanmìlach: latte caprino |
| capriola | skriòltola | sf. pl.-e | fare le capriole nella neve, skiòltolarse ime snèa |
| capriola | skriòltola | sf. pl.-e | skrioltolàrse nella neve, fare le capriole, rotolari nella neve |
| capriolo | biljegòaz | sf. pl. biljegòaze | (capra selvatica) Nei 7 Com. danno: billa gòas: camoscio. Oggi è diffuso: kavriól, ma, un tempo, i cacciatori di S. R. Piegara, indicavano il carpriolo maschio anche con: rebéko. (ted. Reh, maschio; Rehbock) . |
| capriolo | biljegòazz | sf. pl. biljegòazze | Oggi è diffuso: kavriól, ma un tempo per il maschio anche: rebéko |
| caprone, ariete | póuk | sm. | (montone: martìn) |
| carabiniere | khóular | sm. | a motivo della divisa nera. Oggi è da tutti usato; karabiniér. |
| caraffa | karàfa | sf. pl-e | |
| caraffa | karàfa | sf. pl.-e | |
| caramellare | karamelàrn | v. pp. karamelàt | cucina |
| caramellare | karamelàrn | v. pp. karamelàt | cucinaa |
| caramellato | karamelà | agg. | cucina |
| caramellato | karamelà | agg. | cucina |
| carattere di stampa | lìtara | sf. pl.-e | |
| caratteristica | keinjtzàich | sn. pl.-ar | requisito fisico, segno distintivo, markio, attributo |
| caratteristico | kataterìstiko | agg. | |
| caratteristico | karaterìstiko | agg. | ( tipiko: animale, caso, esemplare) |
| carbonaia | khoulgrùabe | sf. | in realtà il termine indicherebbe: fossa/scavo di carbone quindi "miniera" di carbone. Il mucchio di legna che compone la carbonaia: hàufe: "Pezzi di legno accatastati, accesi con fuoco controllato per farli diventare carbone: holtzstóuke gahàufat, gatzùntat pìt an vàur kontrolàt, vo màchan-ʃe kìmmen/bèrdan khóul (carbonella, carbone di legna: holtzkhóul) |
| carbonaia | hàufe2 | sm. | si riferisce al mucchio di legna coperto di terriccio che incendiato si trasforma in carbone. |
| carbonaio | khóular | sm. pl. khóular(inv.) | (far carbone: khóuln) |
| carbonaio | khóular | sm. pl. khóular | |
| carboncino | stik-khóul | sn. | car. da disegno. |
| carboncino | stik-kóul | sn. | car. da disegno. |
| carbone | khóul | sn. senza pl. | |
| carbone | khóul | sn. | khóular; pezzi di carbone. Stichkhóul carboncino |
| carbonella | holtzkhóul | sn. | |
| carbonella | holtzkhóul | sn. | |
| carbonizzare | khóulan | v. pp. gakhóulart | far carbone dal legno |
| carcere | preʃàun | sf. | |
| cardare | khèmpan | v. pp. gakhèmoat | |
| cardare la lana | khèmpan | v. pp. gakhèmpat | |
| cardare la lana | krèmpaln | v. pp. gakrèmpalt | |
| cardatore per lana | khàmp | sn. pl.-ar | |
| cardatore per lana | krelg | sn. | |
| cardine | kànkano | sm. | |
| cardine | kànkano | sm. | di porte/finestre |
| cardo | rouschespìn | sm. | cardo dei campi(distela) |
| cardo | ruschespìn | sf. pl. -nj | cardo dei campi(distela) |
| carente mancante | màngalut | agg. | (scarso: skàrtz agg.) |
| carenza mancanza | màngal | sm. | vedi anche; nóat |
| carestia | hungartzàit | sf. | tempo di fame |
| carestia | hungartzàit | sf. pl.-e | tempo di fame |
| carezza | karéssa | sf. | (accarezzare: karessàrn) |
| carezza | karéssa | sf. pl.-e | |
| caricare | vàzzan | v. pp. gavàzzat | l'azione di mettere/aggiungere qualcosa in un cotenitore, mezzo di trasporto ecc. scaricare: vàzzan àbe, caricare l'arma; vàzzan de bèir. Caricare/mettere sopra, a contatto: vàzzan drùbar. Caricare la sveglia; tzìagan àu' de svéja |
| caricare, gravare | vàzzan | v. pp. gavàzzat | caricare l'arma; vàzzan de bèir |
| caricatore | vàzzar | sn. pl.vàzzardar | |
| caricatore | vàzzar | sn. pl. vàzzardar | |
| carico | gavazzat | sn. | Lus. gevàzzt, 7 Com.; gabasset. Pieno: voll |
| carico /peso | trùage | sm. pl. -an | un carico di legname: an trùage von gahòltz. Soma, fardello, fastello: pùrde. Il peso sn. gabècht |
| carino, grazioso | hùpisch | agg. | si usa anche come avv. per indicare uno stato di benessere |
| carino, graziozo | hùpisch2 | agg. | cortese |
| caritatevole | parmhèartzik | agg. | |
| carità favore bene | bool | sm. | mach-mar an boole!: fammi una carità! |
| carità, pieta | parmhèartzekot | sf. | misericordia |
| carne | flàisch | sn. pl. flàischar | Lus. vlaisch, 7C. vlòasch |
| carne | flàisch | sn.pl.flàischar | |
| carnevale | fàschank | sm. | (Fasching) tempo di carnevale; faschanktzàit faschinge: maschere di carnevale |
| carnevale | faschànk | sm. pl. -ge | |
| caro | bèart | agg. | degno; bèartak (Schmeller) . Ta bèart: che vale. Caro/costoso: tàur agg. Caro/amato; lìap |
| caro / amato prediletto | lìab / liap | agg. | dìtza pùablja ìspar lìab; questo ragazzo mi è caro. Vale anche per amato. Un amato bambino; a lìabar kint. Qualcosa che sta a cuore. Costoso/caro; tàur. (Innamorato: bolìabat) |
| caro / costoso | tàur | agg. | (che vale, degno: bèart) |
| caro amato prediletto | lìap / liab | agg. | dìtza pùablja ìspar lìap. questo ragazzo mi è caro. Vale anche per amato. Ho piacere/caro di farlo, vederlo ecc.: i han liap tzé.... |
| carogna | has | sn. pl. hàʃar | Di animale |
| carogna | has | sn. | Di animale |
| carota | karòta | sf. pl. karòte | (ted. Karotte) |
| carota | karòta | sf. | (gelràbe) nel Diz. 7C.L.P.: bostanaaja |
| carpaccio | oukʃefljàis | sn. | ( Valbusa D.) |
| carpaccio | oukʃefljàis | sn. | (Valbusa D.) |
| carpentiere | karpentér | sm. pl.-i | Ted. Zimmermann |
| carpentiere | karpentiér | sm. | |
| carpino | haganpùache | sf. pl. haganpùachan | |
| carpino | haganpùache | sf. pl. haganpùachan | |
| carretto | karèite | sm. pl. karèitan | tirato da persone |
| carretto | karèite | sm. pl. karèitan | (carro, oggi anche macchina; bàge) |
| carriola | kargóul | sf. pl. kargóulj | |
| carriola | kargóul | sf. pl. kargóulj | |
| carro | bàge | sm. pl. bàgen | a quattro ruote tirato sia da cavalli che da buoi, ma anche a due tirato da cavalli. Detto anche: kàro |
| carro | bage 2 | sm. pl. bàgan | |
| carro a due ruote | brótz / prótz | sm. pl.-e | (anche sgróia :carro con due ruote per il tiro a due, buoi o vacche) , ma potrebbe anche indicare il biroccio |
| carro a due ruote | brótz/prótz | sm. pl.-e | Cappelletti |
| carro per letame | gràto | sm. | con due ruote e basculante, tirato generalmente da un cavallo |
| carro per letame | gràto | sm. | con due ruote e basculante |
| carrozza | karòtze | sf. pl. karòtzan | |
| carrozza | karòtze | sf. pl. karòtzan | |
| carrozzeria | karosserìa | sf. pl. karosserìe | |
| carrozzeria | karosserìa | sf. pl. karosserìe | |
| carrozziere | karossiér | sm. | (riparatore della carrozzeria delle macchine) |
| carrozziere | karossiér | sm. | (karossiér, riparatore) |
| carrucola | rèdela | sf. | (carrucola in legno: tsigagnóla; per via del rumore provocato girando attorno al perno) . |
| carta | kàrta | sm. pl. kàrte | anche: documento, tessera carta di identità: keinjankàrta, foglio di carta; loparkàrta. Carta geografica;lantkàrta |
| carta | kàrta | sf. | (scritto/a,scrittura: gaskràiba) carta di identità: keinjarkàrta |
| carta asciugante | trukanbrìaf | sf. pl. -fe | |
| carta asciugante | trùkanbrìaf | sm. pl. -fe | |
| carta bancomat | bankomatkàrta | sm. | |
| carta d'identità | keinjkàrta | sf. | |
| carta geografica | lantkàrta | sf. | |
| carta geografica | lantkàrta | sf. | |
| cartella | sakòtze | sf. pl. sakòtzan | degli scolari (schoulʃàk) n.mo |
| cartella | sakòtze | sf. pl. sakòtzan | degli scolari (schoulʃàk) n.mo |
| cartello | kartèl | sm. pl. kartèj | cartellone: kartelón |
| cartello | kartèl | sm. pl. kartèj | cartellone: kartelón |
| cartilagine | kròspal | sm. | Schmeller |
| cartilagine | kròspal | sm. | Schmeller |
| cartina | kàrtla | sn. pl. kàrtlar | |
| cartina | kàrtla | sn. pl. kàrtlar | |
| cartoccio | skartósso | sm. | |
| cartoccio | skartósso | sm. | |
| cartolina | kartolìna | sf. | |
| cartolina | kartolìna | sf. | postkarte |
| cartone | kartón | sm. | |
| cartone | kartón | sm. | |
| cartuccia | patróna | sf. | così indicata anche la capsula delle armi ad avancarica ma anche la cap.la detonante per esplosivi |
| cartuccia | patróna | sf. | per armi edesplosivi |
| casa | hàus | sn. pl. hàuʃar | alle case: in hàuʃarn, in casa: ime hàuʃe |
| casa | húam | avv.pl.-e | la casa propria, dimora. A casa; da hùame |
| casa | hàus | sn. pl. hàusar | Sede: sitz sm. |
| casa di riposo | rasthùam | sn. | |
| casa di riposo | rasthùam | sn. | |
| casa propria | húam | avv.. | (a casa, da húam) Il luogo dove si vive: hèrbuge |
| casa rurale | paurhàus | sn. pl.-ar | |
| casa rurale | paurhàus | sn. pl.-ar | |
| casalinga | hausbàip hausmùatar | sf. pl.-ar | donna di casa, casalingo, agg. fatto in casa; gamàchat ime hàuʃe |
| casalinga | hausbàip | sf. | Casalingo, agg. fatto in casa; gamàchat ime hàuʃe |
| casalingo | hàuslut | agg. | della casa, domestico, |
| casara | kèʃara, kèʃar | sf. pl. kèʃararn | caseificio, dove si conserva il formaggio |
| casaro | kèʃar | sm. | (mastrocasaio) |
| casaro | kèʃar | sm. | |
| cascame del fieno | feluméro | sm. | (prodotto di scarto) il residuo del fieno, in dial. vse. "felumero", cascame di fieno, si accumula nei fienili e nelle mangiatoie e lo si usava per incoticare nuovi prati ma anche come aggiunta al "pastone" degli animali da cortile. Ted. Heuabfälle (hóubeabevall) |
| cascame di fieno | feluméro | sm. | |
| cascata | bazzarsprùnk | sm. | salto d’acqua. n.mo |
| cascata | bazzarsprùnk | sm. | salto d’acqua. n.mo |
| caseificare | màchan kèʃe | v. pp. gamàchat k. | fare formaggio. |
| caseificare | màchan kèʃe | v.pp. gamàchat k. | |
| caseificio | kaʃàra | sf. | edificio per la conservazione del formaggio che proveniva dal bàito dove era stato lavorato il latte. |
| caseificio | kaʃàra | sf. | edidficio adibito alla conservazione del formaggio |
| caserma | kaʃèrma | sf. | |
| caserma | kaʃèrma | sf. | Kaserne |
| caserma d. soldati | ʃounjarhàus | sn. | |
| caserma d. soldati | ʃounjarhàus | sn. | |
| caserma guardie | pintarhàus | sn. | |
| caserma guardie | pintarhàus | sn. | |
| caso | gaschègade | sn. | accadimento/avvenimento fortuito. 7C. L. Panieri (occorrenza cauale)Innvall. Tu fai al caso nostro: du pist rècht vor bàrandre |
| cassa | kàssa/kàza | sf. | con doppio significato: cassa/sportello/fondo e ramaiolo. Pagare alla cassa: gèltan indar kàssa |
| cassa da morto | pàur | sm. pl. pàurn | bara: Schmeller. Lusérn; paur |
| cassa della farina | stèitze | sf. pl. stèitzan | madia. |
| cassapanca | pankh | sm. pl. pénkhe | |
| cassetta | katséta | sf. pl.-e | contenitore composto da stecche di legno, per patate ecc. |
| cassetta | katséta | sf. pl-e | contenitore per patate, frutta ecc. un tempo il legno |
| cassetta del sale | sàltzar | sm. | (appesa al muro) |
| cassetta del sale | ʃàltzar | sm. pl. ʃàltzadar | (appesa al muro) |
| cassetto | kàlto | sm. pl. kàlti | |
| cassetto | kàlto | sm. pl.-i | |
| castagna | kèiste | sf. pl. kèistan | (ted. Kastanie) |
| castagna | kèiste | sf. pl. kèistan | |
| castagno | keistepóme | sf. pl. keistepóman | |
| castagno | keistepóme | sf. pl. keistepóman | |
| castello | kàstel/kastél 2 | sm. | (purg; luogo fortificato) |
| castello/rocca | purg | sf. | abbiamo anche la voce: kàstel opp. kastél |
| castigare | stràfen, (kastigàrn) | v. | |
| castigo | stràf,( kastìgo sm.) | sf. | punizione, (Lusèrn, VII Comuni) |
| castigo punizione | stràf | sf. | Lusérn, VII Comuni. |
| castrare | kastràrn | v. pp. kastrà(t) | |
| castrare | hòaln | v. pp. gahòalt | |
| castrare | hòaln | v. pp. gahòalt | |
| castrare | kastràrn | v. pp. kastrà(t) | Vedi anche: hòaln pp. gahòalt |
| castrato | oubefljàisch | sn. pl. oubefljàischar | pecora da carne |
| castrato | oubefljàisch | sn. pl. oubefljàischar | pecora da carne |
| castrone | kastrón | sm. | cavallo castrato |
| castrone(cavallo) | kastrón | sm. | |
| catapecchia/capanna | hùte | sf. | |
| catarro | krìgal | sm. pl. krigilj | |
| catarro | krìgal | sm. pl. krigilj | |
| catasta di ceppi | khastél | sm. | |
| catasta di ceppi | kastél 1 | sm. | |
| catatteristica/sorta | sòrte/tsòrte | sf. | vedi anche: qualità. Caratteristica/ reqisito fisico, segno distintivo, attributo, marchio, contrassegno: keinjtzàich sn. |
| catechismo | dotrìna | sn. | istruzione religiosa e libro. Per il catechismo ho consultato: Il Piccolo Catechismo Cimbro. Hans Tielsch. Terra Cymbria. Verlag Ferdinand Berger & Söhne, Horn. |
| categoria | kategorìa | sf. pl.-e | |
| categoria | kategorìa | sf. pl.-e | |
| catena | khèital | sf. pl. khèitilj | in generale. Ceppi/manette ai polsi: khèitilj in de pùlse |
| catena | khèital | sf. pl. khèitilj | catena in generale |
| catena del camino | hel | sf. pl. lj | |
| catena del camino | hel | sf. pl. -lj | |
| catenaccio | kadenàtso | sm. | (slùzzan, slùssan: chiudere a chiave) |
| catenaccio | speràngola | sm. pl.-e | Voc. comp. A. Dal Pozzo: sperr-nagel: catenaccio speràngola: paletto/assicella per bloccare gli scuretti ma anche parte dello schienale della sedia |
| catenaccio | kadenàsso | sm. | |
| catino | bèschschüzzal | sf. pl.-lj | Lusérna: bèschschüzzl. Ambedue le voci sono nel nostro vocabolario, mi pare corretto inserire questo, per noi, neologismo, come altre voci introdotte allo stesso modo. |
| catino | bèschschüzzal | pl.-lj | |
| cattiveria | pöaʃekot | sf. | azione cattiva |
| cattivo | pöaʃe | agg. pl. -an | 7C. L. P: pöose. Lus. Nicolussi Golo, Nicolussi Gisella:pöas. (Anche: malvagio, maligno scortese,villano, se animale: pericoloso). |
| cattivo | làichte | agg. | (ted. schlecht) di gusto,disgustoso,spiacevole,sfavorevole, mediocre, scadente, anche: una cattiva notizia: a làichtaz nàugaz |
| cattivo stato di salute | pàssi | agg. | Essere in cattive condizioni: ʃàin in pàssi |
| cattolico | katòliko | agg. | |
| cattolico | katòliko | agg. | |
| catturare | vàngan | v. pp. gavàngat | ( acchiappare, cogliere sul fatto: darbìschan) Essere colti da terrore: ʃàin darbìschat von terór |
| causa1, motivo, ragione | bégan | sn. | von bègan: per causa di... dèiz bégan: perciò. Una bàu bégan? per che cosa? per quale motivo? von mème bégan? per motivo di chi? a causa: in bègan Cappelletti. |
| causa2, lite processuale | plòde | sf. | |
| causare, provocare | túan gaschègan | v.pp. gatànt gaschègan | ( màchan...) |
| cautamente | làiʃe | avv. | prudentemente |
| cauto, prudente | bàchant | agg. | |
| cauzione | kautsión | sf. pl.-e | |
| cauzione | kautsión | sf. pl. e | |
| cava | proch, grùabe, gróbe | sm. | cava di pietra: Stoanpròch. S-pròche: toponimo a S. Rocco dove ci sono i resti di una vecchia cava, attorniata da bosco e prati un tempo campi, è probabile che il significato sia doppio: cava e terreno liberato da radici e preparato per essere usato come campo. |
| cava | proch | sm. pl.-e | cava di pietra; stoanpróch |
| cavalcare | ràitan | v. pp. garàitat | Ted. reiten andare a cavallo. I ràite, du ràitast, er ràitat, bar ràitan ìar ràitat, se ràitan |
| cavaliere | ràitar | sm. sf.-in | Ted. Reiter |
| cavalla | mèrge | sf. pl. mèrgen | Ted. Stute |
| cavalla | mèrge | sf. pl. mèrgan | |
| cavallaro (conduttore) | róussenar | sm. | |
| cavallaro(conduttore) | róussenar | sm. | (cavaliere: ràitar) |
| cavalletta | sprìngarin | sf. | (la cavalletta dei prati, piccola e che salta appena ci si avvicina, nel parlato attuale viene indicate con: saltaréla, in cimbro sarebbe sprìngarin: saltatrice) Quella grande, che si trova sui muri delle case anche nei periodi freddi, è indicata come: cavaléta, it. calletta) . |
| cavalletta, saltatrice | sprìngarin | sf. pl. -j | |
| cavalletto per segare la legna; capra | góaz, holtzgóaz | sf. pl. -e | Ted. Sägebock. Composto di due croci di sant'Andrea, collegate con paletti per stabilizzarlo. La parte superiore richiama i corni di una capra da qui il nome; in v.se càvra, cimbro; góaz |
| cavallo | róuss | sn. pl. róusse | Ted. Roß |
| cavallo | róuss | sn. pl. róusse | (Lusérn: ross. 7C. ross |
| cavallo da soma | ʃomeróuss | sn. | |
| cavallo da soma | someróusch | sn. pl.-ar | |
| cavare/ estrarre | tzìagan àus | v. pp. gatzìagat àus | tirare fuori; tzìagan au: t. su |
| cavarsela | kimme-ʃan àus | loc. v. Ich pin-ʃan kènt àus | venir-ne(ʃan) fuori. Tirarsi fuori: tzìaganʃich àus., tirarsene vuori tzìaganusʃan àus. Andarne fuori: gìanʃàn àus. |
| cavarsela | kìmme-ʃan àus | v.pp. i pi-ʃan kènt àus | (venirne fuori) pp. io ne sono venuto fuori |
| caverna, antro, covo nicchia | hóle | sf. | ( buco: lóuch, covolo: kùval). Spelonca: abitazione tetra: spelónka |
| caverna/antro | hóle | sf. pl. hólen | grotta: gróta. Spelonca: spelónka(abitazione tetra) |
| caverna/buco | lóuk | sf. pl. lóukan | kùval: covolo |
| cavernoso/a | von hol | agg. | |
| cavernoso/a | von hol | agg. | |
| cavezza | gavìstar | sn. pl. gavìstadar | anche: Kaétsa. Capestro; cordicella per vari usi usata anche per immobilizzare gli animali: strangolìn |
| cavezza | gavìstar | sn. pl. gavìstadar | anche: capestro |
| cavicchia | holtznagàl | sm. | di legno. (Se di ferro: nàgal come il chiodo) |
| cavicchia | holtznàgal | sm. | |
| cavità carscica | kartsischegràb | sm. | fossa carsica |
| cavità carsica | kartsischegràb | sm. | fossa carsica |
| cavità/nicchia | hóle | sf. | |
| cavo | hól | agg. | (hóln: scavare nel legno) |
| cavo orale | gùrgal | sm pl. gùrgilj | (canna della gola) |
| cavolo broccolo | bròkolo | sm. pl.-i | |
| cavolo broccolo | bròkolo | sm. pl.-i | |
| cavolo cappuccio | kapùtso/kapùsso | sm. pl. kapùtsi | (anche: kapùtzo verso il vicentino) |
| cavolo cappuccio | kapùtso | sm. pl. kapùtsan | (kapùtzo) |
| cavolo verza | vìrtze | sf. pl. vìrtzan | |
| cavolo verza | vìrtze | sf. pl. vìrtzan | |
| cazzotto | vàust/fàust | sm. | pugno forte. Nei vari voc.ri si trova anche: punk, punkh per indicare; spinta, urto, colpo spintone. |
| cazzuola | kassóla/katsóla | sf. pl.-e | atrezzo da muratore. Ted. Maurerkelle |
| cazzuola | kassóla | sf. pl.-e | atrezzo da muratore. Maurerkèlle. |
| cecchino | schìezzar | sm. | sparatore, tiratore |
| cedere | sbotschiàrn | v. pp. sbotschiàt | di muri, ben visibile nei muri a secco abbandonati |
| cedere | bàichan | v. pp. gabàichat | ( darsi per vinto, sfuggire, arretrare, retrocedere ) |
| cedere | gèban nìdar | v pp. get nìdar | salute. Ha avuto un peggioramento: hat gèt nìdar |
| cedere | pùkanʃich | vr. | piegarsi. Acconsentire: nóaganʃich |
| cedere | gèban nìdar | v pp. get nìdar | salute, ha avuto un cedimento/peggioramento: hat get nìdar |
| cedere | ʃbotschiàrn | v. pp. ʃbotschiàt | rif a muri |
| cedere / dare via | gèban hì' | v. ( dare via, dare in cambio di...)pp.get | |
| cedere sotto un peso | skorajàrtse | v.r | (far cedere per eccessivo peso caricato: skorajàrn pp.-at) |
| cedere, dare via | gèban hì' | v. | |
| cedevole | anbóach | agg. | molle, morbido; bóach |
| cedevole | anbóach | agg. | |
| cedimento | ʃbótscho | sm. | con riferimento a muri. Se ci si riferisce a persone che hanno un peggioramento nella salute, si usa l'espressione: dar do/zo, in cimbro: gèban nìdar; ha avuto un peggioramento: iz hat get nìdar. |
| cedimento | ʃbótscho | sm | di muri |
| ceffone | smàtadar | sm. | |
| celare | lùgan | v. | nascondere/mentire su una verità ecc. |
| celebre | darkànt | sn. | persona conosciuta |
| celere | bahénje | agg. | rapido, veloce, svelto, correre velocemente; lófan bahénje |
| celeste | pljàp | agg. | anche: azzurro |
| celeste/blu | pljàb | agg. | |
| celibe | lèdeg | agg. | (libero) |
| celidonia | melkràut | bot. | |
| celidonia | melkràut | bot. | |
| cembalo | tzìmbal | sf. | |
| cembalo | tzìmbal | sf. | |
| cementare | tschimentàrn | v. pp. tschimentà | |
| cementificare | tschimentàr(n) | v. pp. tschimentà(t) | pron. cimentàrn |
| cemento | tschiménto | sm. | pron. ciménto(ted. Zement). |
| cemento | tschiménto | sm. pl.-i | |
| cena | tschàin | sf. pl tschàinj | Lus.;tschoi. 7 Com. insaine. Moc. tschai. Sau. tschaine. V.se séna. (ted. Abendessen) |
| cena | tschàin | sf. | |
| cenare | tschàinan | v. pp. gatschàint | (v.se dei monti: senàr(n) |
| cenare | tschàinan | v. pp. gatschàint | |
| cencio | hòtze | sm. | straccio; hùdar |
| cencio | hòtze | sm. | (cencioso; tsérloto) |
| cencioso | ʃérloto | agg. sm. | pezzente, straccione, in Lessinia centrale; serloto, toponimo a Roveré v.se; Serloti( Tsérloti). ted.; zerlumpt) |
| cencioso | ʃérloto (tsérloto) | agg. | Toponimo a Roveré v.se; ʃerloti, (Tserlòti) |
| cencioso pezzente straccione | hótar | agg. sm.(cencio) | Schmeller, Lus.;hottar. Abbiamo anche: ʃerlóto |
| cenere | èsche | sf. pl.n | (frassino: éisch) |
| cenere | èsche | sf. | |
| cenno/gesto | bink | sm. | accennare: bìnkan |
| censire | tzèiln | v. pp. gatzèilt | contare |
| censito | gatzèilt | v. pp. | identificato: darkèinjat |
| centellinare | slùrfan | v. pp. gaslùrfat | sorseggiare, sorbire |
| centellinare sorseggiare sorbire imbevere | slürfan | v. pp. gaslürfat | |
| centenario | tzéntenar | sm, sf-in | rif a persona. Essere centenario; ʃàin hùndort jàre alt |
| centenario | tzéntenar | sm. sf. -in | |
| centennio | jarhùndort | sm. | |
| centimetro | tsentìmetro | sm. pl.-i | |
| centinaia | hùndortar | sm.pl. | |
| centinaia | hùndortar | sm.pl. | |
| cento | hùndort | num. card. | centesimo: hùndortar num ord. |
| cento | hùndort | agg. num. | |
| centomila | hundortàuʃont | agg. num. | |
| centomila | hundortàuʃont | ||
| centonervia | bègaluft | sm. bot. | plantago.sp., piantaggine (ted. Wegerich) |
| centrare | trèfan | v. pp. gatrófat | Lus. treffan. Moch. trffen. Colpire in centro |
| centrare in bersaglio | trèffan2 | v. pp.gatróffat | |
| centro | mitte | sf. solo sing. | (in centro, nel mezzo: in mitan |
| centro | mitte | sf. solo sing. | |
| centro | tzéntro (tséntro) | sn. | |
| centro abitato | hàuʃar | sn. pl. | |
| centro abitato | hàuʃar | sn. pl. | villaggio |
| ceppaia | tschórke | sm. | ceppaia improduttiva |
| ceppo | pultestóuk | sm. pl.-e | ceppo su cui appoggiare il ginocchio per mescolare la polenta nel paiolo appeso alla catena del camino |
| ceppo | hakestóuk | sm.; pl. hakestóuke | su cui app.re il legno da spaccare, per lavorarlo con con lo stegagno ecc. |
| ceppo | hakestóuk | sm.hakestóuke | appoggio per spaccare , tagliare la legna |
| ceppo | pultestóuk | sm. pl. pultestóuke | appoggio per chi mescola la polenta nel camino |
| ceppo d'albero | stùmpf | sm. pl. stùmpfe | Ted. Stumpf, Baumstumpf. Moncone d'albero. Il Cappelletti lo usa per indicare; pantofola |
| ceppo/ ceppaia moncone d'albero | stùmpf1 | sm. pl. stùmpfe | |
| ceppo/tizzone | prànt | sm. | (viene pure indicato con; stìtso/stisso) |
| cera | bachs | sm. | Pece; pech, stucco; stùko |
| cera | bàchs | sm. | stucco; stùko. Pece, pèch. Cemento; tschiménto |
| cerca | ʃüacha | sf. pl.-e | |
| cerca | gaʃüacha | sn. | |
| cercare | ʃüachan | v. pp. gaʃüachat | esaminare; untarʃüachan, perlustrare; darʃüachan. Darsi da fare: gèbanʃich tzé túan= impegnarsi Cercare/tentare: vorʃüachan |
| cercare | ʃüachan | v. pp. gaʃüachat | |
| cercatore | ʃüachar | sm. sf. -in | esploratore/ricercatore: darʃüachar |
| cercatore | ʃüachar | sm. sf.-in | |
| cerchiare | darróffan | v. pp. darróffat | (circondare, accerchiare: darkróazan) |
| cerchiare botti/ruote | darròffan | v. pp. darròffat | mettere i cerchi |
| cerchio(geom) circolo | króaz | sm. | Ted. Kreis. (tracciare un cerchio; tzìagan an króaz |
| cerchio(geom) Circolo/cerchia, alone | króaz | sm.. | tracciare un cerchio; tzìagan an króaz Ambiente circolo, cerchia: króaz |
| cerchio, cerchione | ròff | sm. pl. ròfe | della botte, delle ruote. Cerchio geom. króaz |
| cerchio,cerchione | ròff | sm. pl. ròffe | della botte,ruota. Oggetto di forma circolare; rink=anello Racchetta (da neve) snèa-ròff |
| cernere | tsernìrn | v. pp. tsernìo | |
| cernere | tsernìrn | v. pp. tsernìo | |
| cernita | tsernìa | sf. | |
| cernita | tsernìa | sf. | |
| cerotto (per ferite) | tscheròto | sm. pl-i | |
| cerro | tzèroache | sm | bot. |
| cerro | tzèroache | sm | |
| certamente | ʃìchar | avv. | |
| certamente | ʃìchar | avv. | |
| certamente | ʃìchar1 | avv. | decisamente, sicuramente |
| certezza | ʃìcharekot | sf. | anche: sicurezza |
| certezza | ʃìcharekot | sf. | anche: sicurezza. sincerità, affidamento |
| certificare | tsertifikàrn | v. pp. tsertifikà(t) | (far certificare una firma su di un documento: màchan tsertifikàrn a gaskràiba útme kàrtan) |
| certificare | tsertifikarn | v. pp. tsertifikà | |
| certificato | tsertifikàto | sm. | |
| certificato (documento) | tsertifikàto | sm. pl.-i | in Lessinia ci sono forme diverse nella pronuncia |
| certo | ʃìchar | agg. e avv. | sicuro, indubitabile, fidato, deciso, sincero. |
| certo | darkànt | agg. | conosciuto, saputo |
| certo | ʃìchar2 | agg. e avv. | fidato, sicuro/certo: ʃìchar agg. |
| certuni | tsèrti | pron. pl. | |
| certuno | tsèrto | pron. ind. pl. tsèrti | una certa: a tsèrta... un certo; an tsèrto..., certuni: tsèrti |
| cervelletto | hìrnala | sm. dim. | |
| cervelletto | hìrnala | sm. dim. | |
| cervello | hìrn | sm. pl.-e | (cervello nel senso di giudizio, senno; sinje) |
| cervello | hìrn | sm. pl.-e | (cervello nel senso di giudizio, senno; sinje) |
| cervo | hìrsh, ( biljeóuks) | sm.p. -e | biljeóuks=bue selvatico. |
| cervo | biljeóuks | sm.pl. billeóukse | bue selvatico. vedi:Hìrsch. |
| cesena | gardéna | sf. | (uccello di passo) |
| cesena | gardéna | sf. | (uccello di passo) |
| cespo | punk, matz, (vùazz) | vedi: mazzo, esempi. Vùazz: piede, è una forma per indicare un "cespo" di insalata | |
| cespuglio | tschórke | sm. pl. tschórkan | (tschórke,riferito anche ceppaia improduttiva. Cappelletti, ma anche piccola macchia di pianticelle selvatiche T.C.) . rusch: rovo sm. Rovo di spine: dornrùsch |
| cespuglio arbustivo | stàude | sm. pl. -an | Sap. schtaude. Tim. schtauda Ala. studa(Il tes. lig.co...) 7C. stauda. Lus. staude. Stàudri: toponimo. Cespuglio fiorito: gaplontstàude |
| cespuglio arbustivo | stàude | sf. pl. stàudan | Tschòrche: cespuglio improduttivo: Capp.ti. rovo: rusch |
| cessare | làzzan da | v. pp. galàt da | smettere, interrompere, lasciare li. |
| cesso | hüte ùtar mistgrùabe | sf. | Si trattava di una capanna posizionata sulla concimaia per chi aveva del bestiame, altre volte era sopra uno scavo nel terreno(hüte ùtar grùabe) e per gli altri qualsiasi luogo appartato. |
| cesso (gabinetto) | hùte ùtar mistgrùabe | sm. | un tempo era una capanna anche di sole frasche posizionata sulla concimaia con un buco nel pavimento(schaizlóuk), per chi poteva permetterselo e allevava bestiame, per altri la capanna era posta sopra uno scavo nel terreno (hùte ùtar grùabe) , per altri ancora qualsiasi luogo appartato. Oggi; banjo. |
| cesta | tzùan | sf. pl. tzùanj | |
| cesta,cesto | tzùan | sf. pl. tzùanj | |
| ceto | tschéto | sm. | (ceto medio: mitartschéto, basso: nidartschéto, c. operaio: arbatartschéto |
| ceto | tschèto | sm. | |
| che | ta | cong. | esortativo,imperativo, dubitativo, introduttivo di una frase |
| che | bóda | pron. rel. pl.-de | |
| che | az | cong. | |
| che suda molto, sudante | sbìtzar | agg. | |
| che viene dopo | az kimt na' | loc. | |
| che! | ba! | pron. esclamativo | |
| che! | ba! | pron. esclamativo | (precede sempre gli agg. Gram. Pag. 27) Es.: ba kalt! Altro pron escl. è pat: che precede l'articolo determinativo nelle frasi composte da agg. seguito da sost. Es.: che grande uomo!: pat (an) gròazzan mann!. |
| che, affinché | az | cong. | (introduce una frase subordinata) |
| che, affinché | ta | esortativo,imperativo dubitativo, introduttivo di una frase |
|
| che, che cosa? | baz | pro. interrogativo | (baz bìdo? cosa / che cosa vuoi?. Interr. indir. I bizze nicht baz se hèn gatànt: Non so che cosa hanno fatto. Cosa ti ha detto? baz hàtar kòut? |
| che?che cosa? | baz? | agg. interr. | baz bido? che cosa vuoi? Indiretto; non so che (che cosa) hanno fatto: i bizze nicht baz ʃe hèn gatànt. |
| chi | bér | pron. interr. e pron. | bér ist dìsar mann? chi è quest'uomo? Per chi è..vor ber ist.. Chi per uno chi per l'altro: die vor ùan die vor daz àndar |
| chi | béme | pron.interr. | a chi? chi devo.... |
| chi | béme | pron inter. | (chi devo chiamare? Béme muzz-i rùafan?) A chi... in béme...., a chi appartiene? in béme ist? |
| chi | bér | pron. interr. | bér ist dìsar man? chi è quest'uomo? Vun béme; di chi? in béme; a chi? pron. inter. |
| chi chiama | rúafar | sm. | |
| chi corre | lófar | sm. | |
| chi corre | lófar | sm. | |
| chi lavora male | tschóukar | sm. | poltrone, fannullone |
| chi lavora male | ćóukar | sm. pl -rn | |
| chi non sta mai fermo | trìtzalar | sm. pl. | |
| chiacchera | garéida | sf. | (anche. parlata/lingua) |
| chiacchierare | tschèkaln | v. pp. gatschèkalt | (discorrere: rèidan, parlare: sprèchan) |
| chiacchierare | tschékaln | v. pp. gatschékalat | |
| chiacchiericcio | gatschékala | sn. | Cappelletti/Schweizer |
| chiacchiericcio | gatschékala | sn. | Cappelletti/Schweizer |
| chiacchierone | tschékalar | sm. | anche: rèidar. Blaterone: pìljar(uno che abbaia spregiativo) pettegolo: khljàfar, pettegolezzo; gahklàfa sn |
| chiacchierone | tschékalar | sm. | |
| chiamare | rúafan | v. pp. garúafat | i rúafe, du rúafast, er rúafat, bar rúafan, ìar rúafat, ʃe rúafan. (chiamare disperatamente, gridare,schràijan) chi chiama; rúafar, sm. |
| chiamare | rúafan 2 | v. | (chiamarsi, avere nome; hòazzanʃich) |
| chiamare 2 assegnare un nome | hòazzan | v. pp. gahòazzat | ( denominare) i hòazze, du hòazzast, er hòazzat, bar hòazzan, ìar hòazzat, ʃe hòazzan. I hòazzami.... |
| chiamare indietro | tzurikrùafan | v. pp. tzurikgarùafat | |
| chiamare indietro | tzurikrùafan | v. pp. tzurikgarùafat | |
| chiamare, dare un nome | hóazzan | v. pp. gahóazzat | denominare |
| chiamarsi | hòazzanʃich | v.r. pp. hènʃich gahòazzat | avere nome,(att. non confondere con: vòazztan àu: ingrassare) |
| chiamarsi | hóazzanʃich | pp. -ʃich gahóazzat | avere un nome, i hóazzami, |
| chiamata | rúaf | sf. | (invocazione: gaschràija) |
| chiamata | rúaf | sf. | |
| chiamato alla visita per il militare | koscrìto | sm.pl.-i | coetaneo; klàsse |
| chiarire | darhóatarn | v. pp. darhóatart | parlare "chiaro" spiegare, far capire: túan vorstèan) |
| chiarire | darhóatarn | v. pp. darhóatart | spiegare |
| chiaro | lìachte | agg. | sereno (tempo), agg. hóatar, che si capisce. Luminoso, rilucente: lìachtut agg. |
| chiaro | lìachte | agg. | sereno, agg. hóatar |
| chiarore | lìacht | sn. | bagliore, lìachtan: risplendere, pp -tat |
| chiasso | gatùmal | sn. | strepito. Rumoreggiare:ràuschan |
| chiave | slùzzal | sm. pl. sluzzilj | |
| chiave | slüzzal | sm. pl. slüzzilj | |
| chicco | kòrn | sn. pl. kòrndar | granello, acino, seme. Chicco d'uva;kornbàimar |
| chicco | kòrlja | sn. pl. khòrljar | granello, seme |
| chicco d'uva | kornbàimar | ||
| chicco di grandine | kornschàur | sn. | |
| chiedente | vórschar | sn. | (colui/ei che chiede) es. documenti |
| chiedente, richiedente | vórschar | sn. | (colui che chiede, il richiedente documenti) pregante: péetar |
| chiedere | vórschan | v.; pp. gavórschat | anche: domandare, interrogare |
| chiedere la carità | pétan | v. pp. gapétat | vedere; mendicare: pètan/lòtarn |
| chiedere perdono | vórschan vorgèbinge | v. | scusarsi |
| chiedere, richiedere | vórschan 1 | v. pp. gavórschat | domandare, interrogare (chiedere pregando: péetan) |
| chiesa | kìrche | sf.; pl. kìrchan | Ich gèa in de kìrche: Vado in chiesa |
| chiesa | kìrche | sf.; pl. kìrchan | |
| chilogrammo | kìlo | sm. pl.kìli | |
| chilogrammo | kìlo1 | sm. | tàuʃont gràmi |
| chilometro | kìlometro | sm. | |
| chilometro | kìlometro | sm. | |
| chinare | nóagan | v. pp. ganóagat | anche: inclinare, pùkan; piegare. Krùmpan incurvare Chinato: ganóagan agg. |
| chinarsi | nóaganʃich | vr. | |
| chioccia | khljùke | sf. | |
| chioccia | khljùke | sf. pl. kljùkan | |
| chiocciare | khljùkan | v. pp. gakhljùkat | |
| chiocciare | khljùkan | v. pp. gakhljùkat | |
| chiocciola | snèke | sf. | dim. snèkar |
| chiodare | nàgaln | v. pp. ganagalt | munire di chiodi, inchiodare; fermare con chiodi: darnàgaln |
| chiodare | nagàln | v. pp ganàgalt | Munire di chiodi. Piantare un chiodo/conficcare: ʃlàgan inn an nàgal, battere dentro un chiodo.) Rinchiodare, inchiodare: darnàgaln. |
| chiodino per scarpe, zoccoli | bróka | sf. pl. bróke | ( chiodo di garofano: bróka von garófolo) |
| chiodino per zoccoli, | bróka | sf. | un tempo anche per scarpe |
| chiodo | nàgel | sm. pl. nàgèl | Holtznàgal: cavicchio/a di legno |
| chiodo | nàgal | sm. pl. nègel | holtznàgal: cavicchio/a di legno. Nàgal se di ferro, come chiodo. |
| chiodo da ghiaccio | aisnàgel | sm. pl.aisnagèl | |
| chiodo da ghiaccio | aisnàgal | sm. pl.aisnagilj | |
| chissà | berbibìzzan | avv. | chi è che sa... ber ist bo bìzzat.. |
| chissà | berbibìzzan | avv. | chi è che sa... ber ist bóda bìzzat.. |
| chiudere | spèaran | v. pp. gaspèart | con una sbarra. Sbarrare. incarcerare: injspèaran i spèare, se spèarant |
| chiudere a chiave | slùzzan | v. pp. gaslüzzat | innslùzzan: rinchiudere, i slùzze, ʃe slùzzant |
| chiudere a chiave | slüzzan | v. pp. gaslüzzat | rinchiudere: innslüzzan, incarcerare: innspèaran, anche: spèaran àu' |
| chiunque | àlje die | pron. | |
| chiunque | àlje die | pron. | |
| chiuso | gaslùzzan | agg. | |
| chiuso | gaʃlùzzatan | agg. | |
| chiuso a chiave | gaslùzzat | pp. | chiuso es. negozio;gaspèart pp. |
| chiuso a chiave | gaʃlùzzat | pp. | chiuso es. negozio;gaspèart. (basta/chiuso! gaslùzzat!) |
| chiusura generale (serrata) | gaspèara | sn. | (in occasione dell'epidemia di Covid 19 "Lockdown" vi è stata una chiusura"serrata" generale di ambienti pubblici o destinati al pubblico, nonché il divieto di spostarsi se non per giustificato motivo) |
| chiusura/serrata | gaspéara1 | sn. | (A causa dell'epidemia di Covid19 c'è stata una "serrata" chiusura generale "Lockdown" di ambienti, spazzi pubblici, eec. con divieto di spostarsi se non con giustificato motivo) |
| ci | -us | part. enclitica | cons. gramm. |
| ci | in dème | pron. | chi non ci crede: ber kljòbat nicht in dème(a quello). A ciò: in dìʃame |
| ci | -us | pron. | cons. gramm., ér hàtus kut: egli ci ha detto |
| ci (lettera c) | tsché | ||
| ci sono | ʃain da | non ci sono, ʃain da nich. Ci sono stati, ʃain da gabèst. Esistono: ʃàin da, uguale alla forma inter.va. Sàin da? e al verbo esistere; ʃàin da. |
|
| ciambella | bratzadél | sm. | (ted. Bretzel) |
| ciambella | bratzadél | sm. | |
| cianfrusaglia | gapljètarach | sn. | merce di poco valore |
| ciascuno | àlje | pron. | Pertanto presero una scopa per ciascuno: Àʃou ʃe hen àlje galónt an péʃan. |
| cibo / vitto, vivanda | spàiʃe | sf. pl. -an | generi alimentari; spàiʃan. Spàiʃan è anche verbo |
| cibo degli animali | gavrèzza | sn. | pasto degli animali |
| cibo, vitto, vivanda, nutrimento, pietanza | spàiʃe | sn. pl. spàiʃar | Umano. Pietanza n.mo. Cibo umano: gèzza sn. (potemmo usarlo per: gastronomia, neo.mo) Per gli animali: gavrèzza |
| cicala | tzigàla/tsigàla | sf. | |
| cicala | tzigàla | sf. | |
| cicatrice | màʃala | sf. pl. màʃalan | 7C. màsala, Mòch. moal/mosl, Lus. masl |
| cicatrice | màʃala | sf. pl. màʃalan | cicatrizzarsi: màʃalnʃich |
| cicatrizzarsi | màʃalnʃich | vr. -ʃich gamàʃalat | |
| ciclamino | lèischar | sn. pl. leischardar | (spegnitoio, chiamato così per la forma del fiore) Ted: Alpenveilchen. Colore: tschiclamìn, ma anche il fiore |
| ciclamino | tschiklamìn | sm. | |
| cieco | pljìnt | agg. sm. | |
| cieco | pljìnt | agg. sm. | |
| cielo | bèlt | sf. | anche: mondo |
| cielo | hìmal | sm. pl. hìmalan | anche: paradiso:Hìmal |
| cielo | hìmal | sm. | anche: paradiso, hìmilja:paradisetto |
| cifra | sóma (tsóma) | sf. pl.-e | |
| cifra | sóma | sf. | |
| ciglia | sìgna (tsìgna) | sf. pl.e | peli sulle palprebe |
| ciglia | sìgna | sf. pl.-e | |
| ciglio/bordo | rent | sm | spigolo: kànt |
| cigolare | krìtzegan | v. pp. gakrìtzegat | Schmeller: kritzegen. Vedi anche: scricchiolare. Del violino: gàigan. Crepitare: krékaln; Schmeller. |
| cigolare scricchiolare | krìtzegan | v. pp. gakrìtzegat | Schmeller. |
| cigolio | gakrìtzega | sn. | |
| ciliegia | kèarʃe | sf. pl. kèarʃan | |
| ciliegia | kèarʃe | sf. pl. kèarʃan | |
| ciliegio | kearʃepóme | sn.; pl. kearʃepóman | |
| ciliegio | kèarʃepóme | sn.; pl. kèarʃepóman | |
| cima | bìpfal, spitz | sm. pl.-e | (cima/vetta di albero: bìpfal. Di monte: spitz.) |
| cima di albero | bìpfal | sf. pl. bìpfilj | anche: punta dell'albero.Cima di monte: spitz. |
| cima/vetta di monte | spitz2 | sm. | vertice, (di albero: bìpfal.) |
| cimbro | tzìmbar | sm. pron. pl.tzìmbarn sf. tzìmbarin pl. -nj | (roncadore, dissodatore), I pi an tzìmbar, bar ʃàin tzìmbarn. Tzimbarmànn, tzimbarlàute. Vocabolario cimbro: Tzìmbar bortarpùach |
| cimbro | tzìmbrisch | agg. | lingua. Attinente al cimbroCimbrico; tzìmbrische. An tzìnbrischan mann. Lei studia cinbro?Lìrnatar tzìmbrisch? |
| cimbro | tzìmbar | pro, sm. pl.tzìmbarn sf. tzìmbarin pl. -j | |
| cimbro | tzìmbrisch | agg. | |
| cimentarsi | prìgalnʃich | vr. | espori ad un rischio. Arrischiarsi. 7C. L. Panieri |
| cimice | bàntze | sf. pl. bàntzan | (ted. Wanze) |
| cimice | bàntze | sf. pl. bàntzan | |
| cimitero | vràithof | sm. pl.-e | Schmeller. Lus/Moc; vraithof, 7 Com.braitof/vraitof Cappelletti: vrautak-vrautok. (ted. Friedhof) |
| cimitero | vràithof | sm. | |
| cinciallegra | móaʃela | sn. | (anche: potatséka) |
| cinciallegra | mòaʃela | sn. | anche: potatséka |
| cinghia | gürtal | sm. | cintura |
| cinghia/cintura | gürtal | sm. pl.- ilj | cintura di sicurezza sulle auto: gürtal von sìcharekot. |
| cinghiale | biljesbàin | sm. | |
| cinghiale | biljèsbàin | sm.pl.-j | |
| cinquanta | vunftzik | num. card. | cinquantesimo: vùnftzikte |
| cinquanta | funftzìk | agg. num. | |
| cinque | vùnf | num. card | Funfi; toponimo Quinto: vùnfte, venticinque; vunf un tzbòantzik |
| cinque | funf | ||
| cinque | vùnve | num. card. | |
| cinquecento | vunfhùndort | num. card | |
| cinquecento | funfhùndort | agg. num. | |
| cinquecento | vunvhùndort | nun. card. | cinquecentesimo: vùnvhundortar num, ord. |
| cinquemila | vunftàuʃont | num. card. | |
| cinquemila | vunvtàuʃont | num card. | |
| ciocca ciuffo cespo | pùschela | sf. | ciocca di capelli; harpùschela, ciuffo d'erba: graspùschela. (ted. Büschel) |
| ciocco | schàit | sn. pl.-ar | ted. Schait, holzschait. Pezzo di legno spaccato per essere bruciato, vedi anche: tsìkola. |
| ciocco | schàit | sn. pl. schaitar | (schait, holzschàit) pezzo di legno spaccato per essere bruciato |
| cioccolata | tschokolàta | sf. | pron; ciocolata |
| cioccolata | tschòkolate | sf. | |
| ciondolare | kljènkalan | pp. gakljènkalat | anche: penzolare, rintoccare delle campane. (dondolare: ràitan) |
| ciondolare | kljènkalan | v. pp. gakljènkalat | penzolare, rintoccare delle campane, (dondolare; ràitan) |
| ciondolarsi pendolarsi | kljènkanʃich | pp. hènʃich gakljènkat | |
| ciondolo | kljènkel | sn. | (battaglio delle campane) |
| ciotolo | knótto | sm. pl.-an | sasso; stóan, vedi: marchstóan. |
| ciotolo | knótto/knóute/knóut | sm.pl. knótten | rupe/massiccio roccioso, macigno, masso |
| cioè | dìtza ist | loc. avv. | |
| cioè | dìtza ist | loc. avv. | |
| cipolla | tschìvolje | sm. pl. tschìvoljan | (tschìvolje, pron; civoglie) Tschìvolje gras; erba cipollina |
| cipolla | ćìvolje | sm. pl. ćìvoljan | |
| cipolla | tschìvolje | sf. | |
| cippo | termine/marchstóan | sm. | con termine si indica anche una pietra conficcata nella terra ad indicare i limiti di poprietà privata. Pietra segna confine: marchstóan. |
| cippo | termine | sm. | |
| circa | schìar | avv. | pressapoco, pressochè, quasi. Anche: tzìrka Circa/intorno: umenùme |
| circolare | kùgulut | agg. | di forma circolare,rotondo |
| circolazine /traffico | darkèar | sm. | vedi anche :patsàjo, si può completare con: von veìkolj |
| circolazione | darkèar | sm. | traffico, movimento, confusione. Passaggio di veicoli: patsàjo von veìkolj/darkèar von v.j |
| circolo | kròaz | sm. | Ted. Kreis |
| circondare | stìan umenùme | v. | (Cipolla, stare intorno umestìan). Coronare/circondare |
| circondare | umestìan | v. | Cipolla, stare intorno |
| circondare/coronare | stìan umenùme | v. | |
| circostante | umenùme | agg. | |
| circostante | umenùme2 | agg. | |
| cispa | magàta | sf. | ted. Augenbutter. |
| cispa | magàta | sf. | 7 Com. krekka(grumo,caccola,coaugulo) |
| cisterna | galprùnde | sf. | pozzo generalmente provvisto di carrucola fissa |
| cisterna | karprùnde | sf. | vedi anche: galprùnde "se munito di carrucola" |
| citare, nominare | nàman | v. pp. ganàmat | riportare, riportato/citato: ganàmat |
| cittadino | pùrgar | sm. sf. -in | |
| cittadino | pùrgar | sm. sf. -in | (civile: tschivìl agg.), Concittadino; vòndar dèrʃeibe stat. |
| città | stat | sf. pl. stéte | in toponomastica: luogo |
| città | stat | sf. | statdìngar: arredo urbano |
| città | stat | sf. pl. stéte | (att. "stat" mat.: luogo in toponomastica è usata nei composti) |
| ciuffo | pùrtz | sm. | ciocca. ciuffo di erba ecc. ( Giovanni Rapelli in C.T n. 12 pag. 136) |
| ciuffo | purtz | sm. | |
| ciuffo (di capelli) | tschùpfo | sm. | |
| ciuffo, ciocca cespo | pùschela | sm. | (ciuffo d'erba: graspùschela) ciocca di capelli; harpùschela. |
| ciuffo, mazzo | pùschela | sm. | (ciuffo d'erba; graspùchela) |
| civetta | tschùtsa | sf. pl.-e | (pron. ciùssa) da bambino sentivo usare questo nome ma vi è anche chi usa; tsiéta. |
| civetta | tschùtsa | sf. pl.-e | |
| civile | tschivìl | agg. | (cittadino: pùrgar, cittadina: pùrgarin) Codice civile: Tschivilpùach(libro della legge civile) |
| civile | tschivìl | agg. | |
| civilizzare | tschiviliʃàrn | v. pp. tschiviliʃàt | (civilizzato: tschiviliʃàtan agg.) |
| civilizzare | tchiviliʃàrn | v. | |
| civilizzazione | tschiviliʃassión | sf. | |
| civilizzazione | tschiviliʃatsión | sf. | |
| civilmente | pùrgartut | avv. | |
| civilmente | pùrgartut | avv. | |
| civiltà | tschiviltà | sf. | ( vedi anche : kùltur) |
| ciò | ditz | pron. | ciò è vero: ditz ist bàrut |
| ciò | ditz | pron. | (dèiz: certi, di quelli) |
| clamore | gaschràiga | sn. | |
| classe | klàsse/klàtse | sf. pl.-i | scolastica, aula, categoria, qualità. Anno di nascita. |
| classe (scol. aula) | klàsse/klàtse, | sf. | anche: categoria e quando si riferisce all'anno di nascita. |
| classificare | klatsifikàrn | v. pp. klatsifikàt | classificazione: klatsifikatsión |
| classificare | klatsifikàrn | v. pp. klatsifikàt | classificazione: klatsifikatsión |
| cliente | khòfar | sm. sf. in | ( kunte sf.-in pl.-n) |
| cliente | kùnte | sm. pl.-an | |
| clima | klìma | sn. | climatico; klìmatisch, cambiamentoclimatico klimabèchsaln |
| clima | klìma | sn. | climatico; klìmatisch, cambiamento climatico:klimabèkʃaln |
| clistere | kristèr | sm. pl.-e | |
| clistere | kristèr | sn. | |
| coabitare | lèban pitanandar | loc. v. | |
| coabitare | lèban pìtanàndar | loc. v. | |
| coagulare | stóudan | v. pp. gastóudat | (ha anche valore di: rapprendere) 7 Com: stoodan, Lus.: darstótn |
| coagulare, rapprendere | stóudan | v. pp. gastóudat | |
| coagularsi | stóudanʃich | vr. hènʃich gastóudat | |
| cocchiume | kokón | sm. | tappo in sughero |
| coccinella | vióleta | sf.pl.-e | (ted. Maikäfer) |
| coccinella | vióleta | sf. l.-e | |
| cocuzzolo | spìtz | sf. | |
| coda | ʃbàntz | sm. pl. ʃbèntze | (parte finale; ent) |
| coda | sbàntz | sm. pl. sbèntze | (parte estrema; ent,anche: fine) Per lo Schmeller, "sbanz" significa anche: tempesta, burrasca, vento furioso. Forse paragonando il vento di burrasca ad una coda che sbatte di qua e di la. |
| codirosso | roatesbàntz | sm. | (prantvóugilja Ljètzan: uccellino (simile ad un) tizzone acceso) |
| codirosso | prantvóugìlja | sm. pl. -ar | (anche: roatesbàntz) |
| codirosso | roatesbàntz | sm. | (prantvóugilja Ljètzan: uccellino (simile ad un) tizzone |
| coditremola | bazzarskèlz | sm.; pl. e | cutrettola |
| coditremola | bazzarskèlz | sm.; pl. e | cutrettola |
| coetaneo | klàsse/klàtse | sm. | koscrìtto, chiamato alla visita per la leva militare, vedere anche: classe scolastica, aula scol., categoria. qualità. |
| cogliere spezzando | prèchan àbe | v. | (raccogliere: lèman àu': prendere su) |
| cogliere strappando | prèkhan àbe | v. pp. gaprèkhat àbe | (raccogliere: lèman àu') |
| cogliere/afferrare | dargràifan | v. pp. dargràifat | cogliere l'occasione: dargràifan in stùnt. Essere colti da un malore: Kìmmen dargràifat vòndar ʃìachte |
| coglione | kojón | sm. pl.-i | sovente usato come spregitivo. Vedi anche testicolo: hódo |
| coglione | kojón | sm. pl.-i | volgare. Testicolo: hódo |
| coglire sul fatto | darbìschan | v. ppdarbischat | colto/sorpreso: darbìschat |
| cognata | sbàgarin | sf. pl. | Schmeller. kunjà; in Less. centrale |
| cognata | sbàgarin | sf. pl. | Schmeller, kunjà; in Less. centrale |
| cognato | sbàgar | sm. pl. inv. | Schmeller. Kunjà Less. centrale. Lus. sbagar,Moc. Sap. Sau.schboger. Tim.sghbogar, 7 Com. sbàagare cc. (ted. Schwager) Da: Il tesoro liguistico I. G. |
| cognato | sbàgar | sm. pl. inv. | Schmeller kunjà Less. centrale |
| coinvolgere | tzìagan drinn | v. pp. gatzìagat drinn | |
| coinvolgere | tzìagan drinn | v. | |
| colare, filtrare | ʃàigan | v. pp. gaʃàigat | anche: filtrare. |
| colazione | kolassión | sf. | |
| colazione | kolatsión | sf. | far colazione; màchan kolatsión |
| colchico | khuatòatan | sf. | Colchium autumnnale, crocus versus. Croco. Detto anche: falso zafferano, velenoso anche per le vacche al pascolo. |
| colchico | khuetòatar2 | sf. | Colchium autumnnale, crocus versus. Croco. Velenoso anche per le vacche al pascolo, indicato anche come falso zafferano "ammazzavacche" |
| colera | kolèra | sf. | malattia, termine per indicare anche la diarrea |
| colera | kolèra | sf. | malattia, con questo termine qualcuno indica la diarrea |
| colino | ʃàige | sf. pl. ʃàigan | filtro per colare |
| colla | kòla | sf. | |
| colla | kòla | sf. | |
| collaborare | pitàrbatan | v. pp. gaàrbatat pit | lavorare co,cooperare |
| collaborare | pitàrbatan | v. pp. gaàrbatat pit... | |
| collaboratore | pitàrbatar | sm. sf.-in | cooperatore. Aiutante:hèlfar |
| collaboratore | pitàrbatar | sm. sf. in | cooperatore |
| collaborazione | pitàrbat | sf. | cooperazione. Aiuto: gahèlfa |
| collaborazione | kanandaràrbat | sf. | cooperazione |
| collaborazione | pitàrbat | sf. | |
| collana | kolàna | sf. | |
| collana | kolàna | sf. | |
| collant | hòuʃe | sf | (calza lunga) |
| collare | rik | sm. | del sacerdote. Del cane: gùrtal. Della vaccha, pecora, capra; kanàola, trattasi di un legno curvato a caldo. |
| collare del sacerdote | rik | sm. | Del cane: gùrtal. Della vaccha: kanàola |
| collare in legno per bovini, capre, pecore | kanàola | sf. pl.-e | legno curvato nel siero caldo |
| colle, collina | pùval | sm. | (toponimo a Roveré) |
| collegare | darpìntan | v. pp. darpìntat | connettere |
| collegio | kolèjo | sm. | |
| collegio | kolèjo | sm. | |
| collera | tzòrn | sm. | anche: rabbia, ira, (rancore, astio con eventule variante: ruggine o cattivo sangue.) |
| collettivo | koletìvo | agg. | congiunto, comune |
| collettivo | koletìvo | agg. | congiunto, comune |
| collezionare | ʃàmaln | v. pp. gaʃàmalt | (raccogliere per consevare) |
| collezione | gaʃàmala | sn. | ( raccolta: libri ecc.) |
| collezione | gaʃàmala | sn. | (raccolta, repertorio), riunione |
| collezionista | ʃàmalar | sm. sf. in | |
| collezionista | ʃàmalar | sm. sf. in | |
| collina/colle | pùfal | sm. pl. pùvilj | (ted. Hügel) Toponimo a Roveré V.se; Pùvel. Se si vuole dire monte; èike/èke ma ha pure significato di: costa di monte. Montagna; pèrk. " Làite" sta ad indicare una forte pendenza. Sovente i tre termini vengono usati un po' a caso. |
| collisione | stóaz pìtanandar | sm. | (Scontro autamobilistico) |
| collisione, scontro | stóaz pìtanadar | sm. | ( automobilistico) |
| collo | hals | sn. pl. hèlse | (ted. Hals) anche parte allungata di contenitori es. bottiglie |
| collo | hals | sm. pl. hèlʃe | |
| collo del piede | ràifo | sm. | Schmeller. Signifia anche: brina. |
| collocare/ambientare | lèigan in ànamepóuste | loc. | posizionare; lèigan....àu', àbe, nìdar, òubar, ùntar, hìa, dòrt |
| collocare/mettere | lèigan | v. pp. galèit | porre |
| collocarsi/sistemarsi | lèiganʃich | vr. pp. hènʃich galèit | |
| colloquiare | sprèchan | v. pp. gasprèchat | parlare, discorrere: rèidan, si trovano scritti indifferentemente a volte uno o l'altro. |
| colloquio | gasprècha | sn. | anche: linguaggio sn. Discorso: réide sf. |
| colloquio/dialogo | gasprècha | sn. pl.ar | dialogo ma anche "linguaggio" |
| colmare | vùllan | v. pp. gavùllat | |
| colmo | voll | agg. | ripieno, carico. (Pieno: voll) Lus.voll. 7C. boll Il carico trasportato: trùage) |
| colmo dei tetti | vìrst | sm. pl. vìrste | culmine dei tetti |
| colomba | tàupa | sf. pl. tàupen | piccione(nidiaco): junktàup |
| colomba | tàupa | sf. pl. tàupen | |
| colombo | tàupar | sm. | |
| colombo | tàupar | sm. | |
| colonia | hàus von pùabljarn | loc. | casa dei bambini. |
| colonia | hàus von pùabljarn | loc. | casa dei bambini. |
| colonna | ʃàula | sf. pl.-n | 7C. Del ponte: prukeʃàula, dim. ʃàulala, pl. ʃàulalar |
| colonna | ʃàula | sf. | del ponte: prukeʃàula |
| colonna vertebrale | rukepùan | sn. | (osso della schiena) Schmeller: rucke-poan. Lusérn: rukknpumma |
| colonna, fila | kolóna | sf. | convoglio |
| colorare,dipingere | vàrban | v. pp.gavàrbat | dare uno strato di vernice: verniʃàrn pp. verniʃàt |
| colore | vàrbe | sf. pl. vàrban | |
| colore | vàrbe | sf. pl._an | vernice/strato di colore: venìʃa sf. |
| colorire | vàrban | v. pp. gavèrbat | colorato agg. gavèrbatan |
| colpa / peccato | ʃùnt | sf. pl. ʃùnte | peccato, se in riferimento alla religione. Sbaglio, fallo, errore: vèlar (fèlar) |
| colpa /debito | schùlt | sf. pl. schùlle | Quando ci si riferisce a qualcosa di occasionale: la colpa è tua; de schùlt ist dai, la colpa è del brutto tempo; de schùlt ist 'undar lèpischa tzàit Anche: debito, obbligo. |
| colpevole, debitore | schùllegar | agg. pl.schùllegarn | colpevole/responsabile: schùllegar (indebitao: vorschùlt, Lus.) |
| colpevolizzare | gèban de schùlt | v. pp. gèt de schùlt | (dare la colpa, incolpare) Schmeller: boschüllen |
| colpevolizzare incolpare | gèban de schùlt | v. pp. get de schùlt | (dare la colpa) iz gèban de schùlt. |
| colpire | slàgan i slàge, du slàgast, er slàgat, bar slàgan, iar slàgat, ʃe slàgan | v. pp. gaslàgat | ha diversi significati: bastonare, combattere una battaglia; an slag slàgan. Picchiare, bussare; mèkan. |
| colpire leggermente | patupfiàrn | v.pp. patupfià(t) | (sculacciare) |
| colpire nel centro | trèfan | v. pp. gatrófat | Lus. Moch. Ted. treffen. ( Centrare il bersaglio). Essere colpiti da malattia: ʃàin gatrófat vòname bèatak |
| colpo d'artiglio | krölar | sm. | unghiata, graffio |
| colpo di gomito | punk | sm. pl.e | pùnkan: urtare con il gomito, Cappelletti. |
| colpo, batosta | slag | sm. pl. slége | battaglia. Stróak: percossa; kràk: scoppio vedere anche: stòazz pl. stòazze; colpo, cornata |
| colpo, urto, cozzo, scontro | stóaz | sm. pl.-e | urto violento |
| colpo,sconfitta, batosta, scossa eletrica infarto | slag | sn.p. slàgar | anche: botta, mestolata, battaglia. Stróak: percossa kràk: scoppio |
| colpo/botta | mèk, stróach | sm. | es. colpo alla porta. (Mèkar: percuotitore, contunditore) Con un colpo secco/energico: pit an kràftigan stróach |
| colpo/cozzo | stóaz | sm. | urto violento, cozzare; stóazzan |
| coltellaccio | maschànge | sf.pl. maschàngan | (mannaia) |
| coltellata | mèizzarata | sf. | |
| coltellata | mèizzarata | sf. | |
| coltellino | mèizzarla | sn. | |
| coltello | mèizzar | sn.; pl. mèizzadar | (ted. Messer) da tavola; tischmèizzar |
| coltello | mèizzar | sn.; pl. meizzadar | |
| coltello a due manici | schintzmèizzar | sm. | Cipolla. |
| coltello a due manici | schintzmèizzar | sm. | Cipolla. |
| coltello da tavola | tischmèizzar | sn. pl. -zzadar | |
| coltivabile | pàugapar | agg. | che si pu lavorare (pàugapar agg.; terreno coltivabile: grüntstóuk pàugapar) |
| coltivabile | pàugapar | agg. | |
| coltivare la terra | pàugan | v. pp. gapàugat | Vangare. Contadino; pàur, pàugar; coltivatore. |
| coltivare un passatempo, una relazione ecc. | koltiàrn | v. pp. koltià(t) | (coltivare la tèrra; pàugan, allevare/coltivare i figli; tzìagan àu') |
| coltivare, in generale | koltiàrn | v. pp. kolià(t) | un'amicizia, l'ingegno, un bosco ecc. Coltivazione: il coltivare= iz koltiàrn es. selvicoltura: iz koltiàrn bèldar |
| coltivatore | pàugar | sm. | |
| coltivatore | pàugar | sm. | paur; contadino |
| colto, colpito | gaʃlàgat | ||
| colui | der | pron. pl. die | colei; dau, pl. die. Certi, alcuni: deiz, dalla gramm. G .Rapelli es. da sàin da dèiz: ci sono alcuni/ di quelli. |
| comandamento | gapót | sn. pl. gàpotar | (Religione) VII Comuni |
| comandamento ordine, comando | gapót | sn. pl. gapótar | (religione) VII Comuni |
| comandante | kòmandant | sm. | capo; vùarar |
| comandante | komandànt | sm. | capo, guida; vùarar |
| comandare, ordinare | gapótan | v. pp. gapótat | disporre/ordinare, prescrivere |
| comandare,ordinare | gapótan | v. pp. gapótat | 7C. L.P. |
| comando (ordine) | gapót | sn. gapótar | 7C. |
| combattente | krìagar | sm. | soldato che combatte, guerriero |
| combattente | stràitar | sm | (stràitan: combattere, lottare, battersi) |
| combattente | krìagar | sm. | soldato che combatte, guerriero |
| combattente | stràitar | sm. | |
| combattere | slàgan | v. pp. gaslàgat | anche: bastonare |
| combattere | krìagan | v. pp gakrìagat | |
| combattere | stràitan | v. pp. gastràitat | lottare, battersi |
| combattere | slàgan | v. pp. gaslàgat | anche: colpire, bastonare, picchiare/pestare, battere, manganellare, sbattere (le ali: de vétovan slàgan) Lo scoccare delle ore |
| combattere guerreggiare | krìagan | v. pp. gakrìagat | pasare alle vie di fatto, menar le mani:litigare, baruffare, vedi anche: stràitan, disputare. (combattere; ʃlàgan, krìagan). Lottare: khèmpfan |
| combinare | túan áu' | v. pp. gatànt áu' | che cosa combini? dal dial: cossa féto su? baz túasto áu'?: che cosa fai su? Causare, approntare; boróatan |
| combinare | túan àu' | v. pp. gatànt àu' | |
| combriccola | maràja | sf. | (generalmente con rif.to ai ragazzi) |
| combriccola | maràja | sf. | |
| come | bìa | avv. | Ted. wie. Bia gèatz? come va? come ti senti? Come fare, in che modo. Così come: àsou bìa. Come di seguito: bìa tzé vólgan. Si usa anche per; tanto bravo quanto permaloso: Sóuval bràbut bìa parmalóso In qualità di... bìa..... |
| come | bìa | avv. | Bia gèatz? come va? bìa; come avv. Così come: àʃou bia. |
| come mai | bìa ke | avv. di modo | come mai è venuto adesso? bia ke 'r ist khènt éʃan? (Rapp.) |
| come mai...? | bia ke...? | avv. di modo | |
| cominciare, iniziare | hèivan an | v. pp. ( hèn)gahèivat an | Anche solo; hèivan. Mettersi a fare: hèivan. Mettere mano:lèigan hant |
| comitato esecutivo | komitato esekutivo | sm. | |
| comitiva | grópo | sm. | 7C: ksellach |
| comitiva | grópo | sm. | |
| commbattere | stràitan | v. pp. gastràitat | lottare, battersi( stràit: zuffa, contesa) |
| commedia | gaʃànk | sm. pl. gaʃénke | cantata |
| commedia | gaʃànk | sm. pl. gaʃénke | anche cantata, chiasso |
| commemorare | gadènkan | v. pp. -at | ricordare |
| commemorazione | gadènka | sf. | |
| commemorazione | gadénka | sf. | Commemorazione dei moerti: gadènka von tòatan |
| commerciare | khófan un borkhófan | loc. | |
| commerciare | khófan un bokhófan | loc. | |
| commercio | markà | sm. | |
| commessura | gapèltza | sn. pl.-tzar | Vedi anche; connessione. In Lessinia centrale vi è pure la voce: "fuga" per il punto di connessione tra pietre e giunture in falegnameria, tedesco" Fuge" |
| commessura | gapèltza | sn. pl.-tzar | |
| commestibile | èzzapar | agg. | mangiabile |
| commestibile | èzzapar | agg. | |
| commettere | túan | v. pp. gatànt | |
| commosso | gaknóupfatan | agg. | |
| commozione | gaknóupfa | sn. | |
| commozione | gaknóupfa | sn. | emozione |
| commuovere | rùarn | v. pp.-garùarat | |
| commuoversi | knóupfanʃich | v. rif. | |
| commuoversi | knóupfanʃich | v.r. | |
| comodità | dèstarekot | sf. | |
| comodità, beneficio | dèstarekot | sf. | |
| comodo | dèstar | agg. | (agevole, comodo. 7 Com.; sottomano avv. Lus. agg. Mocheni: dèster=comodo Schmeller: undestar: non comodo, in disagio (scomodo) |
| comodo, adatto | dèstar | agg. | (agevole, non complicato) (undèstar: scomodo a disagio) Aʃadèstar; adagio, con comodo. |
| compaesano | lantmànn | sm.pl.lantmànne sf. in | |
| compaesano | lantmànn | sm. pl.-e sf, mäninn | conterraneo |
| compagnia (il frequentarsi) | gìan pitanàndar | loc. | andare con un altro, oppure gìan kànandar |
| compagno, amico | khʃell | sm. pl. -llen sf.in | M. Pezzo: csel. Rapelli: gaselj Lusérna: tschell. 7 Com.; khsell |
| companatico | kompanàdego (vedi anche: tzùaje) | sm. solo sing. | (ted. Brotbelag, Aufstrich) per noi è tutto il cibo che si mangia con il pane, es, salumi, formaggi e altro compresa la frutta; pane e companatico: próat un kompanàdego. Preferisco questo sos.vo perché più conosciuto |
| companatico | kompanàdego (vedi anche: tzùaje) | sm. | ted: Brotbelag, Aufstrich. Ai nostri giorni, per companatico, indichiamo il cibo in generale da mangiare con il pane, salumi, formaggi e altro |
| companatico | tzùaje | sf. | |
| companatico | züaje | sf. | |
| compare | kòvatter | sm. | Pezzo 1763. (nei racconti delle favole) amico, socio, compagno: gasell |
| compare | kòvatter | sm. | Pezzo. |
| compassione | ànte | sf. | mi fate compassine; iar tùat-mar ànte |
| compatibile | dartràgut | agg. | tollerabile, sopportabile |
| compenso | salàrje | sn. | mercede, salario. Compenso, corrispettivo, pagamento: gèltunge sf. |
| compera | khóf | sm. | (acquisto, spesa) Khófe; acquisizione. Compravendita: khofborkófa |
| compera, acquisto | khof | sm. | spesa |
| comperare | khófan | v. pp. gakhóft | andare a fare la spesa: gìan tzé khófan |
| comperare | khófan | v. pp. gakhófat | acquisire,andare a fare la spesa: gìan tzé khófan |
| competente | kèinjar | agg. | conoscitore |
| competente per territorio | die bóda stèat drùbar ìndar tzóna/ʃóna | loc. agg. | (nei documenti comunali) |
| competente, per territorio | die bóda stèat drùbar | loc. agg. | (verbali comunali) Competente per territorio: Dìe bóda stèat drùbar indar tzóna/sóna |
| competenza | rècht | sn. | (autorità di decidere, diritto) |
| competenza | darkèinja | sn. | conoscenza |
| competenza | recht | sn. | spettanza, diritto. Vedere anche: par via de...= riguardante/concernente |
| competere | mézzanʃich | vr. | misurarsi/competere |
| competere riguardare | trèffan | v. | |
| competere/misurarsi | mézzanʃich | vr. | (misurare; mézzan) |
| competere/spettare | kìmmmar | loc. | ( si forma con venire: iz kìmmmar= mi compete, tocca a me. |
| competere/spettare | kìmmmar | loc. | (si forma con il v. venire: iz kìmmmar=tocca a me, mi comp. |
| compiacersi | gavàljanʃich | vr. | (i gavàljami, anche rallegrarsi) |
| compiacersi | gavàljanʃich | vr. | (rallegrarsi; darmùntarnʃich) |
| compiaciuto,ripagato | vorgèltat | v. | ʃàin vorgèltat |
| compiangere | rèarn | v. pp. garèart | |
| compiangere | rèarn | v. pp.-garèart | |
| compiere | rìvan | v. pp. garìvat | (compire gli anni: kompìrn de jarn |
| compiere gli anni | kompìrn de jàrn | pp. kompìo de j. | |
| compito | àrbat | sm. | (kòmpito: scolastico, compito gravoso: àrbat schbèr agg.) |
| compleanno | gabòrtàk | sm. | (nascita: gabòrta, sn.) |
| compleanno | gabòrtak | sm. | nascita. gabòrta, sn. nascere: bòrtan pp. Gabòrtat. |
| completare | dargàntzan | v. pp. dargàntzat | Capp.tti. Schweizer; ganz machen. anche: perfezionare. Vùllan=riempire, finire=rìvan |
| completare | dargàntzan | v. pp. dargàntzat | anche: perfezionare, integrare |
| completo/intero | gantz | agg. | Complessivamente: ingåntzan(Diz. Lus. Andrea N. Golo, Gisella Nicolussi) . Diz. 7C. gantz |
| complimentarsi | lùstiganʃich | vr. | congratularsi. Anche màchan kòmplimenti |
| complimento | kòmpliment | sm. pl.-i | |
| complimento | kòmpliment | sm. pl-i | |
| comporre | lèigan kànandar | v. pp. galèit kanàndar | ( vedere anche: racimolare) |
| comportamento | vortràga | sn. | |
| comportamento | vortràga | sn. | |
| comportare | prìngan | v. pp. gaprìngat | (richiedere), essere causa di... |
| comportarsi | vortràganʃich | v. pp.hènʃich vortràgat | agire: túan, vivere: lèban |
| comportarsi | vortràganʃich | v. pp. hènʃich vortràgat | |
| compratore cliente | khòfar | sm. pl. khòfarn sf.-in | |
| compratore, cliente | khófar | sm. pl. khófarn sf.-in | |
| comprendere | darbàitan | v. pp. darbàitat | estendere, allargare. Compreso: darbàitat |
| comprendere | vorstèan | v. pp. vorstànat | capire |
| comprendere | hàltan inn | v. pp. gahaltat inn | contenere |
| comprensibile | vorstèapar | agg. | ( si capisce: vorstèapa) |
| comprensibile | vorsteapar | agg. | (vorstèapa: si capisce) |
| compreso/incluso | inn | agg. | |
| comprimere | drùkhan kànandar | v. pp. gadrùkhat k. | spremere; drùkan àus, pressare; pressàr |
| comprimere | drùkhan kànandar | v. pp. gadrùkhat k. | |
| compropriatario | pitpatrón | sm. pl.-i | |
| compropriatario | pitpatrón | sm. pl.- i | |
| comunanza | kànandarekot | sf. | solidarietà |
| comune | komaun | agg. | bene comune(proprietà) komaungùat, vantaggio ecc komaunbol |
| comune | galàich | agg. | uguale, somigliante |
| comunicare | túan bìzzan | v. pp. gatànt bìzzan | far sapere |
| comunicare | borìchtan (rel.) | v. pp. borìchtat | Capp.tti. Vedere delucidazioni nella parte It. Cim. |
| comunicare | túan bìzzan | v. pp. gatànt bìzzan | |
| comunicare1 (religione) | borìchtan (Capp.tti) | v. | A tal proposito vedasi a pag. 170 del; Vocabolario del dialetto tedesco della Valle del Fersina, a cura di: A. R. Rowlei. " berichten: narrare. Kommunion empfangen:comunicarsi. Schmeller; emfangen: vangen; accogliere. Capp.tti, vàngan; pigliare, cogliere . Testi Cimbri; vàngan, prendere(Accogliere?) . Semplificando: comunicarsi: ricevere/accogliere la comunione/eucarestia: vàngan de komunión, dare la comunione; gèban de komunión, porgere la c.ne; rèikan de komunión. |
| comunicarsi | borìchtanʃich (Capp.tti) | v. pp. hènʃich borìchtat | (gìan tzé vangan de komunión, andare a ricevere/accogliere la com.) |
| comunicarsi (Capp.tti) | borìchtanʃich | pp. -ʃich borìchtat | andare a ricevere/accogliere la comunione; gìan tzé vàngan de komunión. Ricevere/accogliere la com.ne vàngan de komunión, dare la comunione; gèban de komunión Porgere la com.; rèikan de komunión |
| comunione | komunión | sf. | sacr.religioso, eucarestia |
| comunione | komunión,eucarestia | sf. | sacr. rel.so. Per comunicarsi, fare o dare la comunione, vederere alla voce; "borìchtan" |
| comunione eucarestia (Capp.tti) | borìchta | sf. | religione. Borìsta; Ljétzan. Oggi più semplicemente: komunión sf. |
| comunista | kòmunist | sm. | |
| comunista | kòmunist | sm. | |
| comunitario/a | pitanàndarn | agg. | vita comunitaria: galèba pitanàndarn (insieme: kanàndar, l'un l'altro: pìtanandar) |
| comunità | làut | sn. | popolo; bèlk |
| comunque | ʃàibe bia iz ʃàibe | loc. avv. cong | (sia come sia, ) |
| comunque | ʃàibe bia iz ʃàibe | loc. avv. cong | (sia come esso sia) |
| con | pit | prep. | pit mìar; con me, vieni con (dietro) a me; kimm na' in mìar) . Con la: pìtar. con i: pìtan. Con cui: pit bèilame |
| con | pit | prep. | pit a mìar; con me, insieme: pitanandar. Fatto di... Con che cosa? pit na bàu...pron int. Seco: pit si, pron. |
| con che cosa? | pit na bàu? | pron inter. | |
| con comodo | aʃadèstar | avv. | Cappelletti. Anche: adagio, piano piano, comodamente. Lus. "dèstar; agg. facile, agevole, comodo, semplice.7C. "destar; utile, con calma agg. avv Voc. Valle del Fèrsina; dester agg. comodo. |
| con comodo, pian piano delicatamente | aʃadèstar | avv. | |
| conalone | klìapf | sm. pl.-äpfe | canalone in un monte,(crepa) |
| conca, avvallamento | kar | sf. pl. kàrn | mangiatoia greppia; parn. Depressione; kar, (Bintkàr: conca del vento) toponimo a Roveré. |
| conca, depressione avvallamento | kar | sf. | conca con rif.to al territorio, es. Bintkar: conca del vento (toponimo), Kartài= bosco della conca |
| conca/trugolo | tróuk | sm. | |
| concavo | hòl | agg. | forato,perforato. gahólt. Si usa anche per indicare qualcosa di vuoto es. con le mani vuote: pìtan hòlutan hènte (Vuoto:lèar) Non confodere con: óul: olio |
| concavo/cavo | hól | agg. | ted. hohl. Vuoto; lèar |
| concedere/regalare | schénkan | v. pp. gaschénkat | anche: donare. Concedere, fornire, dare;gèban |
| concedersi | gèbanʃich hin | v. pp. hènʃich get hin | (concedersi carnalmente) |
| concedersi carnalmente | gèbanʃich hin | vr. pp. hènʃich get hin | |
| concentrare | kontschentràrn | v. pp. kontschentràt | (concentrato agg.: kontschentratan. Vedi anche: ʃàmaln |
| concentrare | kontschentràrn | v. pp. kontschentràt | concentrato agg. kontschentràtan |
| concepire | kóntschipirn | v. pp.-art | verbo non usato nel cimbro di Giazza ma il Nordera nel tradurre Il Picccolo Catechismo usa "machan" fare, nella frase: come è stato concepito.... bia istar gabèst gamacht... Nella versione dei 7 Com. "concepiart". Concepire"pensare", pensàrn. Il capire/recepire/intendere,concepire: vorstèan |
| concepire | kóntschipirn | v. pp. kóntschipiart | |
| conchiglia | konkìlja | sf. p.-e | |
| conchiglia | konkìlja | sf. pl.-e | |
| conciare | ʃàurn | v. pp. gaʃàurt | anche: fermentare, acidificare da; ʃàur: acido |
| concimaia | mistgrùabe | sf. | buca del letame, misthàufe: mucchio del letame |
| concimaia | mistgràbe | sf. | buca del letame: |
| concimare | mìstan | v. pp. gamìstat | |
| concimare (con letame) | mìstan | v. pp. gamìstat | (ted. düngen,aumisten) Lus.mestn. 7Com. mestan aus. Sta anche ad indicare il lavoro di pulizia delle stalle (v.se dei monti: deʃluamàr) |
| concime (chimico) | kòntschime | sm. | se di letame; mìst |
| concime (di letame) | mìst | sm. | (concime chimico; kòntschime) |
| concittadino | vòndar dèrʃeibe stat | loc. | compaesano; lantmànn sm. sf. lantmänin |
| concittadino | vòndar dèrʃeibe stat | loc. | della stessa città |
| concludere/ finire | rìvan/ èntan | v. pp. garìvat | ( terminare un discorso ecc.) |
| conclusione | àme lèistan | loc. | (per ultimo) |
| concordare accordare | ùanagan | v. pp. gaùanagat | noi siamo d'accordo; bar sàin ùanak |
| concordare accordare | ùanagan | v. pp. gaùaganat | |
| concorde, unanime | ùanak | agg. | non concorde: unùanak |
| concorde, unanime | ùanak | agg. | essere d'accordo,concorde: sain ùanak. Mettersi d'accordo. lèigasi ùanak. Andare d'accordo: gìan ùanak. Contrario: unùanak |
| concordia | ùangekot | sf. | |
| concordia/unità | ùanagekot | sf. | anche: accordo,patto, convenzione |
| concorrente | konkorènte | sm/f, agg. pl.-i | (rivale: rivàl) |
| concorrente | konkorènte | sm/f, agg. pl.-i | (rivale: rivàl, sm/f, agg) |
| concubina | kùnna | sf. | Schmeller |
| concubina | kùnna | sf. | Schmeller |
| condanna | kondàna | sf. | Schmeller; paine. Lus. kondana, 7C. L. P. (pena inflitta dall'autorità giudiziaria) garìchte. |
| condanna | kondàna | sf. | |
| condannare | kondanàrn | v. pp. kondanà | anche: punire. Condannando: kondanìnje |
| condannare | kondanàrn | v. pp. kondanà | |
| condannato | kondanà | sn. | |
| condannato | kondanà | agg. sn. | |
| condensare | kondentsàrn | v. pp. kondentsàt | condensato agg. kondentsàtan |
| condensare | kondentsàrn | v. pp. kondentsàt | condensato agg. kondetsàtan |
| condimento | garìchta | sn. | (sugo, ragù) |
| condire | rìchtan | v. pp. garìchtat | vedi arricchire |
| condire | rìchtan3 | v. | |
| condire troppo | darrìchtan | v. pp. darrìchtat | Cappelletti |
| condire troppo | darrìchtan1 | v. pp. darrìchtat | Capp.tti. Indica anche innalzare fabbricati: darrìchtan |
| condividere | tòaln kànandar | v. pp. gatòalt k. | (dividere insieme). Nützan kànandar: usare/utilizzare insieme. Approvare: rìchtan rècht/ gèban rècht |
| condividere | tóal kànandar | v. pp. gatóalt k. | |
| condizione economica | ʃitze | sf. pl. | stato economico, situazione. Condizione/vincolo: pant sn. |
| condonare | làzzan àbe | v. pp. galàt àbe | (abbonare un debito, defalcare, rimettere) |
| condotta | gavùara | sn. | guida, conduzione/esercizio amministrativo/economico Condotta(modo di vivere): galèba, comportamento:botràga |
| condotta, gestione | gavùara | sn. pl. rar | guida, conduzione/esercizio amministrativo economico |
| condurre | vùarn | v. pp. gavùart | guidare. Dov'è la strada che conduce a... bo ist in bèk bóda vùart kan... Condurre una vita... lèban..... Comportarsi: botràganʃich |
| conduttore | vùarar | sn. | ànche: guida, autista, capo, direttore |
| conferma | gaʃìchara | sn. | |
| confermare | ʃìcharan | v. pp. gaʃìchart | 7C. L. P.. (assicurare). Ich bólte ʃìcharan de retservatsión= vorrei confermare la prenotazione |
| confessare | paichten | v. pp. gapàichtat | Schmeller. Lusérna. paichtn |
| confessare | pàichten | v. | (pùazzan: fare penitenza.) |
| confessionale | paichtstùal | sm. pl.-alj | |
| confessionale | paichtstùal | sm. | |
| confessione | pàicht | sf. | |
| confessione | paichte | sf. | Schmeller.+ Piccolo Catechismo: 7 Com. Lusérna: paicht. |
| confessore | paichtvàtar | sm. | |
| confessore | paichtvàtar | sm. | |
| conficcare, piantare | stìchan | v. pp. gastìchat | pungere; stìchan. Sospingere dentro: tràiban inj ma anche: infilare, infilzare: stìchan inj. |
| confidare | hen kljòbe | aver fede | |
| confidare | hèn kljòbe | aver fede | |
| confinante | ankonfinà | agg. pl.-é | limitrofo |
| confinante | ankonfinà | agg. pl.-é | |
| confinare/relegare | konfinàrn | v. pp. konfinà(t) | delimitare |
| confinare/relegare | konfinàrn | v. pp. konfinè | delimitare |
| confine | mark | sn.; pl.mèrkar | Cappelletti. Pietra messa a segnare la proprietà, detta anche"tèrmine" markstóan" |
| confine di stato | konfìn | sm.pl.-i | limite |
| confine di stato | konfìn | sm. pl.-i | (confine di proprietà: march) Capp.tti |
| confine di una proprietà | màrk | sn.; pl. mèrke | (confine di stato: konfìn, markstóan: pietra di confine) |
| confondere | dartrùaban | v. pp. dartrùabat | rattristare, affliggere, turbare |
| confondere | borbìschan | v. pp borbìschat | intricare |
| confondere | dartrüaban | v. pp dartrüabat | turbare/affliggere/rattristare, sconfortare |
| confondere/intricare | borbischan | v. pp. borbìschat | (confondere le tracce: de spùren borbìschan) |
| conformare | màchan galàich | loc.v. pp. gamàchat g. | adeguare |
| conforme | galàich | agg. | uguale, simile |
| confortare | tròastan | v. gatròastat | anche: consolare, ma il consolarsi nel senso di rallegrarsi: darmùntarsi |
| confortato | gatròastan | agg. | (gtròast: tranquillo/fiducioso) |
| confortato | gatròastan | agg. | consolato |
| conforto | tròast | sm. | (usata anche con il senso di rifugio) |
| confrontare | darlàichan | v. pp. darlàichat | mettere davanti: vourlèigan mettere vicino: lèigan arènte(pài) vedere se è uguale; sègan mo iz ist galàich |
| confrontare | darlàichan | v. pp. darlàichat | (assomigliare: galàichan) |
| confusionario | mìschar | sm. | uno che mescola le cose, vedi mescolare: mischan |
| confusione | gatümmal | sn. pl.-ar | trambusto, strepito, chiasso, fracasso, baraonda |
| confusione | darkhèar | sm. | traffico, movimento es. di veicoli |
| confusione | gamìscha | sn. | confusione di cose. mescolamento (groviglio/nodo: khnóupf) |
| confuso perplesso | inorià | agg. | impacciato, il non capirci più niente, essere via con testa ecc. |
| confuso, perplesso | inorià | agg. | (sono rimasto perplesso: i pi bolàibat inorià) . Confuso, via di testa. Bonomi Ezio; inòrio: malinteso sm. |
| congedare | schìkan hùame | loc. pp. gaschìkat hu.. | Diz. 7C. L.P schikhan hòam |
| congedare | schìkan hùame | loc. | |
| congelare | gavrìaʃan | v. pp. gavrìaʃat | (mettere nel congelatore), scongelare: gavrìaʃan àus |
| congelare | gavrìaʃan | v. pp. gavrìaʃat | |
| congelato | gavrìaʃatan | agg. | |
| congelato | gavrìaʃatan | agg. | |
| congiungere | hèngan | v. pp. gahèngat | attaccare |
| congratulare | gratulàrn | v. p. gratulàt | |
| congratulare | gratulàrn | v. pp. gratulàt | |
| congratularsi | lùstiganʃich | vr. | complimentarsi |
| congratulazione | gratulatsión | sf. pl.-e | |
| congratulazione | gratulatsión | sf. | |
| conifere | nadalhóltzar | sn. | bosco di conifere, nadalbàlte |
| conifere | nadalhóltzar | sn. | bosco di conifere, nadalbàlte |
| coniglia | kunèla | sf. pl.-e | |
| coniglia | kunèla | sf. pl.-e | |
| coniglio | kunèl | sm. pl. kunèi | Ted. Kaninchen. (7 Com: konéjo, Lus.: konédjo, Moch. kunèl) |
| coniglio | kunèl | sm. pl.-ei | |
| coniugare | pùkan | v. pp. gapùkat | declinare |
| coniugazione | gapùka | sn | |
| coniugazione | gapùkha | sn | |
| connessione giuntura | fùga | sf. pl. fùge | (punto di unione di due parti, falegnameria, edilizia, muri di pietra) |
| connessione giuntura | fùga | sf. | (punto di unione di due parti, falegnameria, edilizia) |
| connettere | darpìntan pìtanandar | v. pp. darpìntat pit.. | (collegare con altro/un'altro) connessione: darpìnta pit... |
| cono | kòno | sm. | conico agg. konolùt |
| cono | kòno | sm. | conico agg. konolùt |
| conocchia | spinnròkan | sm. | |
| conocchia | róukan | sm. | |
| conocchia | spinnròkan | sm. | |
| conoscente | darkàntar | sm. | persona conosciuta; affidabile |
| conoscente | darkàntar | sm. | persona conosciuta, vicina |
| conoscenza | darkèinja | sn. | competenza |
| conoscenza, intuito intuizione | darkèinja | sn. | competenza,(autorità per decidere: kòmpetentza sf.) |
| conoscere | kèinjan | v. pp. gakànt | Capp.tti. Il Pezzo usava: kennen. 7C. khènnan, Lus. khennen. Riconoscere: darkèinjan pp. darkèinjat. Ich kèinje -du kèinjast- er kèinjat- bar kèinjan- iar kèinjat- ʃe kèinjant. Far conoscere: màchan bizzan.Sapere: bìzzan. |
| conoscere | kèinjan | v. pp. gakànt | Pezzo: kennen. Il sapere: bìzzan. Noto/ conosciuto; agg.: darkànt . Distinguere: darkèinjan pp. darkèinat |
| conoscitore | kèinjar | agg. | competente |
| conosciuto | gakàntan | agg | (famoso, noto) Irriconoscibile: undarkàntpar agg. Riconoscibile: darkàntut |
| conosciuto | gakàntan | agg. | noto, famoso |
| consacrare benedire | bàigan | v. pp.gabàigat | Benedire facendo il segno della croce: ʃégnan. Att. non conf. con ʃègan: vedere. Ho scelto "ʃégnan" Schmeller perché il Capp.tti non faceva distinzione tra vedere" segan" e fare il segno della croce "segan". Forse si tratta di un errore nel suo vocabolario. |
| consegnare | gèban àus | v. pp. get àus | (dare fuori) portare verso... tràgan tzu... consegnare(una merce: gèban) spedire: schìkan consegnarsi: gèbanʃich(nelle mani) in de hènte consegnare(dare per custodire) gèban vor hüatan |
| conseguena | gavòlga | sn. pl.ar | subire le conseguenze: tràgan de gavòlgar |
| conseguenza | reʃultà | sm. | esito, risultato |
| conseguire | dartzìlan | v. pp. dartzìlat | raggiungere uno scopo. Darhàltan: ottenere |
| conseguire | dartzìlan | v. pp. dartzìlat | raggiungere uno scopo |
| consentire | làzzan | v. pp. galàzzat | |
| conserva | kóntserva | sf. | cucina |
| conserva | kónserva | sf. | |
| conservare | hàltan da | v. pp. gahàltat da | mettere li da parte senza manutenzione, mantenere |
| conservare, permanere, perdurare | hàltan da | v. | lett. mettere li, mettere in qualche posto, da una parte qualcosa che potrebbe servire ma che non ha bisogno di manutenzione, conservare/serbare sano/vivo: darhàltan |
| conservare/serbare | darhàltan | v. pp. darhàltat | mantenere vivo e sano. Conservare con cura: darhàltan pìtar húata= con gelosia |
| considerare | lóutzan asbia... | v. pp. galóutzat asbia... | (dal dialetto v.se: guardarlo come...) Rapelli |
| considerare meditare | darbègan | v. pp. hèn darbègat | ponderare, pesare, considerare (per prendere una decisione): darbègan, v. pesare. Tenere qualcuno in considerazione/stimarlo: bol sègan Es. io lo stimo: i segez bol= lo vedo bene |
| considerare, ritenere | móanan/mùanan | v. pp. gamóant | considerare come amico: móanan mun khsel |
| considerare/ tenere p | hàltan kónto | v. pp. gahàltat kónto | tenere presente/conto, contemplare/prevedere |
| considerazine | anʃègan | sf. | |
| considerazione | anʃègan | sf. | riguardo, rispetto, aspetto, conto |
| consigliare | kontsiljàrn | v. pp. -at | Schmeller: raten. 7 Com. raatan. |
| consigliare | konsiljàrn | v. pp. -at | |
| consigliere | kontsiljér (v.se) | sm. pl. -rn | (consigliere comunale: Komaunkontsiljér) Consiglieri presenti: Kontsiljérn da pài |
| consigliere | konsiljér | sm. | Consigliere comunale: Komaunkonsiljér |
| consigliere | kontsiljér | sm. pl. -rn | |
| consigliere comunale | komaunkonsiljér | sm. | |
| consiglio | konsìljo | sm. | Organo amministrativo: Konsìljo |
| consiglio | kontsìljo | sm. | anche: dare un consiglio, un suggerimento; gain an kontsiljo |
| consiglio suggerimento | schützalar | sm. | Schmeller; Rat (Organo amm.vo, Kontsìljo). Komaunkòntsiljo |
| consolante | tròastlut | agg. | |
| consolante | tròastlut | agg. | |
| consolare | tròastan | v. pp. gatròastat | confortare (il consolarsi/rallegrarsi: darmùntarʃich) |
| consolare | tròastan | v. pp. gatròastat | |
| consolarsi | tròastanʃich | vr. | Diz. 7C. L. P. ( provare soddisfazione) rallegrarsi, congratularsi, godere |
| consolato | gatròastatan | agg. | confortato. ( fiducioso/tranquillo: gatròast agg.) |
| consolatore | tròastar | sm. | |
| consolatore | tròastar | sm. | |
| consolazione | tròast | sm. | sollievo, conforto, alleviamento |
| consolazione | tròast | sm. | |
| consolidare | vèistan | v. pp. gavèistat | stabilire, imporre, dettare le regole |
| consolidare (rafforzare) | vèistan | v. pp. gavèistat | Tenere vermo, stretto, reggere,fermare; haltan vèiste. (ted. fest-halen) Haltan àu; tenere su. Stabilire, imporre; vèistan |
| consono | ùanak | agg. | concorde |
| consorzio | kòntsortsio | sm. | (Consorzio forestale: baltarkòntsrtsio) |
| consorzio | kòntsortsio | sm. | |
| constatare/ riconoscere | darkèinjan | v. darkèinjat | |
| constatare/rimarcare | bomèrkan | v. | notare. |
| constatare/vedere | ʃègan | v. pp. gaʃècht | |
| consueto | gabóntut | agg. | (il solito,usuale,abituale) |
| consuetudine | gabèinjekot | sf. | (tradizione: traditsión) |
| consultare/chiedere | vórschan | v. pp. vórschat | consultare/parlare: rèidan. Consultare un libro, un medico, avvocato: Konsultàrn, consultazione: konsultatsión sf. |
| consumare | tzéaran | v. | |
| consumare/logorare | darràizan | v. pp. darràizat | (oggetti, attrezzature). Alta forma: nützan, nützan àbe |
| consumato, logoro | darràizat | agg. pp. | |
| consumato,consunto | ganùtzat àbe | agg. | |
| contabile | haltarkónti | sm. | (contabile agg.= dei conti: von kónti |
| contabile | haltarkónti | sm. | contabile agg. von kónti |
| contabilità | gahaltakónti | sn. | (tenuta dei conti) |
| contabilità | gahaltakónti | sn. | (tunuta dei conti |
| contadino | pàur 1 /pauer | sm. pl. pàurn | Contadino/affittuario. Lavorava la terra ma non ne era proprietario. A tal proposito vedere Annibale Salsa in Montagne, Popolazioni e Grande Guerra pag. 18. |
| contadino coltivatore | pàur | sm. pl. pàurn | Lavorava la terra ma non ne era il proprietario(anche povero/bracciante: pàur) .Vedasi: Annibale Salsa in; Montagne, Pop.ni eGrande Guerra pag. 18; ... il Bauer (il contadino beneficiario) poteva esercitare la giustizia fino al secondo grado.(ted. Bauer) Moc. pauer, Sap. paur, 7 Com. paur, Lus.paur. (Da "Il tesoro ling.co: Mondo contadino: paurnbelt. Rapelli/ Stringer |
| contaminare | darlàichtan | v. pp. darlàichtat | infettare, contaminare, inquinare v.se dei monti, impestàrn (lordare, imbrattare: bostrùaln) |
| contaminazione | darlàichta | sf. | |
| contaminazione | darlàichta | sf. | |
| contare, calcolare | tzèiln | v. pp. gatzèilt | |
| contare/numerare | tzèiln | v. pp. gatzèilt | annoverare. Elencare, fare la conta: tzèiln àu'. Raccontare/narrare; dartzèiln |
| contastorie | dartzèilar làpan | sm. | Da: I racconti dei filò. Tilio Benetti |
| contastorie | dartzèilar làpan | sf. | (personaggio caratteristico dei "filò". Da: I racconti dei filò. |
| contatore | tzèilar | sm. | (dell'acqua, della luce: contadór) |
| contatore | tzèilar | sm. | |
| conteggio | gatzèila | sn. pl.-r | |
| contemplare | hàltan kónto | v. pp. gahàltat kónto | (prevedere/contemplare: kùdan; nei contratti, leggi) |
| contemplare | kontemplàrn | v. pp. kontemplàt | guardare a lungo. contemplazione: kontemplatsión |
| contemplare | kontemplàrn | v. pp. kontemplàt | guardare a lungo. Contemplazione: kontemplatsión |
| contemporaneament | in dauʃèibe tzàit | avv. | contemporaneamente |
| contemporaneamente | in dauʃèibe tzàit | avv. | |
| contenere | hàltan inn | v. pp. gahàltat inn | quanto contiene il pozzo? biaval hàltat inn in gàlprunde? Contenere/limitare/circoscrivere: hàltan inn. Comprendere, includere. |
| contenitore | hàltar | sm. | sgabuzzino, ripostiglio(Lusérn) |
| contenitore | stotz | sm. pl. e | vaso, brenta, barattolo |
| contenitore | stotz | sm. pl. - e | vaso, (brenta, barattolo) |
| contenitore, recipiente sostegno | hàltar | sm. | sgabuzzino, ripostiglio(Lusérn). 7C. oggetto atto a contenere Indica pure; sostegno, sostenitore. L.P.. att. Altàr=altare |
| contentezza | kontentèssa | sf. | felicità, soddisfazione |
| contentezza | kontentétsa | sf. | allegria:lùstagekot sf. |
| contento | kontènte | agg. | felice, soddisfatto |
| contento | kontènte | agg. | soddisfatto. Felice: lùstak |
| contenuto | gahàlta | sn | (quello che è stato messo dentro; daz boda ist gabèst galèit drinn. Quello che è contenuto dentro: daz boda ist inn gahàltat. Contenuto nell'art. (di cui) gahàltat ime.... Materia/contenuto: gahàlta |
| contenuto | gahàlta | sn. | ( materia/contenuto: gahàlta sn.) |
| contenuto | gahàltan | agg. | |
| conterraneo | lantsmànn | sm. sf.-in | compaesano |
| contesa | stràit | sn. pl.-ar | lite, esistente come toponimo: A. Benetti i racconti dei filò |
| contesa | stràit | sn. pl.-ar | lite, litigio |
| continuamente | hórtan | avv. | (sempre) |
| continuare persistere | sèkuitarn | v. pp. sekuitàt | continuare a fare una det. cosa, insistere continuare (continuare/andare avanti; gìan vùrburt) |
| continuare persistere | sèkuitarn | v. pp. sèkuitat | continuare a fare una det. cosa continuare(andare avanti); gìan vùrburt |
| continuo, assiduo illimitato | lèdeg | agg. | Schmeller. 7 Com. leedig. Lus. lede: libero |
| conto | kónto | sm. | (saldare il conto; ausgèltan) |
| conto | kónto | sm. | (saldare il conto; ausgèltan) |
| conto2, considerazione | anʃègan | sf. | riguardo, rispetto |
| contorcere | krùmpan | v. pp. gakrùmpat | |
| contorno | lìnia | sf. pl.-e | |
| contorno | spaiʃedrùme | sm. pl. spaiʃardrùme | (cucina) |
| contorno | lìnia | sf. pl.-e | |
| contorno | spaiʃedrùme | sm. pl. spaiʃardrùme | (cucina) |
| contorto | krùmp | agg. | di traverso, storto, curvo. Contorcere, incurvare: krùmpan; un oggetto. |
| contorto storpio, deforme | krùmp | agg. | tortuoso |
| contrabandiere | tràgar | sm. | (portatore, così erano indicati i portatori delle merci di contrabbando) Oggi; kontrabandiér |
| contrabando | kontrabàndo | sm. | |
| contrabando | kontrabàndo | sm. | |
| contraccambiare | vorgèltan | v. pp. vorgèltat | contraccambio; vorgèltunge sf. In contraccambio: bia vor... |
| contrada | knoupfhàuʃar | sn.pl. | nodo di case |
| contrada | knoupfhàuʃar | sn. pl. | nodo di case |
| contrariarmente | par kóntra | agg. | |
| contrariarmente | par kóntra | agg. | |
| contrario | ʃàin kóntra | agg. | (essere contrario agg. ʃàin kóntra).Disaccordo:unùanach sf. in una votazione: contrari: ʃàin gastànat kóntra |
| contrario | ʃàin kóntra | agg. | (opporsi: ʃìtzanʃich kóntra), fare resistenza |
| contrassegnare | mèrchan | v pp. gamèrchat | (contrassegno, segno caratteristico: keinjtàich sn. |
| contrastare | tzànken | v. pp. tzànkat | (vedi anche: stràitan) |
| contrastare | tzànken 2 | v. pp. gatzànkat | |
| contrasto | tzank | sm. | lite, litigio, contesa, alterco. Vedi anche: stràit |
| contratto | kontràto | sm. | contratto preliminare: kontràto vorboróatatan(preparatorio) |
| contratto | kontràto | sm. pl.-i | |
| contribuire | hèlfan | v. pp. gahèlfat | |
| contristare | darsbàchan | sf. | Schmeller. Pezzo. Abbattere moralmente= darsbàchan |
| contristare abbattere moralmente spossare, fiaccare | darsbàchan | pp. darsbàchat | Schmeller: dorsbachen. Il Pezzo; prediche ad Asiago 1779: dorsbagt: indebolito, contristato. |
| contrito/pentito | kontrìo (rel) | agg. | per gli altri usi; pentìo |
| contrito/pentito(rel) | kontrìo | agg. | |
| contrizione | kontrissión | sf. | pentimento Rel) |
| contrizione | kontritsión | sf. | pentimento (rel) |
| contro | kóntra | prep. avv. | (verso: ìnkeigan) |
| contro | kóntra | prep. avv. | (essere contrario agg. ʃàin kóntra) |
| controllabile | kontròllapar | agg. | verificabile |
| controllabile | kontròllapar | agg. | verificabile |
| controllare | kontrolàrn | v. pp. kontrolàt | esaminare(guardare bene; lóutzan gùat) |
| controllare | kontrolàr | v. pp. kontrolàt | accertare/verificare |
| controllo | kontròl | sm. | anche: verifica, padronanza |
| controllo/verifica | kontròl | sm. | padronanza, sopralluogo |
| controllore | kontrolór | sm | |
| controllore | kontrolór | sm. | |
| contusione | mek | sf. | |
| convegno | trèf | sm. pl.-e | riunione, incontro, raduno. |
| convegno | trèff | sm. | |
| conveniente | pazz | agg. | essere conveniente: ʃàin pazz (bègur) ta bèart: che vale bègur: agg. migliore(conveniente) |
| conveniente | bòlvar | agg. | a buon mercato |
| convenire | darkhlékhan | v. pp. darkhlékhat | (prestito Lusérn). Da noi è ancora usato, da pochi, per indicare l'essere obbligati/costretti, il convenire: kenjér es.; mi conviene/sono costretto a fuggire/andarmene di fretta: kénjo tórla, tu: kéjn, egli ken, noi kenjén, voi kenjé, loro kén Forse dal verbo venire kemmen, tórla=fuggire/andare via (tùrla=porticina) praticamente andare ala porta. oppure: tórla, con vari usi. |
| convenire | darkhlékhan | v. pp. darkhlékht | ( Lusérn) |
| convento | klòstar | sm. pl.-n | |
| convento | klòstar | sm. | |
| convenzione | ùanagekot | sf. | accordo, patto |
| conversazione | gasprèka | sn. pl. -ar | anche: discorso |
| convertire | vorkèarn | v. pp. vorkèart | Pezzo. Vangelo di Luca 7 Comuni. |
| convertire | vorkèarn | v. pp. vorkèart | Pezzo. |
| convertirsi | vorkèarnʃich | vr. pp. hènʃich vorkèart | |
| convertirsi | vorkèarnʃich | pp. hensich vorkèart | |
| convincente | lóakhut | agg. | suadente |
| convincere | kònvintzarn | v. | persuadere, impietosire: darpàrman |
| convogliare | vùarn | v. pp. gavùart | verso un dato luogo |
| convolvolo | bìndal | sf. | viluccio= erba infestante, ted. Ackerwinde |
| convolvolo | bìndal | sf . pl. bìndilj | erba infestante dei campi. ted. Ackerwinde |
| coomune | komàun | agg. | |
| coordinamento | koordinatsión | ||
| coordinamento | koordinatsión | sf. | |
| coordinare | kòordinarn | v. pp. koordinàt | |
| coordinare | kòordinarn | v. pp. koordinàt | |
| coordinato | koordinàtan | agg. | |
| coordinato | koordinàtan | agg. | |
| coperchio | ubarlìt | sn. pl. ubarlìte | (ted. Deckel) Pezzo 1763. deckel. 7Com. übarlot. |
| coperchio | übarlit | sm. p. -te | |
| coperta | dèike | sf. pl. dèikan | Pezzo 1763: decke (ted. Bettdecke) 7 Com.;dekhe, Lus. dekh, Sau, deikhe. |
| coperta | dèike | sf. | |
| copertina | puachdèike | sn. pl. puachdèikar | |
| copertina di libro | puachdèike | sn. pl. puachdèikar | |
| coperto | zèlt | sm. | (tenda) riparo. Andare al coperto(riparo; gìan tzé schèrme, schèrme sf. riparo dalla pioggia |
| copertura/tetto | dèik | sn. | |
| copia | kòpie | sf. | di un doc. ecc. Esemplàr. |
| copia | kòpie | sf. | di docc. ecc. |
| copiare | skràiban àbe | v. pp. gaskràibat àbe | copiare i compiti ecc. imitare: fare come... machàn asbìa... |
| copioso | anràich | agg. | abbondante |
| copioso, abbondante | anràich | agg. | |
| copito/colto | gaslàgat | pp. | colto dal furore: gaslàgat vòme tzòrne |
| coppa | kópa (von hóltz) | sf. | |
| coppa di legno | kópa | sf. pl.-e | (usata nei caseifici e fatta con il legno di acero; un'altra coppa poco profonda e tornita molto sottile, serviva per togliere la panna dal latte ed è conosciuta un po' da tutti con il nome di: spanaróla.) Lusérn: ruamaren; U. Martello:sappala. Schmeller: kuppa |
| coppia | páar | sn. pl. páarn | pariglia |
| coprire | dèikan | v. pp. gadèikat | Pezzo 1763: decken. (dèike: coperta, tetto) ungadèikat: scoperto. Copriti! dèikati!. Mettersi sotto le coperte: ùntar dèikasi |
| coprire impermeabilizzare | dèikan áu' | v. pp. gadèikat áu' | (coprire con qualcosa) |
| coraggio | koràjo | sm. | |
| coraggio, animo | koràjo | sm. solo sing. | 7 Com.; korajo, Lus.;koradjo. (ted. pop. mut, coraggioso: mutig) |
| coraggioso | korajóʃo | loc. | |
| coraggioso | korajóʃo | agg. | |
| coramella | stràich-plezzele | sf. | striscia di cuoio per affilare il rasoio. (Schmeller: ) |
| coramella | stràich plezzele | sf. | stiscia di cuoio per affilare il rasoio. (Schmeller: stràich-plezzele) |
| corbello | kassèla/katsèla | sf. | Cassetta in legno, chiusa e munita di spallacci, usata dai venditori ambulanti per il trasporto di minuteria. |
| corbello | kassèla | sf. | Era una cassetta in legno con gli spallacci usata dai venditori girovaghi per il trasporto di minuteria varia. |
| corda | ʃòal, strìk | sn. pl. - ar | Ted. Strick, Seil. V.se: sóga/tsóga; calarsi/scendere con una corda: tsogàetse do(in cimbro potrebbe essere: nidartsogàrtse). Per indicare l'operazione di far scendere il legname nei boschi mediante un cavo metallico si dice: tsogàr do |
| corda | strik | sm. pl.e | |
| corda | tsóga | sf. | |
| corda per stringere | tzìagesnùar | sf. | |
| cordaio | ʃòaldar | sm. | |
| cordaio | ʃòaldar | sm. | |
| cordiale | hèrtzlut | agg. | anche: generoso |
| cordiale, generoso | hèrtzlut | agg. | |
| cordialità | hèrtzlutkot | sf. | anche: generosità |
| cordialità,generosità | hèrtzlutekot | sf. | |
| cordialmente | hèrtzlut | avv. | |
| cordialmente | hèrtzlut | avv. | |
| cordicella | snùor | sf. pl. snùore | |
| cordicella | snùar | sf. pl. - n | guinzaglio |
| coricare | nidarlèigan | v. pp. galéigat | anche: mettere a letto, adagiare: nidarlèigan |
| coricarsi | nidarlèigansich | v.r | anche: tramontare(sole) |
| coricarsi, insediarsi stabilirsi in un posto, mettersi a letto | nidarlèiganʃich | vt. pp. hènʃich nidargalèit | |
| cornacchia | kra | sf. pl. kre | (ted. Krähe) |
| cornacchia | kra | sf. pl. kre | |
| cornata | hórnaz | sf. | Incornare: hórnan pp. gahórnat |
| cornata | hórnaz | sf. | Incornare: pìtan hórndar stóazzan |
| corniola | kornèlje | sf.; pl.an | |
| corniola | kornèlje | sf.; pl.an | |
| corniolo | kornàl | sm. | |
| corniolo | kornàl | sm. | |
| corno | hórn | sn. pl. hórnar | (animale senza corna;mùtut ) |
| corno | hórn | sn. pl. hórnar | |
| coro | kòro | sm. | (korsìngarn, coro di cantori) |
| coro | kòro | sm. | (korʃìngar, coro di cantori) |
| corona del rosario | roʃekràntz | sn. pl.-e | |
| corona del rosario | roaʃekràntz | sn. | preghiera del r.; gapét vòme roaʃekràntz |
| corona/ghirlanda | kràntz | sf. pl. kràntze | |
| coronare | koronàrn | v. pp gakoronàt | |
| coronare/circondare | stìan umenùme | v. | |
| corpo | kòrp | sm. pl. kòrpar | materia, oggetto, corporatura |
| corpo | kòrpal | sm. pl. kòrpilj | materia, oggetto, natura. Corpo umano: làip. Corporatura. Kòrpalscha:collettività |
| corpo | làip | sm. pl. e | corpo umano (materia, oggetto: kòrpal) |
| corpo / cadavere salma | làiche | sn.pl. -ar | |
| corpo umano | làip | sm. pl. e | |
| corpulento | dìk | agg. | spesso denso. Dike; spessore sm. |
| corpulento | dìk | agg. | denso, fitto. (Grasso: vòazt) |
| corpulenza densità | dìkekot | sf. | (pinguedine, obesità:vöaztekot) |
| corpulenza, densità | dìkekot | sf. | (obesita: vöaztekot) |
| corrazza | hàrnost | sn. pl.-dar | |
| correggere | rìchtan | v. pp. garìchtat | anche: aggiustare, (rìstan; Ljèt) . |
| correggia | rìam | sf. pl. rìame | cinghia di cuoio per collegare due pulegge. |
| correggia, cinghia | rìam | sf. pl rìame | |
| correggiare | rìamanan | v. | |
| correggiare | rìaman | v. | |
| correggiato | drèschal | sm. | bastone per trebbiare. Drèschan; trebbiare con il correggiato |
| correggiato | drèschal | sm. | bastone per trebbiare. |
| correlare | darpìntan | v. pp. darpìntat | vedi anche alleare, correlazione: iz darpìntan |
| corrente elettrica | korènte elètrika | sf. | |
| corrente elettrica | korènte elètrika | sf. | |
| correntino | làte | sf. pl.làtan | travetto per sostenere le tegole |
| correre | lófan | v. pp. galófat | Ted. laufen. (correre a più non posso, =lófan bàhenje, a gambe levate:beklófan bàhenje) i lófe, du lófast, er lófat, bar lófan, ìar lófat, ʃe lófan. |
| correre | lófan | v. pp. galófat | Correre a più non posso: lófan bàhenje. A gambe levate:beklófan bàhenje. Andare in fretta, affrettarsi; àilan |
| correre in fretta | àilan | v. pp. gaàilat | Andare in fretta, affrettarsi. Correre a casa: tzu hàuʃe àilan. Vedi anche; lófan bàhenje Urgente: àilak*agg. |
| correre pericolo | prìgaln | v. pp. gaprìgalt | |
| corretto | jüste | agg. | |
| corridoio | patsàjo/patzàjo | sm. | luogo di transito, passaggio |
| corridoio | intrón | sm. | Schmeller. In Lessinia centrale c'era la voce: "intrà" che indicava lo spazio d'entrata esistente in alcune case anche con funzione di corridoio. |
| corridoio | koridojo | sm. pl.i | alberghi, edifici moderni |
| corridoio | intrón | sm. | Schmeller |
| corridoio | koridojo | sm. pl.-i | |
| corridoio, luogo di transito | patsàjo/passàjo | sm. | ( anche: viabilità, traffico) Traffico veicolare: patsàjo von veikolj. Circolazione: darkèar(von veìkolj) |
| corrodere | darvrèzzan | v. pp. darvrèzzat | (divorare, sbranare: vrèzzan) |
| corrodere | darvrèzzan | v. pp. darvrèzzat | (divorare, sbranare: vrèzzan, rodere: nàgan) |
| corrosivo | darvrèzzan | agg. | |
| corrosivo | darvrèzzan | agg. | (corroso/rosicchiato: anganàgat) |
| corroso | anganàgat | agg. | (roso, rosicchiato) rosicatura: ganàga |
| corroso, roso | anganàgat | agg. | |
| corrotto/ venduto | gakófan | agg. | chi per denaro si vende, politica ecc. |
| corrotto/venduto | gakhófan | agg. | chi per denaro si vende, politica ecc. |
| corsa | lófe | sm. pl. lófan | (lófan; correre velocemente; anche: scorrere) |
| corsa | lófe | sm. pl. lófan | ( nel corso dei lavori: ime lófe von àrbatan) entro il termine di... ime lófe von... |
| corso | kórso | sm. | (organizzare un corso: boròatan an kórso). Galèara:insegnamento, corso di cimbro: tzìbritschkórso Entro/nel il corso di...ime lófe von.. |
| corte, cortile | hóuf | sm. pl. hóufe | .spiazzo: pljètz. Piazza: pljàtz |
| corteccia | rìnte | sf. pl. rìntan | La corteccia degli alberi è conposta dalla: "scorza/schàl" dura e squamosa nelle piante adulte e ha scopi difensivi e dalla "corteccia" viva cimbro "rìnte". La buccia di frutta, legumi e il guscio delle uova: schàl. La crosta: grùste, formaggi ecc. La crosta della pelle per scarsa igiene; rùfa |
| corteccia | rìnte | sf. pl. rìntan | è la corteccia viva degli alberi; la parte esterna e sovente squamosa: schàl |
| corteggiare | nar a filò | v. | (dal v.se dei monti). Cimbro: gìan tzè filò |
| corteggiare | pùaln | v. pp. gapùalt | amoreggiare |
| cortese | hùpisch | agg. | è pure usato come avv. per indicare stato di benessere |
| cortile/corte | hóuf | sm. pl. hóufe | Spiazzo: pljètz. Piazza: pljàtz |
| corto | kurtz | agg. | (conciso, breve) |
| corto | kürtz | agg. | conciso, breve, fugace, sommario. |
| cortocircuito | kurtzslùzz | sm. solo. sing. | Lusérn: khurtzsluzz |
| cortocircuito | kurtzslùzz | sm. solo. sing. | Lusérn: khurtzsluzz |
| corvo | ram | sm. pl. reme | (ted. Rabe) |
| corvo | ram | sm. pl. reme | |
| cosa meravigliosa | bundardìnk | sn. pl.-ar | |
| cosa rara | rarità | sf. | |
| cosa, oggetto, merce | dink | sn. pl. dingar | anche: affare, evento. Dingala; cosuccia |
| cosa, oggetto,merce | dink (ding) | sn. pl. dìngar | |
| cosa/affare/fatto | ʃàcha | sf. pl. ʃàchen | (usasi pure per indicare gli animali domestici, principalmente i bovini). Fatto sta: de ʃàcha ist. Nel caso di mancata...ime ʃàchen von gamàngalt... Cosa ti ho detto?/Ai visto?= hàsto gaʃècht? |
| coscia | huff | sf. pl. hùffe | anca |
| coscia | húff | sf. pl. húffe | (anca, femore) |
| cosicché | aʃóu az | cong. | affinché |
| cospargere | drauströuban | v. pp. drau gaströbat | (disseminare sparpagliare: darströuban) |
| cospargere | lèigan drùbar | loc. v.le pp. galèit d. | Lus. (mettere sopra) |
| cospargere | draulèigan | v. pp. draugalèit | (mettere sopra) |
| cospargere | lèigan drùbar | loc. v.le pp. galèit d. | (mettere sopra) |
| cospetto | vran | prep. | alla presenza, davanti |
| costa di monte | banca/bank | sf. | caratterizzata da muri a secco per ridurne la pendenza. |
| costa di monte | èikhe, èke,èche ecc. | sm. | a volte usato anche per indicare un'elevazione; monte. |
| costa di monte coltivata | bànka1 | sf. pl.è | |
| costa/argine | róan | sm. pl. róane | |
| costare | kóustan | v. pp. gakóustat | quanto costa? bìaval kóustat? 7C. kòstan.Lus. khostn |
| costare | kóustan | v. pp. gakóùstat | bìaval kóustat? |
| costei | ʃoutanabàip | pron.ʃoutanebaibar | |
| costei | ʃoutanabàip | pron. | ʃoutanebàibar |
| costipato, stitico | darstóupfat | agg. | |
| costipazione | darstóupfa | sm. | stitichezza |
| costituire/formare | màchan àu' | v. pp. gamàchat àu' | |
| costituzione | kostitutsión | sf. pl.-e | Costituzione Italiana: Belischekostitutsión |
| costituzione | kostitutsión | sf. pl.-e | Belischekostitutsión: Costituzione Italiana |
| costo, prezzo | khóust | sm. | spesa nei bilanci |
| costo, spesa, prezzo | kóust | sm. pl.-an | ( spendere: gèban àus) |
| costola | rìpe | sf. pl. rìpan | anche: stecca per ombrello. Costolette d'agnello: lamprìpan. Costata di manzo: ripestóuk von junkóuks |
| costola | rìpe | sf. pl. rìpan | anche: stecca per ombrello. Costolette d'agnello: lamprìpan. Costata di manzo: ripestóuk von junkóuks |
| costosetto | antàur | agg. | |
| costosetto | antàur | agg. | |
| costoso | tàur | agg. | |
| costringere | sbìngan | v. pp. gasbìngat | |
| costringere, obbligare | sbìngan | v. pp. gasbìngat | costringere a tacere: sbìngan tzé schbàigan. Drukan: stringere, serrare, premere |
| costringersi | sbìnganʃich | vr. | sforzarsi.Impeganarsi da fare:gèbanʃich tzé túan/màchan |
| costruire | màchan àu' | v. pp. gamàchat àu' | Darrìchtan=erigere |
| costruire | màchan àu'2 | v. pp. gamàchat àu | edificare: màchan hàuʃar, erigere(edifici)darrìchtan |
| costruire edificare | màchan hàuʃar | v. pp. gamàchat hàuʃar | (Costruire casa: màchan hàus, anche: màchan àu') Darrìchtan= erigere |
| costruttore | kostrutór | sm. sf. in | |
| costui | ʃóutarman | pron.pl. ʃóutaremane | |
| costui | ʃoutarmàn | pron.pl. ʃoutaremàne | |
| così che | aʃóu az | cong. | |
| così fatto | ʃóutar | pron. | (tale, siffatto) Consultare gramm.ca pag.25, pronomi |
| così presto? | in tza mo?/in da mo? | avv. di t. po | (di già?) |
| così, in questo modo | aʃóu | avv. | àʃou vurbùrt: così di seguito. Aʃóu kút: così detto. Aʃóu az, così che. Iz ist aʃóu, è così, infatti: aʃóu. Le cose stanno così: de dìngar lèigan aʃóu. Così come: aʃóu bìa. (così presto? in tza mo?) |
| così, in questo modo quindi | aʃóu | avv. | |
| cote a mano | beitzestóan | sm. pl.-nj | |
| cotechino | kodegìn | sm. pl.-i | |
| cotechino | kodegìn | sm. pl.-i | |
| cotenna | sbàrta | sf. pl.-n | Ted. Schwarte. Schmeller; sbarta. Lusérn: sbart. Moch.: sbort. Anche le due tavole esterne ricavate dalla segagione di un tronco, semitonde e con la corteccia: "sciaveri", in v.se "pelóti". |
| cotenna | sbàrta | sf. | |
| cotica erbosa | bàʃe | sm. pl. bàʃan | anche: kódego: aat. wase |
| cotica erbosa tappeto erboso | bàʃe | sm. pl. baʃan | anche: kódego: aat. zolla; lòpa |
| cotone | bómbolje | sf. pl. bómboljan | |
| cotto | gakóuchan | agg. | (bollito; gasóutan) in cucina |
| cotto | gakóukan | agg. | cucina |
| cottura | kóuch | sm. pl.-e | |
| cottura | kóuch | sm. pl.-e | |
| coturnice | kótorno | sm. pl. kótorni | |
| coturnice | kotórno | sm. | |
| cova, covata, nidiata | prùat | sf. | Ted. Brut |
| covare | prùatan | v. pp. gaprùatat | Ted. brüten |
| covare | prùatan | v. pp. gaprùatat | Ted. brüten |
| covare una malattia | tràurn | v. pp. gatràurt | tràur; lutto. Tràulut; triste |
| covata, nidiata | prùat | sf. | (uccello da nido; prùate: Capp.tti) |
| covo/antro | hóle | sf. pl.n | |
| covolo | kùval | sf. pl. kùvilj | cavità naturale. Nei covoli di Velo sono state trovate molte ossa di animali preistorici) |
| covolo | kùval | sf. pl. kùvilj | roccia a strapiombo ma anche grotta naturale |
| covone | gàrba | sf. | |
| covone | gàrba | sf. | Schmeller |
| cozzare | stóazan | v. pp. gastóazat | vedi anche: scornare/svergognare, scontrare, urtare |
| cozzare, urtare, scontrare, scornare/svergognare | stóazan | v. pp. gastóazat | spingere con forza, far penetrare. Incornare: stóazan pìtan hórndar |
| cozzo | stóaz | sm. | urto violento, colpo, scontro |
| crac! | pràk! | interiez. | rotto! |
| crac! | pràk! | interiez. | rotto! |
| crampo | ʃgrànfo | sm. pl. -i | |
| crampo | ʃgrànfo | sm. pl.-i | |
| cranio | hirneschàl | sm.pl.-j | teschio; testa da/di morto: kóupf von tóat (schàl. sf.: guscio) Schweizer; Hirrnschale |
| cranio | hìrneschal | sm. | anche: krepa (veneziano) |
| crastata | murbetòak-marmelata | sf. | |
| crauto | kràut | sm. pl. kràutan | |
| creanza | maniéra | sf. pl..-e | |
| creanza | maniéra | sf. pl..-e | creanza (buone maniere) Maniera; come, così come: bìa asbìa. Così(in questo modo/maniera: aʃóu). Procedura. |
| creare, progettare | kreàrn | v. pp. kreà(t) | vedi anche: màchan: produrre, fare, inventare: darsìnjan |
| creare, progettare | kreàrn | v. pp. kreà(t) | vedi anche: màchan; fare. produrre |
| creato, natura | nàtur | sf. | mondo, bèlt |
| creatore | kreatór | sm. | Dio; Kreatór. Autore, produttore: màchar |
| creatore, progettista | kreatór | sm. | Dio: Kreatór. |
| creatura | kreatura | sf. pl. -e | |
| creatura | kreatura | sf.. pl.-e | |
| creaturina | kóute | sm. pl. kóutan | |
| creazione | kreatsión | sf. | |
| creazione | kreatsión | sf. | |
| credenza | kljóbe | sm. | ( credenza popolare: belk-kljóbe |
| credenziale | kljóbebriaf | sm. | |
| credenziale | kljobebrìaf | sm. | |
| credere | kljóban | v. pp. gakljóbat | Schmeller: kloben. Il Pezzo: globen. I Cipolla: kljoben. Mercante: chioban. Capp.tti: gljoban. Rapelli: kljoban. (Il presumere/ritenere/pensare/credere: móanan). Dare a credere: làzzan kljóban |
| credere, fidarsi | kljóban | v. pp. gakljóbat | (essere dell'oponione, ritenere; mòanan) |
| credibile | kljóbut | agg. | |
| credibile | kljóbut | agg. | |
| credibilità | kljóbekot | sf. | |
| credibilità | kljóbekot | sf. | |
| credito | krédito | sm. | |
| credito | krédito | sm. | |
| creditore | kreditór | sm. | |
| creditore | kreditór | sm. | il sf. kreditóra |
| credo, fede | kljóbe | sm. | Relig. Krédo |
| credulone | kljóbar | sm. sf; kljóbarin | anche: il fedele, rif. a religione. |
| crema | krèma | sf. pl.-e | (panna: ròme) |
| crema | krèma | sf. pl.-e | |
| crepa | khlùft | sf. pl.-e | Schmeller: kluft spaccatura di monte. (Canalone nel monte) Anche, fenditura, fessura, crepaccio. Lus.: khluft. |
| crepa, strappo, spaccatura | ʃbrégo | sm. | (v.se dei monti) ha vari altri usi ma sempre riferendosi a qualcosa di grande. |
| crepitare | jàstarn | v. pp. gajàstart | (quando il fuoco non brucia bene a causa della legna umida, marcia/sobollita; morgonàrn. Morgóna. Ezio Bonomi) |
| crepitare | jastàrn | v. pp. gajàstart | Capp.tti. Testi Cimbri G. Rapelli |
| crescente | bàchʃant | agg. | |
| crescente | bàchʃant | agg. | |
| crescere | bàchʃan | v. pp. gabàchʃat | svilupparse, estendere,prosperare. i bàchʃe, du bàchʃast, er bàchʃat, bar bachʃan, ìar bàchʃat, ʃe bàchʃan |
| crescere prosperare svilupparsi, estendere | bàchʃan | v. pp. gabàchʃat | Diventare grande: gróazzan bèrden. Il bosco si estende nel monte: in bàlt bàchsanʃich ime pèrge |
| crescita | gabàchʃa | sn. pl.-ar | sviluppo |
| cresima | kréʃeme | sf. | |
| cresima | kréseme | sf. | |
| cresimare | kreʃemàrn | v. pp. kreʃemàt | |
| cresimare | kresemàrn | v. pp. kresemàt | |
| cresta | kamp | sm. | cresta di monte, di gallo, fare la gresta) 7 Com.: khamp, Lus.; khamp. Ted.; kamm Con kamp/khamp si indica anche l'atrezzo per cardare "khèmpan" la lana. Kàmpe top. in Adarìn La "e" in fine parola nei toponimi, c'è in quanto vanno al dativo o al genitivo inf. G. Rapelli |
| cresta | khamp1 | sm. | di gallo, monte. |
| cresta di gallo | klapf | sm. pl.-e | Cappelletti. Lusérn: khlapf: Stellaria media, erba infestante. |
| cresta di gallo | klapf 1 | sm. pl.-e | Capp.tti. Lus.: Stellaria media: erba infestante |
| creta | kréa | sf. | |
| creta | kréa | sf. | una varietà di argilla, viene anche indicata con: tèra tònega= terra argillosa agg.. In v.se argilla= ton |
| cricco | binde | sf. | La binda era un pesate cricco usato nelle cave. |
| criminale | kriminàl | sm. pl.-ai | |
| criminale | kriminàl | sm. pl.-ai | |
| crisi | krìʃe | sf. | es. crisi cardiaca: hertzkrìse |
| crisi | krìʃe | sf. | crisi cardiaca; hertzkrìʃe sf. |
| crisi/carenza | nóat | sf. | es. crisi degli alloggi: Hausarnóat |
| cristiana | khristin | sf. e n.p. | |
| cristianesimo | khrìstan relijón | sn. | |
| cristianesimo | khrìstan relijón | sn. | |
| cristianità | khrìstankot | sf. | |
| cristianità | khrìstanekot | sf. | |
| cristiano | khrìstan | agg. pl. khrìstanlaut | |
| cristiano | khristan | agg.sm pl. khristanlàute | |
| criticare | kritikàrn | v. pp. kritikà(t) | |
| criticare | kritikàrn | v. pp. kritikà(t) | |
| crivellare | ʃìpan | v. pp. gaʃìpat | (vagliare, stacciare, setacciare) |
| crivello setaccio | ʃip | sn. pl.ʃìpar | |
| crivello staccio | ʃip | sn. pl. ʃìpe | staccio, setaccio, vaglio. Altre voci: krièl, tamìso. Ted. Sieb |
| croccante | krùsplat | agg. | ( Lus.), carne ecc. in cucina |
| croccante | skrokànte | sm. pl. skrokànti | dolce di zucchero e mandorle, ma anche di nocciole, noci. |
| croccante | krùsplat | agg. | ( Lus.). Croccante; dolce di zucchero, mandorle, nocciole, noci: skrokànte pl. skrokànti |
| croccante | skrokànte | sm. pl. skrokànti | dolce di zucchero e mandorle, nocciole, noci |
| crocchia | kúko | sm. | treccia di capelli avvolta su se stessa sulla nuca. 7 Com.; Krüükel, Lus.; kòks. Schmeller;krückel |
| crocchia | kúko | sm. | acconciatura dei capelli nelle donne, treccia avvolta su se stessa nella nuca |
| croce | kràutz | sn. pl. kràutzar | (segno dela Croce: krautztzàichen) Ted. Kreuz |
| croce | kràutz | sn. pl. kràutzar | |
| crocere | krosnòbel | sm. | orn. |
| crocevia | krautzbèk | sf. | toalebèk: bivio sf. |
| crocevia, incrocio | krautzbèk | sf. pl. ge | bivio: toalebèk |
| crociere | krosnòbel | sm. | |
| crocifiggere | kràutzegan | v. pp. gakràutzegat | |
| crocifiggere | kràutzegan | v. pp. gakràutzegat | |
| crocifissione | gakràutzega | sn. | |
| crocifissione | gakràutzega | sn. | (kràutzegan; crocifiggere) |
| crocifisso | krótschifis | sn. | opera d'arte |
| crocifisso | krótschifis | sn. | opera d'arte |
| crollare | kroàrn àbe (kroàrn do)nel v.se dei monti | v. pp. kroà(t) àbe (kroàt do ) |
cadere con fragore, crollare. Crollo: iz kroàr àbe. Precipitare, stramazzare; stùrtzan |
| crollare, accasciarsi | vàllan àbe | v. pp. gavàllat àbe | accasciarsi, vàllan in an schópe= cadere in una fascina |
| crosta | grüste | sf. pl. grüstan | (la crosta che si forma su di una ferita: bróza/brósa) m.a.t broz. La Crosta pruriginosa della pelle, generalmente per mancanza d'igiene; rüf/ rüfa, solo sing. |
| crosta | grüste | sf. pl. grüstan | la crosta che si forma su di una ferita: brótza/bróʃa |
| crosta che si forma su di una ferita | bróza(bróʃa) | sf. | |
| crosta sulla pelle | rüff | sf. pl. rüffe | crosta sulla pelle per mancanza d'igiene. (aat. hruf) Crosta a seguito del rimarginarsi di una ferita: bróza/bróʃa bróda |
| crudele/spietato | gràuʃalut | agg. | anche: hèrte (duro). Persona crudele(mostro) gràuʃalut mèntsch |
| crudele/spietato | gràuʃalut | agg. | Persona crudele: gràuʃalut mèntsch |
| crudeltà | gràuʃalutekot | sf. | |
| crudeltà/spietatezza | gràuʃalutekot | agg. | |
| crudo | róak | agg.pl.-e | |
| crudo | ròak | agg. | ròagaz fljàisch; carne cruda |
| cruna | nadallóuch | sn. | |
| cruna dell'ago | nadallóuch | sn. | |
| crusca | grùsche | sf. pl. grùschan | |
| cucchiaio | lóufal | sm. pl. lóufilj | (ted. Löffel) lungo di legno: Holtzlóufal |
| cucchiaio | lóufal | sm. pl. lóufilj | |
| cuccia | kùtsch | sf. pl. - e | (del cane: huntenkùtsch, sm.) Accucciarsi; kutschàr-se, pp. kutschà(t) |
| cuccia | kùtsch | sf. pl. kùtsche | |
| cuccuma | kógoma | sf. | |
| cuccuma | kóugume | sf. | |
| cucina | kuʃìna | sf. pl.-e | il locale dove si cuociono i cibi. |
| cucina | kùʃìna | sf. pl.-e | il locale dove si cuociono i cibi. |
| cucinare | kóuchan | v. pp. gakóuchat | Pezzo: kocken.Testi C.: kóuchan.Lus.; khochan |
| cucinare | kóuchan | v. pp. gakóuchat | cuocere in cucina |
| cucire | nénan | v. pp. ganént | Schmeller, Lusérn; nenen: cucire a macchina. Moch. nenn, 7C.; blìkan, néenan |
| cucire | nénan | v. pp. ganént | Cucire/riparare,rappezzare/rammendare, flìkan. |
| cucire/riparare | flìkan | v. pp. gaflìkat | anche; rattoppare, rammendare, rappezzare. (suturare; flìkan àu': cucire su) |
| cucita rappezzata | gaflìka | sn. | |
| cucita, rappezzata | gaflìka | sn. solo sing. | ecc.. Rappezzo: flèk |
| cucito | ganét | sn. solo sing. | |
| cucito | ganét | sn. solo sing. | |
| cucitore | nènar | sm. sf.-in | |
| cucitore | nénar | sm. | |
| cucitura | nat | sf.pl. tn | 7C.naat, néeteLus, nat. |
| cucitura/punti | net | sf. | (risvolto, orlatura: sàum) |
| cuculo | kùkko | sm. | orn. |
| cuculo | kùkko | sm. | orn. |
| cugina | kuʃìne | sf. | Rapelli/Stringer; cusine/ cusin in: Il tesoro linguistico delle Isole Germaniche in Italia |
| cugina | kuʃìne | sf. | (Da: Il tesoro ling. delle Isole Germ. in It.: Rapelli/ Stringer; cusine, cusin) |
| cugina | nùftela | sf. | Schmeller. Lus.: nüftl. |
| cugino | kuʃìn | sm. | |
| cugino | kuʃìn | sm. | |
| cui /a cui | in deme | pron. rel. m.n. | (al quale) Cui/alla quale: in der. Di cui sopra: óuban ganamat, uasto nel liguaggio burocratico |
| culbianco | baizenschbàntz | sm. | lett.te; coda bianca. Oenanthe oenanthe |
| culbianco | baizenschbàntz | sm. | lett.te; coda bianca. Oenanthe oenanthe |
| culla | bìege | sf. pl. bìegen | Pezzo, Cipolla. bieghe, biege 7 Com.; biiga, Lus.; biage, Sau. biege. Tim.biaga. Schmeller: biga. (ted. Wiege) |
| culla | bìege | sf. pl.en | Pezzo, Cipolla |
| cullare | bìegan | v. pp. gabìegat | Schmeller: bigan. (calmare: sböagan.) |
| cullare | bìegan | v. pp.-at | (calmare: sböagan) |
| culmine del tetto | vìrst | sm. | (virsthóltz, trave orrizontale che sostiene il colmo del tetto) |
| culmine/colmo del tetto | virst | sm. | |
| culo | hìntare | sm. | deretano, sedere. Viene indicato anche: ars |
| culo, natica,posteriore | hìntare | sm. pl. die hìntare | (sing. dar hìntare) deretano, sedere(ars: ano) |
| cultore | apassionà | sm. | amatore |
| cultura | kùltur | sf. | ( civiltà) |
| cultura | kùltur | sf. | ( civiltà) |
| cultura/sapere | gabìzza | sn. | Nest 'ume Tzìmbar Gabìzza Centro(nido) di Cultura Cimbra |
| cultura/sapere scienza | gabìzza | sn. | |
| culturale | kùlturall | agg. | |
| culturale | kùltural | agg. | |
| cumino | khüme | sm. solo sing. | bot. erba commestibile. Khümesàme; seme del cumino, utilizzato a scopo medicinale sia per gli uomini che per gli animali. Da Testi Cimbri. |
| cumino | khúme | sm. solo sing. | bot. erba commestibile. Khumesàme; seme del cumino utilizzato a scopo medicinale sia per gli uomini che per gli animali. Da Testi Cimbri. |
| cumulo | hàufe | sm. pl. -an | (cumolo di terra fatto dalla talpa: bualarhàufe) |
| cuneo | khàil | sm. pl. khàilj | bietta, zeppa |
| cuneo | khàil | sm. pl. khàilj | |
| cunicolo | galarìa | sf. pl.-e | |
| cuoca | kócharin | sf. kóucharinj | |
| cuoca | kóucharin | sf.pl. kóucharin | |
| cuocere | kóuchan | v. pp. gakóucht | es. la minestra, cucinare |
| cuocere al forno | pàchan | v. pp. gapàchat | (infornare; pachóuvan) pane appena sfornato: pròat èir gatzìagat àus von óuvan. |
| cuocere al forno, friggere | pàchan | v. pp. gapàchat | |
| cuocere il pane | proatpàchan | v. pp. proatgapàchat | Pane casalingo/casereccio agg.: pròat hausgapàchat |
| cuocere il pane al forno | proatpàchan | v. pp. proatgapàchat | |
| cuocere l'arrosto | pràtan | v. pp. gapràtat | Ted. braten. Abbrustolire, tostare, grigliare; röastan |
| cuocere l'arrosto rosolare. arrostire | pràtan | v. pp. gapràtat | Ted. braten |
| cuoco | kóuchar | sm. pl. kóuche | 7Com. khòchar, Lus. khoch |
| cuoco | kóuchar | sm.pl. kóuche | |
| cuoio | lèdar | sn. | |
| cuoio | lèdar | sn. pl. lèdadar | |
| cuoio capelluto | sbàrta | sf. | cotenna umana |
| cuore | hèrtz | sn. pl. hèrtzar | (anche: coraggio; aver cuore di fare qualcosa di pericoloso ecc.) |
| cuore | hèrtz | sn. pl. -ar | anche coraggio |
| cupidigia, bramosia | lústagekot | sf. | passione |
| cupo | tìmpar | agg. | |
| cupo | timpar | agg. | |
| cura | kùra | sf. | campo medico |
| cura | kùra | sf. | campo medico |
| curare / accudire | hùatan | v. pp. gahùatat | Dovresti accudire tu ai campi: Du móugastast hùatan in de àkarn. Ci vuole uno che accudisca alle bestie: Da bóut ùan bóda hùatat de vìgar. (Provvedere: pentsàrn) |
| curare, far guarire | màchan bèrden gaʃùnt | v. pp. gamàchat bèrden gaʃùnt | Rendere/far diventare: màchan/màchan bèrdan |
| curare/far guarire | màchan bèrden gaʃùnt | v. pp. gamàchat bèrden gaʃùnt | sanare, vedi anche: gasùntan |
| curiosare | nìstarn | v. pp. ganìstart | (I Cipolla) |
| curiosare | nistarn | v. pp. ganistart | (si usa anche per indicare "battere la fiacca) |
| curiosità | korioʃità | sf. | |
| curiosità | korioʃità | sf. | |
| curioso | korióʃo | agg. | strano, bizzarro |
| curioso | korióʃo | agg. | strano, bizzarro |
| curiosone | nìstar | agg. e sm. sf.-in | (curiosità: a ʃàcha nìstar loc. una cosa curiosa) |
| curiosone | nìstar | agg. | (I Cipolla). Curiosità: a ʃàcha nìstar loc. = una cosa curiosa |
| curva | kùrva | sf. pl.-e | svolta: khèar |
| curva/svolta tornante | khèar | sf. | Curva stradale: kùrva. Curva a gomito: knìe, curva di tubo(raccordo a ginocchio: knìe) |
| curvare/ svoltare | khèarn | v. pp. gakhèart | girare, fare una curva. |
| curvare/incurvare | krùmpan | v. pp. gakrùmpat | Krùmp; curvo, storto |
| curvare/piegare | pùkan | v. pp. gapùkat | (piegare parti del corpo, la schiena, le ginocchia, anche cedere alla volontà di.... pùkasi, piegarsi) Vedi anche; flettere |
| curvarsi/imbarcarsi | tzìagan | v. pp. gatzìagat | (riferito al legno) |
| curvo | gapùkat | agg. | |
| curvo/piegato | gapùkat | agg. | contorcere, incurvare oggetti: krùmpan; contorto, torto, storto, curvo: krùmp |
| cuscino | póustar | sn. pl. póstadar | 7 Com. pòstar, Lus. polstar. Moc. poster. |
| cuscino | póustar | sn.pl. póustadar | |
| custode | hüatar | sm. | anche: difensore, protettore. Santo Patrono: hoalagehüatar. Lus.: hüatar, 7 Com.; hüutar |
| custode | húatar | sm. sf.-in | guardiano, tutore |
| custodia | hüata | sf. | |
| custodia | húata | sf. | Si usa per: cura, gelosia; conservare con cura/gelosia: darhàltan pìtar húata, pit gróazze húata |
| custodire | hüatan | v. pp. gahùtat | anche: aver cura es. badare alle pecore Vigilare: bàkan |
| custodire | húatan | v. pp. gahùatat | anche: badare, sorvegliare, tutelare. Vigilare, vegliare: bàchan. Prendersi cura; stìan nà'. Nei verbali: fatti salvi: gahùatat= tutelati |
| càmola | mìma | sf. pl.-e | mìme; larve della farina, oggi rare perché contenuta non più in cassoni di legno, ma in carta usa e getta. |
| d'accordo | ùanak | agg. | (concorde). ja bol=si bene/va bene |
| da | ʃédar | prep. | (dallo Schmeller: sédar benne? Da quando in qua? Sédar ich pin kent: da che sono venuto. Dal vocabolario Zimbarbort Istituto Cimbro di Luserna: sidar (sedar?) sono qui da ieri: i pin da sidar gestarn; è via da un anno: dar iz vort sidar a djar. Sono ammalato da una settimana: i pin krankh sidar a boch. |
| da | von | prep. | Per indicare origine, provenienza. Io vengo da Vr: I kìme von Bèarn |
| da | ʃédar | prep. | Schmeller. (vedi esempi it. cimb.) |
| da (di) | 'un (vun. von) | prep. | io vengo da Verona; i kime 'un/von Bèarn (moto da luago, punto di partenza) Sono qui da ieri; i pi hìar 'un gèistar. Sono arrivato da un giorno; i pi kènt 'un àname tàge. Partire da casa; gìan hi' 'un hàuse. Per andare a Roma, sono passati da Firenze: for gìan ka Roma, se sàin gapàzart durch, "attraverso", Firenze. Questa sera io dormo da te; hàint i slàfe kàme(presso, punto d'arrivo) diar |
| da dove? | von bò? | avv. | |
| da dove? | von bo? | avv. | |
| da giovane | von jùngame | loc avv. | |
| da lontano | von bàitame | loc.avv | |
| da nessuna parte | nìndart | avv. | in nessun luogo. Da dove? von bo? |
| da parte | von ʃaite | avv. | (da parte mia: von mainʃàite) |
| da parte | von ʃàite | avv. | ( da parte mia: von mar, mainʃàite) |
| da quando in qua? | von bénje hèr? | cong. | (da quel momento: von dème stunt) |
| da quando in qua? | 'un bénje hèr? | cong. | (von bénje hèr?) |
| da qui | hèr | avv. | (dahér) Hìar un da; qui e la |
| da se | ʃèibar | avv. | da se, personalmente. Egli stesso ʃèibart pron. (ʃeibarbort: avverbio) |
| da se | ʃèibar | avv. | personalmente, spontaneamente (ʃeibarbort: avverbio) |
| da solo | òhne hìlfe | loc. | senza aiuto. Da solo agg. aljùan |
| da/di | von | prep. | (von, 'on, vun; di, da) Per indicare origine, provenienza. Io vengo da Verona: i kìme von Bèarn ecc. Vòname: di/da un, pron. dim.vo |
| daccapo | da kào | loc.avv. | bis. (di nuovo: bìdar, ancora: nòu) |
| daccapo | da kào | loc. avv. | |
| daffare | àrbat | sf. | |
| danaro | gèlt | sn. pl. gèltar | anche: markìtan, schèi |
| dannato/a | vorlóartat | agg. | |
| dannazione | vorlóara | sn. | perdizine |
| danneggiare | schéidan | v. pp. gaschéidat | anche: nuocere |
| danneggiare | schéidan | v. pp. gaschéidat | |
| danneggiarsi | schéidanʃich | vr. | |
| danneggiarsi | schéidanʃich | vr. .hènʃich gaschéidat | |
| danno | schéide 2 | sm. pl. schéidan | |
| danno, nocumento | schéide | sm. pl. schéidan | a tuo danno! àuf dàime schéide. Guaio/sfortuna: unglük |
| dannoso | schéidelut | agg. | (dannosetto: anschéide) |
| dannoso, malefico | schéidelut | agg. | arti malefiche: schèidelutan künste |
| danzare | tàntzan | v. p. gatàntzat | (ballare) |
| dappertutto | ùbarall | avv. | ovunque |
| dappertutto | übarall | avv. | ovunque |
| dare | gèban | v. pp. get | concedere, rilasciare, procurare, attribuire:gèban, fornire/provvedere: rùstan, fornire. Gèbanʃich tzé túan= darsi da fare/provvedere. Diz. 7C.; provvedere: túan (darzua) |
| dare atto | darkèinjan | v. pp. darkèinjat | vedi riconoscere |
| dare da mangiare | spàiʃan | v. pp. gaspàiʃat | anche: nutrire, nutrimento; spàiʃe |
| dare fastidio | gèban làid | v. pp. gatànt l. | molestare (anche: gèban pàine). Infastidire/importunare: Héntigan 7C. |
| dare fuoco | vorprèinjan | pp. gavorprèinjat | incendiare |
| dare importanza, peso, attenzione | bàdo | sm. | non gli do molta importanza: i gìbez nìat vil bàdo |
| dare la colpa | gèban de schùlt | v. pp. get d. sc. | incolpare, addebitare la responsabilità di un qualcosa |
| dare nell'occhio | vàllan ime ógan | loc.pp. gavàllat ime ógan | apparire. Vàllan= cadere. Appariscente: ta vàllat ime ógan: che cade nell'occhio |
| dare notizia | gèban nàigaz | loc. | |
| dare pugni | vàustan | v. pp. gavàustat | vàust, sm. pugno |
| dare pugni | vàustan | v. pp. gavàustat | |
| dare sicurezza | gèban ʃìcharekot | loc. v. | Rassicurandola: gebinjir=dandole, ʃìcharekot ( darʃìcharn) |
| dare un'occhiata | ʃègan an | v. pp. gaʃègat an | osservare |
| dare, procurare | gèban | v. pp. get | Questa forma " geban" la si trova nel voc. del Cappelletti dove c'è pure l'altra forma "gain", ho scelto gèban, perché è uguale, nel suono, a quella dei 7 Com.e alla voce dello Schmeller. La declinazione: i gibe, du gibst, er gìbt, bar gèban, iar gèbat, ʃe gèbant. |
| darsi da fare, | gèbanʃich tzé túan | loc. | impegnarsi |
| darsi per vinto | bàichan | v. pp. gabàichat | |
| data | tzàit | sf. | negli scritti: dàta sf. (fissare una data: stìchan a tzàit) In data... ùntar dàta... |
| dato che | tort | cong. | (poiché) |
| davanti/avanti, in testa | vòurn | avv. stato in luogo | Davanti/di fronte alla casa: (vran, ime hàuʃe) Precedentemente: darvòur avv. |
| davanti/di fronte | vran | avv. stato in luogo | Dirimpetto. (vùrburt; avanti, avv. andate avanti: gèat vùrburt) davanti/di fronte alla casa: vran ime hàuse. Darvóur: precedentemente avv. anteriore: voudur Capp. voudurste; il primo Capp. |
| davanti/dinanzi | vóurn | avv. | in testa a.... |
| davvero/effettivamente | dabàarut | avv. | (bàarut: vero, verità: bàarutkot, in verità/veramente: in bàarut) |
| davvero? | da bàarut? | avv. | (vero: bàar) veramente, infatti: in bàarut avv. |
| dazio | detz | sm. | (imposte: stèore) |
| dazio | detz | sm. | (imposte: stèore) |
| debito, colpa | schult | sf. pl. schulle | colpa. Pezzo; schuld. Cipolla; schùlje. Consultando lo Schmeller dove vi si trovano diversi modi di scriverlo e consultando il voc. di Luserna ed i 7 Com. ho scelto questa forma che più vicina a tutte le altre: Schult, pl. schùlle, (Peccato: sunt. Sbaglio, fallo, errore: fèlar) |
| debito, colpa | schùlt | sf. pl. schùlle | Cipolla. (indebitato: voschùlt, agg.) |
| debitore, colpevole | schùlleg | sm. pl. schùllegarn | (indebitato,agg. vorschùlt) |
| debitore, colpevole | schùllegar | agg. pl. schùllegarn | (colpevole/responsabile) |
| debole, fievole fiacco | sbach | agg. | Schmeller+ Luserna, 7C.. Il Pezzo; sbag. Quaresima 1779 ad Asiago: dorsbagt: indebolito. (contristato) Att.! abbiamo anche la voce "làichte" fiacco, debole, malandato in salute, meschino e cattivo. |
| debole/fievole,fiacco | sbach | agg. | Pezzo: Quaresima 1779. Schmeller. Lus. sbach, poco intenso;timpl, con poca forza: debl. Diz. 7C. L.P. chi è svantaggiato nella società sbach, debole(che ha poca forza: débel, poco intenso: timpel. Moch. schbòch. |
| debole/fragile | prèchut | agg. | |
| debolezza | sbàchekot | sf. | Schmeller. 7C. L. P. : sbachekhot: mancana di forza, spossatezza, abbattimento |
| debolezza | sbàchekot | sf. | Schmeller. Dorsbachen: indebolire, contristare abbattere(moralmente) darsbachan |
| decapitare | kóupfan | v. p. gakóupfat | |
| decapitare | kóupfan | v. pp. gakóupfat | |
| decereto/ordinanza | dekréto | sm. | (ordinàntsa) |
| decidere | pentsàrn | v. pp. pentsà(t) | ( anche: riflettere, pensare, ragionare ) Vedi anche; provvedere. |
| decidere, stabilire | pentsàrn | v. pp. pentsà(t) | |
| decidere, stabilire | ausmàchan | v. pp. ausgamàchat | |
| decidere/deliberare | ausmàchan | v. pp. ausgamàchat | Lus.; auzmachan (neologismo usato per tradurre una delibera comuale |
| decime | (t) zègente | sf. pl. | antico: pagare le decime: gèltan de zègente. Era la quarta parte del raccolto. |
| decime | zègente | sf. | |
| decimo | tzègente | num. ord. | |
| decimo | tzàntar | num. ord. | |
| decisamente | ʃìchar | avv. | certamente, sicuramente |
| decisione deliberazione | ausgamàcha | sn. | delibera . soluzione |
| deciso | ʃìchar | agg. | (sicuro, fidato, certo). Deciso/pronto: boròatatan agg. |
| declinare | lèman nicht àuf | loc. v. | non accettare. |
| declinare | lèman nicht àuf | loc. v. | non accettare |
| declive | làitak | agg. | (in discesa) una discesa; a làitak |
| declive | làitak | agg. | in discesa |
| decorare | guarnìrn | v. pp. guarnìo | usato anche per i cibi |
| decorare | guarnìrn | v. pp. guarnìo | |
| decrescere | sbìntan | v. pp. gasbìntat | (calare, diminuire. Sparire: accrescitivo; dar+sbintan) |
| decretare | kùdan hóach | loc. v. | affermare |
| dedicare | dargèban | v.pp. dargèbat | 7C. diz. L.P. dorgèban |
| dedicare | dargèban | v. | (gèban dare) |
| dedicarsi | lèigansich tzé túan | vr. | leigansich tzé túan/màchan èipaz |
| dedicarsi,accingersi | lèiganʃich tzé túan | loc. | Lèiganʃich tzé màchan èipaz(mettersi a fare qualcosa) a partire; mi accingo a partire: i pi na' tzé gìan hi' |
| dedito | gatràgat | agg. | 7C. L.P. |
| dedito | gatràgat | agg. | |
| dedurre/arguire | vorstèan | v. pp. vorstànat | |
| defecare | schàizzan | v. pp. gaschàizzat | evacuare |
| definire | tscharàrn | v. pp. tscharàt | |
| definire | stscharàrn | v. pp. stscharàt | |
| definire | tscharàrn | v. pp. tscharàt | |
| definito, chiaro | tschàro | agg. | |
| definito/chiaro | tschàro | agg. | darkànt: conosciuto, saputo, certo |
| defluire | rìnjan | v. pp. garinjat | |
| defluire | aberìnjan | v. | |
| deforme | krumpal | agg. | storpio |
| defunto | tòat | agg | |
| degnarsi | nóaganʃich | vr. | |
| degno | bèart | agg. | che vale.7 Com. |
| degno | bèartak | agg. | indegno; unbèartak |
| degustare | kóstan | v. pp gakóstat | ( degustazione: gakósta sn.) |
| degustazione | gakósta | sn. | |
| dei | von | prep. | |
| del | 'ume / vome vume | prep. ( di) art. von | (davanti a nomi propri, va sempre: vòme, es. è di Pietro; ist vòme Pèter) Lo si trova scritto: vome, vume, 'ume. Il caldo del legno; iz bàrme vòme hòltze |
| del | 'ume (vome, vume) | prep. ( di) art. 'un | (davanti a nomi propri, va sempre: 'ume,(vome,vume) es. è di Pietro; ist 'ume Pèter, cons. gramm. (vome: von+ime; di il, altra forma per "del") Il calore del/di legno; iz bàrme von hòltz |
| delegare | lèigan ùntar | loc. v. | |
| deliberare/ stabilire | ausmàchan | v. pp. ausgamàchat | nei documenti pubblici. Delibera"il Pres.te il Sindaco: Ausmàchat |
| deliberazione | ausgamàcha | sn. | |
| deliberazione | ausgamàcha | sn. | |
| delicatamente | aʃadèstar | avv. | con comodo, pian piano. |
| delicato | fin | agg. | gentile, di buona qualità |
| delimitare | konfinàrn | v. pp. konfinà(t) | confinare. Delimitazione: konfinatsión |
| delinquente | darprèchar | sm. | scassinatore: prèchar. Bandito: bandito Diz. 7C L. P. delinquente/malfattore: übeltüunar ( da noi scritto:übaltúanar) |
| delinquente | darprèchar | ||
| delirante | ìre | agg. | furibondo |
| delirio | ʃàin àus ʃìnje | loc. | essere fuori di mente |
| delirio | ʃàin àus ʃìnje | loc. | essere fuori di mente |
| delitto, crimine | delìto | sm. pl.-i | |
| delitto,reato, crimine | delito | sm. | |
| della | 'unar /'undar | art.det. | (vondar) di una |
| delle | von | art. det. | |
| delle volte | von bótan | avv. | (talvolta: vil bótan) |
| delle volte | von bótan | avv. | (talvolta: vil bótan) |
| deludere | delùdarn | v. pp. deludèsto | |
| deludere | delùdarn | v. pp. deludèsto | |
| delusione | deluʃión | sf. | |
| delusione | deluʃión | sf. pl-.ne | |
| demolire | nidarbèrfan | pp.-at | |
| demoralizzato | nidargaslàgatan | agg. | abbattuto, avvilito |
| denaro | gelt | sn. | |
| denaro | gèlt | sn. pl. gèltar | salario; salàrje. Disponibilità economica/risorse: gèlt |
| denominare | hóazzan | v. pp. gahóazzat | ( denominato agg. gahòazzat) |
| denominato | gahóazzat | agg. | denominare: hóazzan |
| denominazione | gahóazza | ||
| denominazione | gahóazza | sn. | |
| densità corpulenza | dìkekot | sf. | (obesità, pinguedine: vöaztekot) |
| denso | dìk | agg. | anche: folto fitto, corpulento. (Dìke; spessore sf.) |
| dente | tzànt | sm. pl. tzènje | |
| dente | tzànt | sm. pl. tzènte | |
| dente dell'occhio | ogetzànt | sm. pl. ogetzènte | canino |
| dente dell'occhio | ogetzànt | sm. pl. ogetzènte | canino |
| dente incisivo | voudurtzànt | sm. ol. v.tzènte | dente davanti |
| dente incisivo | voudurtzànt | sm. pl vouduràn tzènte | dente davanti |
| dente molare | pìlar | sm. pl. pìlarn | |
| dentista | tzàntnar | sm. | |
| dentista | tzàntnar | sm. | |
| dentro | drìnn | avv. | dentro una barca; inn ùana bàrka. Li dentro; danìnne, la(lontano) dentro; dortnìnne, di dentro; ìndare, ìndur;più dentro, ìndurst; il più dentro in casa; dahúame Al di dentro: ìndar avv. |
| dentro | inn | avv. | (dentro (in) un catino: inn àname kar) Rapelli; revisione gramm.ca Cappelletti: inj. |
| dentro | drìnn | avv. | dentro una barca; inn ùana bàrka. La dentro; da nìnje Di dentro; ìndare |
| dentro | inn | avv. | Rapelli revisione gramm. Cappelletti: inj |
| denudare | tzìagan hi' de garùstar | v. pp. gatzìagat hi' de garùstar | (tirare via i vestiti) spogliare, svestire: lèman àbe de garùstar: togliere giù i v.ti. Kàbar àbe nàkhont, cavare giù nudo. Sono tutte espressioni utilizzabili |
| denudare | tzìagan hi' de garùstar | v. pp. gatzìagat hi' de garùstar | |
| denunciare | dartzóagan | v.pp. dartzóagat | anche per: provare/dimostrare, indicare, testimoniare |
| depennare | stràichan àus | v. | (cancellare) |
| deplorare | klàgàn | v. pp. gaklàgat | (lagnarsi,lamentarsi). Nel diz.del Caap..ti: buenj=piangere |
| depolorare, biasimare | tàdalan | v. pp. gatàdalat | |
| deporre, posare | lèigan nìdar | v. pp. galèit nìdar | |
| deporre, posare depositare, rassegnare | lèigan nìdar | v. pp. galèit nìdar | rassegnare le dimissioni; lèigan nìdar de dimitsióne |
| deportare | vortschìkan | pp. vortschìkat | |
| depositare | lèigan nìdar | v. | |
| depositare investire danaro | lèigan | v. pp. galèit | (in banca, in operazioni di borsa) |
| deposito | magaʃìn | sm. pl.i | magazzino. Deposito/cauzione: kautsiónsf |
| depredare | darstóuln | v. pp. darstóulat | |
| depresso | nidargaslàgatan | agg. | avvilito |
| dere fastidio | gèban làid | loc. | (infastidire 7C. héntigan |
| deretano | hìntare | sm. | |
| deridere | vorlàchan | v. pp. vorlàchat | prendere in giro, canzonare/schernire: vorspòutan |
| deridere | vorlàchan | v. pp. vorlàchat | prendere in giro, canzonare/schernire: vorspòutan |
| derisione | galàcha | sn. | l'insieme delle risa |
| derisione (l'insieme delle risa) | galàcha | sn. pl. galàchadar | (risata: làchar) |
| derlo | kòrpe | sf. pl. kòrpan | gerla da spalla munita di "tiràke", bretelle fatte con legno di nocciolo attorcigliato, dette anche: stròpe |
| derubare | stóuln | v. pp. gastóult | |
| descrivere | boskràiban | v. pp. boskràibat | dettagliare, tracciare. Dettaglio: detàjo sn. pl. detàjar |
| descrivere | boskràiban | v. pp. boskràibat | dettagliare, circonstanziare. Dettaglio: detàjo sn. pl..ar |
| descrizione | boskràiba | sf. | |
| descrizione | boskràiba | sf. | |
| desertificazione | deʃertifikatsión | sf. | |
| desertificazione | deʃertifikatsión | sf. | ( deserto agg e sm.) Agg. ùngalebat= non abitato |
| deserto | öde | agg. | incolto,. Vuoto: lèr, leraz lànt:luogo regione vuoto. Secco, arido: dùre. Deʃolàta lant. Schmeller: öde. Lusérn: öade, agg.: non coltivato/incolto. 7 Con. öode, ode lentar; incolto.agg. Disabitato: ungalèbat. . Oppure: desèrto agg. e sm. |
| deserto | dürrelànt | sm. | paese(pianura) secca, arida, vuota , senza niente |
| desiderare | lüstan | v. pp. galüstat | aver voglia. Bramare; gàivarn(Schmeller) |
| desiderare | lüstan | v. pp. galüstat | bramare aver voglia |
| desiderio | lust | sm. pl.lüste | anche: voglia, piacere. Brama; gàivar(Schmeller) |
| desideroso | lüstar | agg. | anche: voglioso, curioso di sapere/conoscere, avido, (Lüstak: allegro giocondo) |
| desideroso | lüstar | agg. | voglioso. |
| designare | darnàman | v. | nominare |
| desinare | imbàizan | v. pp. imbàizat | pranzare. Pranzo: bàizen |
| desinare | imbàizan | v. pp. imbàizat | pranzare |
| desistere, rinunciare | trìtan tzùrik | v. pp. gatritat tzùrik | (fare passi indietro). Tzìagansich tzùrik: tirarsi indietro |
| desistere, rinunciare | trìtan tzùrik | v. pp. gatrìtat tzùrik | |
| desistere, smettere | làzzan da | pp. galàzzat da | (lasciare li) Desistito: galàzzat da. |
| destare | darbèikhan | v. pp. darbèikhat | svegliare |
| destare, suscitare, svegliare, incutere | darbèikan | v.t. pp. darbèikat | Capp.tti. Risvegliare. Risveglio: darbèika |
| destarsi | darbèikhanʃich | vr. | svegliarsi |
| destino | destìn/ur | sm.sf. | (altra forma: se è destino: ben ist ur...) |
| destino | ur , destìn | sm. | (se è destino: mo ist ur...) |
| destino, sorte | destìn/detstìn | sm. | (vedi anche: "ur" ora) |
| desto | bàchant | agg. | (attento, sveglio, che non dorme) |
| destra | recht | sf. | (Capp.tti) parte destra; rèchte ʃàite.mano destra:rèchte hant. |
| destra | rèchte1 | sf. | Rèchte sàite: parte destra, rèchte hant: mano destra |
| destro | recht | agg.pl.-e | (ragione;Recht sf.) |
| destro | recht2 | agg. | |
| destroso | anrècht | agg. | |
| destroso | anrècht | agg. | |
| deteriorare | gìan de mal | loc. | (dal dialetto v.se: nar de mal) Riferito al cibo) |
| deteriorare | gìan de mal | v. pp. kàngat de mal | (cibo) |
| deteriorato | de mal | agg. | (cibo) |
| deteriorato | de mal | agg. | (cibo) |
| detrito | darschüt | sn. pl. ar | |
| detrito | darschüt | sn. pl.-ar | |
| dettaglio | detàjo | sn. pl. detàj | |
| dettaglio, aspetto | detàjo | sn. pl. detàj | dettagliare/descrivere: boskràiban |
| dettare/stabilire | vèistan | v. pp. gavèistat | imporre/dettare le regole |
| detto | kùtan | agg. pp. kut | il detto. Proverbio: spruch(Lusérna) |
| detto | kóut/kut | agg. | proverbio: spruch(Lusérna) |
| deturpare | órran màchan | v. pp. órran gamàchat | (Schmeller.) màchan lèpische: fare brutto |
| deturpare | órran machàn | v. órran gamàchat | (Schmeller) machan lèpische: fare brutto |
| devoto | devóto/a | agg. | fedele al coniuge ma anche alla religione |
| devozione | devotsiòn | sf. | (fedeltà nei sentimenti ma anche a cose religiose |
| devozione/fedeltà | devotsión | sf. | affetti |
| di | mun | cong. comparativa di | egli è più vecchio di me; er ist éltur mun i. Testi Cimbri. La si usa come cong. nei casi: in qualità di... lavorare da(come) muratore; àrbatan mun màurar. Considerare/ritenere come amico; móanan mun khsel |
| di | mun | cong. comparativa, | viene dopo il comparativo di..., egli è più vecchio di me: er ist éltur mun i. Testi Cimbri. (lo si può usare anche: mun:in qualità di... come, da, es. lavorare da muratore: àrbatan mun màurar. Considerare come amico; móanan mun khsel |
| di | 'un /'on/von/vun | prep. | davanti a nome proprio; 'ume/ vome/vume. Lo si trova scritto in modi diversi |
| di | vun / 'un /von | prep. | |
| di che tipo | bìatar, a, az. | agg. | anche: di che qualità |
| di che tipo | bìatar, bìeta, bìetaz. | agg. | anche: di che qualità, bìataz bazzar? che qualità di acqua? Si declinano come: Béilar |
| di chi? | von béme | pron. inter. | |
| di colpo | de pàka | avv. | |
| di cui | bòda | pron. | |
| di fronte/davanti | vran | avv. | in presenza di tutti: vran von alje, (davanti/dinanzi/in testa a... vóurn), prima: vòur |
| di fronte/davanti | vran | avv. | al cospetto, in presenza, al prospetto |
| di fuori | àussar | avv. | |
| di fuori | àuʃar | avv. | |
| di gia? | in da mo? | avv. di tempo | sta ad indicare meraviglia per qualcosa fatto o avvenuto molto rapidamente; così presto? in da mo? |
| di giorno | pa tàge | ||
| di già? | in da mo? | avv. di tempo | v.se dei monti. Vedi: Par modo de dir.. E Bonomi |
| di la | dahìn | avv. | |
| di la | dahìn | avv. | |
| di mattino | ame mórgane | avv. di t. | al mattino |
| di nascosto | stüllinge | avv. | Diz. 7C. L. P. stüllinge |
| di notte | parnàcht | avv. | parnast, Ljètzan |
| di notte | parnàcht | avv. | parnast, Ljètzan |
| di nuovo | bìdar | avv. | bar ʃàin bìdar hìa. (daccapo: da kào loc. avv) |
| di nuovo | bìdar | avv. | nuovamente, (bis, daccapo: da kào loc. avv.). Ancora: nòu |
| di ogni giorno | altége | avv. | |
| di qua | da hìar | avv. | |
| di qua | dahìar | avv. | |
| di questo, di ciò, da ciò | dèiz | avv. | |
| di qui a poco | èbest | avv. | |
| di sasso | bèntan | avv. | fatto di sasso. (significato vario) |
| di sasso | bèntan | avv. | fatto di sasso. (significato vario) |
| di sera | tzàbane | avv. | (alla sera: ame àbante) |
| di sera | tzàbane | avv. | |
| di traverso | krùmp | agg. | incurvato |
| di tutti i giorni | von àljan tàge | loc.avv. | |
| di, da | von | prep. | di/da un: vòname, di una: vòndar |
| dialettale | von belk-garèida | loc. agg. | parlata del popolo(popolare) |
| dialettare | von belk-garèida | loc. agg. | (parlata del popolo) |
| dialetto | dialéto | sm. | (Valbusa D. lant tzùnge. Belk garéida= parlata popolare |
| dialetto | dialéto | sm. pl.-i | ( Valbusa D. lant tzùnge) bèlkh garéida=parlata popolare |
| dialogare | sprèchan | v. | rèidan: parlare |
| dialogo colloquio | gasprècha | sn. | Ha pure il significato di: linguaggio ma viene usato anche: garèida: parlata |
| diamante | diamante | sm. | |
| diamante | diamante | sm. | |
| diarrea | diarèa | sf. | U. Martello 7C.: skìdara, Lus. skìdar. Per usare un termine meno volgare: schàizla= cachetta. Voce popolare diffusa: kagóto. |
| diarrea | diarèa | sf. | |
| diavolo | tàuval | sm. pl. tàuvilj | |
| diavolo | tàuval | sm. pl. tàuvilj | |
| dibattere | diskùtarn | v. pp. diskùtesto | discutere. Dibattito: diskussión sf. |
| dibattito | diskussión | sf. | (diskutsión) |
| dicembre | ditzèmbar | sm. | Lus. ditzénbre. 7C. disember(Martello) |
| dicembre | ditzèmbar | sm. | |
| diceria | gakùda | sn. pl.-ar | |
| diceria | gakúda | sn. pl. -ar | Proverbio: spruch(Lusérna) |
| dichiarare/affermare | kúdan stàrk | loc.v. | |
| dichiarare/esporre | lèigan àus | loc. | (dichiarazione: dìtz bòda ist gabèst galèit àus) |
| dichiarare/rendere | màchan bèrdan | v. pp. gamàchat b. | rendere/far diventare |
| dichiararsi disponibile | rékanʃich àus | loc. | Diz. 7C. L. Panieri rékhansich auz, offrirsi |
| diciannove | nàunentzan | num. card. | |
| diciannove | naunetzèn | m. | |
| diciannovesimo | nàunentzante | ord. | |
| diciassette | ʃibtzan | num. card. | |
| diciassette | ʃibtzàn | ||
| diciassettesimo | ʃìbtzante | ord. | |
| diciassettesimo | ʃibtzànte | ord. | |
| dicibile | kúdapar | agg. | |
| diciottesimo | àchtzante | ||
| diciotto | àchtzan | num. card. | |
| diciotto | achtzàn | num. | |
| didascalia | spiegatsión | sf. | spiegazione |
| dieci | tzègene | num. card. | decimo: tzègente |
| dieci | tzan | num. | |
| dieci | tzègene | num. | |
| diecimila | tzgentàuʃont | num. card. | |
| diecimila | tzantàuʃont | num. | |
| dietro | hìntar | prep. | addietro nel tempo, un tempo fa. Di una persona arretrata, poco sviluppata fisicamente e/o culturalmente: hìntar agg. |
| dietro | hìntar1 | prep. | Vale anche per: addietro, tempo addietro, un tempo |
| dietro retro | hìntan | avv. | nella parte di dietro/posteriore, da dietro von hìntan, hìntur, agg.: più dietro, che si trova più dietro, superl. hìnturst. (Hìntare: il di dietro sm.) |
| dietro, retro | hìntan | avv.. | alle spalle, nella parte di dietro |
| difendere | húatan | v. pp. gahúatat | difendersi: húatanʃich. Vedi anche: schützan (guardare: lóutzan- difendersi/guardarsi da... lóutzanʃich) |
| difendersi | húatanʃich | vr. | (guardarsi da...: lóutzanʃich) |
| difendersi | lóutzanʃich | vr. | guardarsi da..., vedi anche: húatanʃich |
| difensore/custode | húatar | sm. sf.-in | (custode, guardiano, tutore) Protettore: schützar |
| difesa/riparo | schèrme | sf. | (custodia: húata) |
| difetto | vèlar | sm. pl. välern | anche. errore, imperfezione |
| difettoso | gavèlut | agg. | |
| difettoso | gavèlut | agg. | |
| diffamare | kúdan úbal | loc.v. pp. kút úbal | |
| differente | ungalàich | agg. | |
| differire | dartschìepan | v. pp. darschìepat | protrarre, spostare(tempo). Vortschìkan: allontanare, dep.are |
| difficile | sbèer | agg. | vedi anche pesante: hèrte: duro, disagevole) . Schmeller: heveg. Martello: héivig. L. Panieri: hévikh Lusérn: sber. (ted. schwer, schwierig) |
| difficile, pesante | sbèer | agg. | disagevole. Vedi anche duro: hèrte. |
| difficoltà | sbèereko | sf. | ( vedi:pesantezza) |
| difficoltà economica | ʃàin in nóat | loc. | essere in (nel) bisogno. Vedere anche: àrmekot: povertà, ristrettezza economica. |
| diffondere | stróuban àus | v. pp. gastróubat àus | nell'anno 2020 si è diffuso il Coronavirus Covid 19 che ha fatto molti morti nel mondo; ime jàr 2020 hatʃich gastróubat àus ime bèlte in C. Covid 19 bòda hat gamàchat vil tòate. Diffondere/divulgare: botràiban |
| diffusione | darbàita | sf. pl. ar | allargamento, (spazio da una cosa ad un'altra:bàite) |
| diffusione, spargimento | gastróuba | sn. | allargamento: darbàita. Divulgazione/diffusione: botràiba sn |
| digiunare | vàstan | v. pp. gavàstat | |
| digiunare | vàstan | v. pp. gavàstat | |
| digiuno | vast | sf. | Predica Quaresimale: Vastenprìdige |
| digiuno | vast | sf. | (inedia) |
| dignità | bìrtkot | sf. | |
| dignità | birtkot | sf. | |
| digrignamento | gróuspilja | sn. | |
| digrignamento | gróuspilja | sn. | |
| digrignare | gróuspiljan | v. pp. gróuspiljat | Cipolla |
| digrignare | gróuspiljan | v. pp. gróuspiljat | Cipolla |
| dilaniare | darràiʃan | v. pp. darràiʃat | |
| dilaniato | darràiʃatan | agg. | |
| dilatare | darbàitan | v.pp. darbàitat | estendere, allargare. |
| dilavare | darbèschan | v. pp. darbèschat | |
| dilavare | darbèschan | v. pp. darbèschat | |
| dileggiare | spóutan | v. pp. gaspóutat | |
| dileggio | spóut | sm. | |
| diluire | darlèngarn | v. pp. darlengat | dilungare |
| dilungare | darlèngarn | v. pp. darlèngart | rendere più lungo |
| diluvio | ʃlavàjo | sm. pl.-ji | Diluvio universale; Gróazze garèga |
| diluvio, precipitazione | ʃlavàjo | sm. pl.ji | Diluvio Universale; Gróazze Garèga |
| dimagrire | bèrdan màgar | pp. gabèrdat màgar | lett. diventare magro (kìmmen màgar) |
| dimagrire | kìmmen màgar | v. pp. kènt màgar | lett. venire magro. (Anche: bèrden màgar) |
| dimagrire smagrire | bèrdan màgar | v. pp. gabèrdat màgar | (anche: kìmmen màgar) |
| dimenticanza | vorgézza | sn. | |
| dimenticanza | vorgézza | sn. | |
| dimenticare | vorgézzan | v. pp. vorgézzat | |
| dimenticare | vorgézzan | v. pp. vorgézzat | |
| dimezzare | darhàlban | v. pp. darhàlbat | |
| dimezzare | darhàlban | v. pp. darhàlbat | |
| diminuire | darmìndarn | v. pp. darmìndart | |
| diminuire ridurre | kùrtzan | v. pp. gakùrtzat | raccorciare; darkùrtzan. Diminuire/andare giù: gìan àbe anche: darmìndarn |
| dimissione | dimetsión | sf. pl.-e | rass,re le dim.ni: lèigan nìdar de dimetsióne |
| dimissione | dimitsión | sf. pl.-e | rassegnare le dimissioni; lèigan nìdar de dimitsióne |
| dimora/luogo | hèrbuge | sf. | (la casa dove si vive: hùam, hàus in genere) |
| dimorare, risiedere | stian | v. pp. gastanat | albergare: hèbugan, accoglire dare rifugio: hèrbugan |
| dimostrabile | dartzóagapar | agg. | |
| dimostrare | dartzóagan | v. pp. dartzóagat | indicare; tzóagan, testimoniare: tzàugan |
| dimostrare | túan ʃégan | sf. | dare una dimostrazione, es. di G: Rapelli: Bisogna dare dimostrazione che si è capaci.... múzzma túan ʃégan az man ist gúat ....(capace=buono) |
| dimostrare | túan ʃègan | v. | |
| dimostrazione | dartzóaga | sn. pl.-ar | |
| dimostrazione | dartzóaga | sn. pl.-ar | (testimonianza: gatzàuga) |
| dintorni | danùme | avv. | (nei dintorni) |
| dintorno | danùme | prep. | umen-ume: attorno, intorno avv. |
| dipanare | knàuln àbe | v. pp. gaknàult àbe | Knàuln aggomitolare |
| dipanare | khnàuln àbe | v. | svolgere |
| dipendere | venire | kìmmen | pervenire |
| dipingere | vàrban | v. pp. gavàrbat | |
| dipinto | pìlde | sn. pl.ar | quadro, immagine. |
| diradare | schìtarn | v. pp. gaschìtart | sfoltire |
| diradare sfoltire | schìtarn | v. pp. gaschìtart | |
| dire comunicare | kúdan | v. pp. kút | (Pezzo: saghen) Testi C.; kùdan. Cipolla; kúden, pp. kóut. Capp.tti; koun/ kuden/kudan. Schmeller: köden. Lusérna: khön. 7 Comuni: khödan. Corre voce/si dice; kúdapa, dicibile: kúdapar |
| dire cose incomprensibili | ʃlambrotàrn | v. | (ʃlambroto: qualcosa di incomprensibile sm. noi lo conosciamo con questo significato) |
| dire cose incompr.li | ʃlambrotàr(n) | v. | questo è il senso che ha questa parola qui da noi. |
| dire la verità | bàrutan | v. pp. gabàrutat | (provare la verità: darbàrutan) |
| dire la verità | bàarutan | v. pp. gabàarutat | (altra forma, kùdan de bàarut). Darbàarutan: provare la verità |
| dire male | kúdan úbal | loc. | sparlare di qualcuno |
| dire male | kúdan úbal | loc. | parlare male, sparlare di qualcuno, calunniare. Calunnia: valsch gakúda sn. |
| dire, comunicare affermare sostenere | kúdan | pp. kút | Dire/parlare ad alta voce; hoachkúden (Cipolla: kuden, Pezzo: sagen) Ted. sagen I kúde, du kúst, er kút, bar kúdan, iar kúdat, ʃe kúdant. Imp. kút! kúdat! pp. kút. Ger. kúdenten. Direi: i kúdate. Recitare, elencare: tzèln àu' (àuf) Raccontare, narrare: kontàrn àu.' Corre voce/si dice; kúdapa, dicibile : kúdapar agg. indicibile unkàdapar. Indicibile/nefando/turpe: schàntut, da non dire/nefando: tzé nicht kùdan loc. |
| dire/parlare ad alta voce | hoachkhüdan | pp. hoachkhüdat | ululare, mugolare: hóulan, schràian: gridare hùkan: urlare, piljan: latrare |
| direttamente | darabège | avv. | sempre diritto(strada) hórtan darabège |
| direttore | diretór | sm. sf. diretrìtsche | |
| direttore | diretór | sm. sf. diretrìtsche | |
| direzione | ʃàit | sf. | (senso di marcia, verso un luogo), vedi anche na' nach, tzu |
| direzione/senso di marcia | ʃàit | sf. | dalla parte, verso (esiste un'altra forma: andare "verso" Velo: gìan àu' tzu Velje: andare "su" per Velo) . Vedi anche:na'/nach, tzu. |
| dirigente | vùarar | sm. | funzionario, direttore, capo, guida, responsabile di un settore/incarico ecc. |
| dirigere | rìchtan | v. pp. garìchtat | anche: giudicare |
| diritto | rècht | sn. | aver diritto: hen rècht. hen rècht: aver ragione |
| diritto, competenza | recht | sn. | |
| diritto/dritto | grècht | agg. | viene usato sia per indicare un agg. che per; l'andare dritto: gìan grècht |
| diritto/verticale | grècht | agg. | grèchtan; raddrizzare |
| dirupo | klapf2 | sm. | sporgenza sovrastante un dirupo, valle scoscesa |
| dirupo, crepaccio | klapf | sm. pl.e | valle scoscesa, sporgenza sopra un dirupo |
| disabitato | ungalèbat | agg. | (Luogo deserto, incolto, brullo: öde) . |
| disabitato | ungalèbat | agg. | luogo deserto, incolto, brullo: öde. |
| disaccordo | unùanach | sf. | |
| disaccordo | unùanak | sf.. | ( contro: essere contro: kóntra) |
| disagevole/pesante | sbèer | agg. | vedi: difficile. Si usa anche " duro": hèrte |
| disagiato | undèstar | agg. | (scomodo) |
| disastro | deʃàstro | sm. | katastropfe, fiasko, krach, schèide/rovina |
| disastro | deʃàstro | sm. | katastropfe, schèide, fiasko, krach |
| disboscare, dissodare | ràutan | v. pp. garàutat | (a Lusérn troviamo: prachan e con uguale significato; raütn) |
| discarica | haufegavèntzar | sn. | |
| discarica | haufegavèntzar | sn. | lett. mucchio di avanzi |
| discendente | ʃón | sn. pl. ʃùune | (figlio) |
| discendere | kìmmen àbar | pp.kènt àbar | aver origine, venire giù.... Genealogia |
| discendere | kìmmen àbar | v. pp.kènt àbar | aver origine.Genealogia. Discendente/figlio ʃón |
| discepolo | skóular | sm. sf.-in | senza pl. |
| discesa | gfal | sm. | anche: abbassamento. Toponimo(a Velo) |
| discesa | gfal | sm. | anche: abbassamento. Toponimo(a Velo) |
| discolo | tzèrsch | agg. | |
| disconoscere | unkhèinjan | v. pp. undarkhànt | anche: rinnegare |
| disconoscere | unkhèinjan | v. pp. úndarkhant | anche: rinnegare |
| discordia | unùanagekot | sf. | |
| discordia | unùanagekot | sf. pl.an | |
| discorrere | rèidan | v. pp. garèidat | parlare: sprèchan, anche se i due verbi spesso vengono usati indistintamente |
| discorrere, dialogare ragionare | rèidan | v. pp. garèidat | parlare ragionevolmente; rèidan, anche: sprèchan) |
| discorso | réide, gasprèch | sm. pl. réden | Tenere un discorso: Haltan an rèide(coloquio, dialogo, linguaggio: gasprècha) |
| discorso | rèide | sm. | hàltan an rèide: tenere un discorso |
| discreto | diskrèto | agg. | (discreto/sufficiente: ganùak agg. Soddisfacente/ non male: nicht übal loc. agg. |
| discutere | rèidan hèrte | v. pp. gareidat hèrte | vociferare, vedi anche: sprèchan |
| discutere | rèidan hèrte | v. pp garèidat hèrte | |
| discutere/trattare/ dibattere | diskùtarn | v. pp.diskutèsto | un argomento, una proposta |
| discutere/trattare/dibattere | diskùtarn | v. pp. diskutèsto | una proposta, intorno ad un argomento |
| disegnare | deʃenjàrn | v. pp. -deʃenjàt | |
| disegnare | deʃenjàrn | v. pp. deʃenjà | |
| disegno | deʃénjo | sm. | |
| disegno | deʃénjo | sm. | |
| disertare | deʃertàrn | v. pp. deʃertà | |
| disertare | deʃertàr | v. pp. deʃertà | militarmente. |
| disertore | deʃertór | sm. | |
| disertore | deʃertór | sm. | mil. |
| diserzione | deʃertsión | sf. | |
| diserzione | deʃertsión | sf. | |
| disfare | darstóaran | pp. darstóarat | Srotolare: màchan àbe |
| disgiungere, staccare | dartrènnan2 | v. pp. dar.-at | 7 Comuni, voc. U. Martello M. dortrénnan |
| disgrazia | schèide | sn. pl schèidan | (malanno, rovina) sfortuna; unglükh. Accidente; kljànk |
| disgraziato | unglükat | agg. | sfortunato |
| disgustoso | làichte | agg. | di cattivo gusto, peggio, malandato. Peggiore: làichtur |
| disinfestare | ausvorpèstan | v. pp. ausvorpèstat | ( infestare: vorpèstan) |
| disinfestare | ausvòrpestan | v. pp. ausvorpestàt | |
| disinfettante per ferite | spirito | sm. | (le ferite venifano disinfettate con l'alcol "spirito" che causava molto bruciore ed era lo spauracchio di noi bambini) |
| disinfettare | diʃinfetàrn | v. pp.- disinfetà(t) | (ted. disinfizieren) |
| disinfettare | diʃinfetàrn | v. pp. diʃinfetà(t) | (ted. disinfizieren) |
| disobbedire | unvólgan | v. pp. ungavólgat | |
| disobbedire | unvòlgan | v. pp. ungavòlgat | |
| disonesto | unhèrlech | agg. | onesto: hèrlech onestà; hèrlechkot, sf. |
| disonesto | unhèrlech | agg. | onesto: hèrlech onestà; hèrlechkot, sf. |
| disonore | schàntan | pp. gaschantat | infamare. Disonorato, infamato, ingiuriato: gaschàntat |
| disonore, infamia | schant | sf.pl. schénte | |
| disonore, infamia biasimo, onta | schant | sf.pl. schénte | ingiuriare, trattare malamente: darschèntan |
| disordinare | stróupaln | v. pp. gastróupalt | vedi: spettinare, scamigliare, scompigliare |
| disordinato | stróupulut | agg. | confusionario. Vedi anche: scarmigliato. Nel vestire; trascurato: deʃlabità |
| disordinato | deʃordenà | agg. | |
| disordine | deʃórdene | sn. | |
| disordine | deʃórdene | sm. | (rif a luogo non curato) . Ordine: órdene agg. dove le cose sono al loro posto. |
| disperararsi | detsperàrtse/ʃich | vr. pp hènʃich detsperàt | |
| disperare | detsperàrn | v. pp. desperàt | |
| disperare | detsperàrn | v. pp. detsperàt | |
| disperarsi | detsperàrse | vr. | |
| disperato | detsperàt | agg. epp. | disperatamente: pitar detsperatsión |
| disperato | detsperà | agg. | |
| disperazione | detsperatsión | sf. | |
| disperazione | detsperatsión | sf. | disperatamente pit detsperatsión loc.avv. |
| disperdersi | vorlìaranʃich hin | vr. | distrarsi |
| disperso | vorlóartan | agg. | perduto, perso, fuori di testa |
| disperso | vorlóart | pp. | |
| dispettoso | deskreantsà | agg. pl.-é | |
| dispettoso | deskreantsà | agg. | |
| dispiacente | làidant | agg. | (sofferente) |
| dispiacere | làidan | v. pp. galàidat | iz túat-mar làid /mi dispiace. Iz túat-mar làid vor di; mi dispiace per te. Iar túat mar ànte; mi fate compassione. Làidar nicht; purtroppo no. |
| dispiacere dolore | làid | sn. | |
| dispiaciuto, triste, mesto | tràurik | agg. | Ted. traurig |
| disporre | gèban gapót | v. | dare ordine |
| disporre, preparare,ordinare, accomodare, acconciare adattare | rangiàrn | v. pp. rangià(t) | |
| disporre, adattare accomodare | rangiàrn | v. pp. rangià(t) | Ted. arrangieren |
| disporre, approntare | boróatan | v. pp. boróatat | preparare |
| disporre/ ordinare | gapótan | v. pp. gapótat | Il Sindaco dispone: in Purgarmóastar gibt gapót. Dare ordine: gèban gapót |
| disporre/possedere | hen | v. | avere |
| disposizione | dispoʃitsión | sf. pl. dispoʃitsióne | provvedimento |
| disposizione | dispoʃitsión | sf. pl. dispoʃitsióne | |
| disposto | aufgaléit | agg. | |
| disposto,pronto | boróat | agg. | Schmeller; bereit, boroat. Abbiamo anche: inaʃià. Essere disposto agg. aver voglia=hen lust. Essere disposto a fare... ʃàin aufgalèit tzé màchan..(sentirsela), non essere disposto/non sentirsela: ʃàin nicht aufgalèit tzé màchan... |
| disprezzare | spóutan | v. pp. gaspóutat | canzonare, schernire |
| disseccare | dùrran | v. pp. gadùrrat | essiccare: trùkanan, prosciugare: trùkanan àus, inaridire: dürran àus |
| disseccarsi, essiccarsi | dürranʃich | v. pp. hènʃich gadürrat | |
| disseminare | darstróuban | v. pp. darstróubat | sparpagliare |
| disseminare sparpagliare | darstróuban | v.pp. darströubat | (diffondere; stróuban) |
| dissenteria | pauchbèatak | sf. | |
| dissenteria | pauchbèatak | sf. | |
| dissetare | lèischan in dùrst | loc.ver. | |
| dissetare | lèischan in dùrst | loc.ver. | |
| dissipare sperperare | vrèzzan àus | v. pp. gavrèzzat àus | (dal v.se "magnàr fora" divorare"fuori". |
| dissodare | pràchan | v. pp. gapràchat | Vedi anche: ràutan e pàugan |
| dissodare | pràchan | v. pp. gapràchat | vedi anche: ràutan |
| dissodare | ràutan | v. pp. garàutat | trasformare, disboscandolo, un terreno per essere coltivato. Ràuti: toponimo. Ràut: terreno non coltivato, it. novale. |
| dissodare1 disboscare | ràutan | v. pp. garàutat | trasformare un terreno per essere coltivato. Ràuti: toponimo. Ràut: terreno disboscato non coltivato, it. novale. (Esistono anche: vegro e ʃgrèbano per terreno incolto) |
| dissolvere | tserlónan | v. pp. tserlónat | |
| dissolvere | dartrènne | v. pp. dartrènnt | |
| dissolvere | tserlónan | v. pp. tserlónat | |
| dissotterrare | gràban àus | v. pp. gagràbat àus | |
| dissotterrare | gràban àus | v. pp. gagràbat àus | (scavare di sotto, scalzare: untargràban) |
| distaccare | làzzan hìntar | lo. v. | lasciare (indietro) alle spalle |
| distaccare | kìmmen àbe | v. pp kent àbe | rif a q.sa che si distacca e cade giù. Il distacco; iz kent àbe. Staccare/disgiungere: dartrènnan |
| distaccare | kìmmen àbe | v. pp. kent àbe | venire giù: di una parete ecc. |
| distaccare | làzzzan hìntar | loc. v | lasciare indietro (alle spalle) |
| distante | vèare | agg. | lontano. (Anche: bàit avv., tempo di percorrenza) vale anche per largo; bàit agg. |
| distante lontano | vèare | agg. | se avv. bàit, anche distanza da percorrere: bàit |
| distanza/lontananza | bàite | sm. | spazio: bàite |
| distendere il fieno | màntaln | v. pp. gamàntalt | |
| distendere il fieno | màntaln | pp. gamàntalt | |
| distendere la biancheria | hèngan àus de àrtan | loc. | appendere fuori la biancheria |
| distendere la biancheria | hèngan áus de àrtan | loc. | appendere fuori la biancheria |
| distendere stiracchiare stirare allungare | rékan àus | v. pp. garékat | distendi le gambe!: rèk àus de schìnke! Porgi/stendi la mano!: rék de hant! (stendere/allungare le braccia: rékan àus de arman Rékanʃich àus: offrirsi, dichiararsi disponibile |
| distendere, mettere a giacere | nidarlèigan | v. pp. nidargalèit | adagiare, coricare, sdraiarsi, distendersi: nidarlèigasi. |
| distendere, mettere a letto, coricare | nidarlèigan | v. pp. nidargalèit | mettere a giacere, deporre(mettere giù) ,posare, adagiare |
| distendere, stendere | rékan àus | v. pp. garékat àus | Le parti del corpo: . Distendere/allungare le gambe; rékan àus de tschìnke. Stirare le braccia. (Att. "rékan": porgere/dare "la mano", tendere, passare un oggetto) |
| distendere/spalmare | stràikan | v. pp. gastràikat | spalmare il burro; stràikan in botér |
| distendersi stiracchiarsi | rékanʃich | vr. pp. hènʃich garékat | |
| distendersi, stiracchiarsi | rèkanʃich | vr. pp. hènʃich garèkt | |
| distinguere | darkèinjan | v. pp. darkèinjat | anche: riconoscere |
| distinguere | ʃègan gùat | v. pp. gaʃecht gùat | vedere bene, (distinguere/dividere: tóaln) |
| distinto | èidal, di qualità | agg. | nobile |
| distinto, delicato | èidal | agg. | (delicato, di qualità) |
| distogliere | stóaran | v. pp. gastóarat | |
| distorsione | rialar | sm. pl. -rn | |
| distrarre | stóaran | v.pp. gastóarat | disturbare, perturbare, importunare, traviare |
| distrarsi | vorlìaranʃich hin | vr. | dalla forma dialettale v.se; perdersi via |
| distrarsi, smarrirsi | vorlìaranʃich hin | vr. | |
| distratto | vorlóart hin | agg. | |
| distratto | vorlóart hin | agg. | |
| distribuire | tòaln àus | v. pp. gatòalt àus | |
| districare | tzòaʃilj | v. | |
| distruggere | darstóarn | pp. darstóarat | Schmeller: dorstóarn. Annientare; darnìchtan |
| distruggere/rovinare | darstóaran | v. pp. darstóarat | disfare, sbaragliare/disperdere. Srotolare: màchan àbe |
| distruzione | darstóara | sn. | |
| distruzione | darstóara | sn. | |
| distruzione | gastóara | sn. | |
| disturbare, perturbare | stóaran | v. pp. gastóarat | posso disturbare? tùrfe i stóaran? Molestare: tùan làidan |
| disturbare, perturbare | stóaran | v. pp. gastóarat | distrarre, distogliere, importunare, traviare. Distruggere, disfare: darstóaran |
| disturbatore | stóar | sm. | |
| disturbatore, perturbatore | stóar | sm. | anche: impiccione |
| disturbo | stòarunk | sf. pl. an | |
| disturbo | stòarunk | sf. pl. an | |
| disuguale | ungalàichatan | agg. | non somigliante |
| disuguale diverso differente | ungalàich | agg. | non somigliante |
| ditale | vingarhúat | sm. | |
| ditale | vingarhùat | sm. | |
| dito | vìngar | sm.pl. vìngare | dito della mano. |
| dito | vìngar | sm.pl. vìngare | dito della mano |
| dito del piede | tzèage | sm. pl. tzèagan | |
| dito del piede | tzèage | sm. pl. tzèagan | |
| dito indice | tzoagavìngar | sm. | |
| dito indice | tzoagavìngar | sm. | |
| dito medio | mitarvìngar | sm. | |
| dito medio | mitarvìngar | sm. | |
| divampare | gràuʃaln | v. pp. gagràuʃalt | |
| divano | sofà | sm.solo sing. | |
| divano | sofà | sm. solo sing. | |
| diventare | bèrdan | v. pp. gabèrdat | Pezzo/Cipolla, (viene anche usato il verbo venire; kìmmen) i bèrde, du bèrdast, er bèrdat, bar bèrdan, ìar bèrdat, se bèrdant. I kìmme, du kìmmst, er kimmt, bar kìmmen, ìar kimmt. ʃe kìmmen. |
| diventare | bèrdan | v. pp. gabèrdat | Pezzo/Cipolla, (viene anche usato il verbo venire; kìmmen) |
| diventare brutto | darlèpischan | pp. darlèpischat | |
| diventare brutto | darlèpischan | v. pp. darlepischat | |
| diventare freddo | darkàltan | v. pp. darkàltat | raffreddarsi |
| diventare rauco | darhóaʃagan | v. pp. darhóaʃagat | (rauco; hóaʃak, agg.) |
| diventare rauco | darhòaʃagan | v. pp. darhòaʃagat | (rauco; hóaʃak, agg.) |
| diventare ricco | ràich bèrden | v. pp. r. gabèrdat | (arricchirsi) (darràichan; ha lo stesso valore |
| diversamente | àndarst | avv. | altrimenti |
| diversità, differenza | ungalàichkot | sf. | |
| diversità, differenza | ungalàichkot | sf. | |
| diverso | andar | agg. | differente, ungalàich |
| divertimento | lùstekot | sm.pl. | passatempo, spàsso |
| divertire | lùstigan | v.pp. galùstigat | 7C. L. Panieri: lùstigan, divertirsi spassarsela: lùstigansich ( divertiti! lùstiga-di!) |
| divertirsi | lùstiganʃich | v. pp. hènʃich galùstigat | Mi diverto/mi piace a giocare a carte: i gavàljami tzé kartespìlen. Altra forma: spassàrsela |
| divertirsi | lüstiganʃich | vr. hènʃich galüstigat | Congratularsi, complimentarsi. Màchan kòmplimenti |
| dividere | tòaln | v. pp. gatòalt | far parte.(separare), dividere/distinguere. Vedere anche; darkèinjn= distinguere/riconoscere |
| dividere | tóaln | v. pp. gatóalt | |
| divieto | vorpót | sn. | (Schmeller: vietare, impedire: vorpótan), |
| divieto | vorpót | sm. | (vietato agg. ;vorpótatan) |
| divisione | gatóala | sn. | |
| divisione | gatóala | sn. | intervento/partecipazione |
| diviso | gatóaltan | agg. | |
| divorare | vrèzzan | v. pp. gavrèzzat | è il mangiare degli animali carnivori. Anche rif. al brucare dei bruchi |
| divorare, sbranare | vrèzzan | v. pp. gavrèzzat | (il mangiare degli animali, anche: brucare) Anche: gozzovigliare. |
| divoratore | vrèzzar | sm. pl. -e | mangione |
| divoratore | vrèzzar | sm. pl. vrèzzar | (mangione: èzzar. Avido, ingordo: nàitikh |
| divorziare | prèchan iz gamègala | v. pp. gaprèchat iz gamègala | (da una Bibbia di Martin Lutèro conservata nell'archivio parrocchiale di Ceʃanóa) |
| divorziare | prèchan iz gamègala | v pp. gaprèchat iz gamègala | (dalla Bibbia di Martin Lutèro) |
| divorzio | gaprècha vome gamègala | loc. | Bibbia Luterana1706 (B. Chiesanuova) Documentro trovato nell'archivio della parrocchia da parte di don Boninsegna, visionata dal Rapelli che ha dichiarato essere scritta in tedesco "arcaico". Porta la firma del donatore; un Capitano dei Granatieri Austriaci. |
| divorzio | gaprècha vòme gamegala | loc. | Bibbia 1706 (B. Chiesanuova) |
| divulgare | botràiban | v. pp. botràibat | diffondere notizie ecc., divulgazione; botràiba |
| divulgare | botràiban | v. pp. botràibat | diffondere una notizia ecc. |
| documento | kàrta | sf. pl. kàrte | Rapelli.(skrìft: , scritto/a) Documento unico: Skrìft Ùanzik( amministrazione) |
| documento | àusvai | sm. | lasciapassare, salvacondotto. Carta di identità: kàrta vòndar identifikatsión |
| dodicesimo | tzbólvte | num. ord. | |
| dodici | tzbólve | num. card. | |
| dodici | tzbólve | num. card. | |
| doga | tàufe | sf. pl. tàufan | doga della botte: vazztàufe |
| doga | tàufe | sf. pl. tàufan | |
| dogaio | tàufar | sm. | |
| dogaio | tàufar | sm. | |
| dolce | ʃüaze | agg. | addolcire: ʃüazarn. (raddolcire: darʃüazarn) |
| dolce | vòukatze | sf | focaccia, anche il pane a forma rotondeggiante. La fogàssa |
| dolce | ʃüaze | agg. | riferito al gusto, altrimenti è buono; gùat. Dolce; sf. vóukazze |
| dolcezza | ʃüazzekot | sf. | (se si intende come bontà (del cuore): gùathertzekot ) |
| dolciastro | anʃüaze | agg. | G. R. in C.T. n. 12 pag. 134, alquanto dolce, |
| dolciastro | anʃüaze | agg. | |
| dolciumi | gaʃüaza | sn. | |
| dolciumi | gaʃüaza | sn. | |
| dolorante | inkrankenà | agg. | (con questo agg. fino a pochi anni addietro si indicava uno stato di messere diffuso di tipo influenzale: son tuto inkrankenà; i pi àljar inkrankenà) |
| dolorante, malconcio | inkrankenà | agg. | |
| dolore fisico/male | bèa | sn. | Ted. Whe sn. (whe); dolente, dolorante, che duole. Schmerz sm. dolore/male Male(far del male) ùbal. Lus. bea: dolore male. Moch. beata:dolore. Sau. bea: dolore: Schmerz. 7C. bèakhot Bèatak: malattia. Lus. béata. Moch.kronket |
| dolore, pena | làid | sn. | (sofferenza: galàida) Mi dispiace: iz tùat-mar làid. Iz tùat-mar làid vor di; mi dispiace per te Mi fate "compassione/pena: iar tùat-mar ànte |
| dolore/male sofferenza | bèa | sm. | dolore fisico, aver dolore da qualche parte. Ciò che causa danno e male: ùbal. Soffrire, patire:làidan |
| dolorosità | bèatage | sf. | sofferenze: galàida sn. pl.-ar |
| domanda | vórscha | sf. | anche: richiesta, preghiera: gapét |
| domandare | vórschan | pp. gavórschtat | anche: chiedere, interrogare,indagare, esaminare chiedendo, (chiedere pregando; pétan) |
| domani | mòrgan | avv. | domani mattina; morganvrùa, domani sera; morgan- tzàbante, posdomani; ubarmòrgan, posdomani sera; ubarmòrgan tzàbante |
| domani | mòrgan | avv. | |
| domani sera | mòrgan tzàbante | avv. | posdomani; ubarmòrgan, domani mattina; mòrgan vrùa |
| domare,addomesticare | deʃmetegàrn | v. pp. deʃmestegàt | |
| domato | deʃmestegà | agg. | addomesticato |
| domenica | ʃòntak | sm. pl. ʃòntage | (di domenica: ʃòntagaz) Festa sm.:vàirtak(Schmeller) , festeggiare:vàirn,pp. gavàirat. Festeggiamento: gafàira. Festa della mamma: muatartàk. Festa dei Cimbri; Tzimbarnʃòntak:Domenica dei Cimbri. Tzimbarntàk : Festa/Giorno dei Cimbri Lus. sunta. 7C. zùntag(Martello). Domenica/festa è usato per indicare sia il giorno di precetto che qualsiasi ricorrenza, Santo Patrono e altri giorni non lavorativi. |
| domenica | ʃóntak | sm. | (festa: vàirtak) |
| domestico | hàuslut | agg. | anche casalingo, della casa. Animale domestico; hausvìge |
| domestico | hàuʃlut | agg. | della casa, casalingo. |
| dominare | ʃàin übar | v. pp. sàin gabèst übar | |
| dominare, incombere | ʃàin übar | loc.v. ʃàin gabèst übar | |
| donare | schénkan | v. pp. gaschénkat | anche: regalare, concedere, offrire |
| donatore | schénkar | sm. | |
| donatore | schénkar | sm. | |
| donazione | gaschénka | sn. | Schmeller: schenkenge.7C. L. P.: schénkhonge sf. Dono; gaschénk |
| donazione | schénkange | sf. pl. -n | lascito 7C. L. P. |
| donazione, lascito | gaschénka | sn. | offerta(schènkan: regalare) |
| dondolare | ràitan | v. pp.garàitat | traballare, cavalcare. ciondolare, penzolare: kljènchan ondeggiare/barcollare; il camminare tipico degli ubriachi: nàigan |
| dondolarsi | ràitanʃich | vr. | (ràitan: andare in altalena, cavalcare) |
| dondolo, altalena | ràite | sf. pl. ràitan | |
| donna | bàip | f. pl. bàibar | anche: moglie. Femmina: forma dispregiativa. Signora nella forma gentile; fràu/vràu pl. vràurn anche padrona Un tempo era normale sentire: "la me fèmena", per indicare la moglie, ma oggigiorno sarebbe meglio usare "vràu". |
| donnaiolo | bàibarar | sm. | Dal voc. U. Martello M. 7 Com. |
| donnaiolo | bàibarar | sm. | 7 Com. |
| donnetta | ʃàiblja | sn. | di facili costumi, donnaccia |
| donnetta | ʃàiblja | sn. | (donna dai facili costumi, donnaccia) |
| donnina, donnetta | vràula/vràule2 | vezzeggiativo | |
| donnola | vràula | sn. pl. vràular | 7 Com.; baibatz, Lus.; billvraüle |
| donnola | vràula1 | sn. pl. vràular | |
| dono | gaschénk | sn. pl. -ar | regalo |
| dono | gaschénk | sn. pl. -ar | regalo. Donazione; lascito; schénkange |
| dopo | nan/na'/darnà'-ch | avv. prep. | att. (dopo che..., successivamente darna' az,) Vediamoci dopo: sèganbar spètar: (dopo, più tardi) Vengo dopo; i kime spètar Dopo(poi) Na' lo si usa anche per "dietro"; io vengo dietro(ti seguo) , i kìme na' von diar. Il giorno dopo: in tak darna' |
| dopo | nan/na'nach | avv. | att. (dopo che...) darna'/darnàch, avv.. Vediamoci dopo: ʃèganbar spètar: (dopo, più tardi) Vengo dopo; i kime spètar Dopo(poi) , qundi; dèinje. cong. Si usa anche nell'espressione; io ho seguito lui: i pi kàgat ime na' , sono andato dietro a lui. |
| dopo un po'di tempo | na' a bàil | avv. | un momentino: a bàil avv. Subito dopo: a bàil darnà(na') |
| dopo, sucessivo | darnàch | avv. e prep. | prossimamente |
| dopodomani | übarmòrgan | avv. | |
| doppiare | dùpaln | v. | |
| doppiare | dùpaln | v. | raddoppiare |
| doppio | dùpal | agg. | (Schmeller) duppeln.( Lus. agg.duppl., doppio sn: dupplte) |
| doppio | dùpal | agg. | Schmeller: duppeln. Lus. duppl/ doppio sn. dupplte |
| dorare | dargüllan | v. pp. dargüllt | Schmeller pag. 307 |
| dorare | dargüllan | v. pp. dargülltat | |
| dorato | güllan | agg. pl. güllarn | Lusérn, Schmeller. Bruno Schw. in: Usanze Pop. C. Pag. 134. Canto Natalizio. 7C. L.P.: güllan |
| dormiglione | slàfar | sm. | assonnato: halp ìnslafat |
| dormiglione | slàfar | agg. | |
| dormirci su | slàfanz dràu | loc. | rilassarsi |
| dormire | slàfan | v. pp. gaslàfat | i slafe du slàfast er slàft, bar slàfan, ìar slàfat, ʃe slàfan. ( ich sliefe, dormirei) |
| dormire | slàfan | v. pp. gaslàfat | avere sonno hàban slaf |
| dormita | gaslàfa | sn. | Dormitina; gaslàfala |
| dormita | gaʃlàfala | sn. | |
| dorso | rùke | sm. pl.-an | schiena |
| dossetto | èikela | sn. | |
| dossetto | èikela | sn. | monticello |
| dosso,costone | èike/èke | sm. pl. pùfilj | collina; pufal, "Puvel " toponimo a Roveré |
| dote | dóute | sf. | beni della donna, corredo della donna, anche; dóta |
| dote | dòute | sf. | beni della donna |
| dottrina, catechismo | dotrìna | sn. | (istruzione religiosa e libro) galèara: insegnamento |
| dottrina, catechismo | dotrìna | sn. | (istruzione religiosa, libro) galèara: insegnamento |
| double-face | dóupal-ʃàitek | agg. | |
| double-face | dóupal-ʃàitek | agg. | (francese) |
| dove | bó | avv. | anche particella che si prefigge a parecchi verbi: Da dove sei venuto? von bo pisto kent? |
| dove | bó | avv. | Da dove sei venuto? von bó pisto kimt? Di dove? vun-von bo? avv. int. |
| dover avere | hen tzé hen | loc. | avanzare credito. Domani devo andare a Vr.: Mòrgan i han tzé gìan ka Bèarn. Devo lavorare: i han tzé àrbatan, ecc. |
| dovere | müzzan/müssan i müz, du müzst er müzt, bar müzan ìar müzat, ʃe müzant | v. pp. gamüzzt | essere obbligati es.: per entrare si deve pagare; fur gìan inj, müzma gèltan. "si" si traduce-ma. Vedi grammatica pag. 26. Tu non devi lavorare; du müzst nich àrbatan. Rapelli: il verbo assume come in italiano anche il significato di "bisognare": bisogna(si deve) andare a lavorare: da müzma gìan tz'àrbatan |
| dovere | dùrfan (tùrfan) | v. pp. gadùrfat | è i dovere in senso morale, nella forma di cortesia: avere il permesso. Vedere anche la forma: müzzan: dovere bisognare |
| dovere | müzzan /müssan | v. pp. gamüzzt | essere obbligati es.: per entrare si deve " bisogna" pagare; vor gìan inn, ma' müzzan gèltan. "si" si traduce-ma'. Tu non devi lavorare; du muzzst nich àrbatan. Tùrfan; potere, avere il permesso, essere lecito, avere il permesso, forma di cortesia: Posso disturbarti un momento? tùrfe ich an stunt stòardi?. |
| dovunque | úbarhalt | avv. | |
| dritta | rèchte ʃàite | sf. | lato destro, parte destra |
| dritta | rèchte sàite | sf. | lato destro, parte destra |
| dritto | darabége | avv. | andare dritto; gìan darabége |
| drizzare | spìtzan | v. | posizionare verticalmente, anche; appuntire |
| dubbio | tzbàival | sm. | Schmeller. Lus.: zbaivlar. 7C. dubien |
| dubbio | tzbàival | sm. | |
| dubbioso | tzbàivalt | agg. | anche: esitante |
| dubbioso | tzbàivalt | agg. | |
| dubitare | tzbàivaln | v. pp. gatzbaivalt | (Schmeller; zbaiveln, Lusérn; zbaivln) |
| dubitare | tzbàivaln | v. pp. gatzbaivalt | |
| due | ʃbóa/tzbóa | num. card. | (i due= de ʃbóan, quei due: dìe ʃbóan) secondo: ʃbòate. Nella parte centrale della Lessinia non si usa la "z" ma la"s" sonora (rosa), così chi vuole può scriverlo; ʃbóa op. tzbóa |
| due | tzbóa | num. card. | |
| due volte(bis) | tzbóa bótan | loc. | |
| duecento | tzboahùndort | num. card | ( ʃboahùdort) |
| duecento | tzboahùndort | num. card. | |
| duecento | tzoahùndort | agg. num. | |
| duemila | tzboatàuʃont | num. card. | |
| duemila | tzboatàusont | num. card. | |
| duemila | tzoatàuʃont | agg. num. | |
| dunque, quindi | ʃàitan | cong. | Capp.tti. 7C. sait,saiten. Lus. alora(come in v.se) |
| dunque, quindi, per cui,per conseguenza | ʃàitan | cong. | 7C; zaiten. Lus. alora(come nel v.se) |
| durante | pàndar | prep. | Voc.C.to A. D. Pozzo; predica di G. Strazzabosco 1796. 7C. ( nel corso dei lavori: ìndar lófan von àrbatan;trad. verbali). Altra forma; nel parlato dialettale di oggi viene usato il termine "sotto" cimbro ùntar, es. Durante un temporale... ùantar an bètar..., durante le festività natalizie: ùntar de ʃòatage vòndar Bàinachte=v.se"soto le feste de Nadàl" |
| durante | pandar | prep. | A: D: Pozzo. |
| durare | duràrn | v. pp. duràt | quanto dura? biaval durartz? il viaggio dura tre ore; in bìase dùrart drài stóndan |
| durare | hàltan da | v. pp. gahàltat da | resistere, tenere duro |
| durare | hàltanʃich | pp. -ʃich gahàltat | mantenersi nel tempo, a lungo; nel freddo gli alimenti durano(si mantengono) a lungo: ime kàlte de spàiʃan hàltanʃich in lànge. |
| durare | duràrn | v. pp. duràt | quanto dura? biaval durartz? il viaggio dura tre ore; in viajo dùrart drài stóndan |
| duraturo | vèiste | agg. | stabile, fermo |
| durevole | hàltpar | agg. | |
| durevole | hàltpar | agg. | che si mantiene nel tempo |
| durezza | hértekot | sf. | |
| duro | hérte | agg. | (anche: ribelle, severo) |
| duro, avaro | hérte1 | agg. | anche: rigido, severo, intransigente, ostinato. |
| e | un | cong. | |
| e | un | cong. | |
| e così/pertanto | un àʃou | cong. | (avv. deizbègan=perciò) |
| ebbene | alóra | cong. | |
| ebbene | alóra1 | cong. | |
| ebollizione | gaʃìada | sn. | (bollire; ʃìadan) |
| ebollizione bollitura | gaʃìada | sn. | |
| ebraico | jùdisch | agg. s. | rif. a relig. popolo |
| ebraico | jùdisch | agg. s. | rif. a relig. popolo |
| ebreo | jùde | sm. pl. jùdan sf. jùdin | |
| eccetera | un àʃou vurbùrt | loc. | |
| eccetera eccetera | un àʃou vurbùrt | loc. | |
| eccetto | àus von | cong. | all'infuori, tranne |
| ecchimosi | pljàblich | agg. | livido |
| eccitare | hùtzan | v. pp. gahùtzat | aizzare |
| ecclesiastico | kìrchlut | agg. | religioso |
| ecco | hìa ist | inter. | eccolo: er ist hìa |
| ecco! | lóutz! | interiez. | (guarda! occhio!) ecco qui! lóutz hìa! Eccolo qui! istz hìar! |
| eccomi | i pi hìa | loc. | (vengo subito; i kìme èsan) eccoli, ci sono; da sàin da |
| eccomi | i pi hìa (ich pin hìa) | loc. | (vengo subito; i kìme èʃan) |
| echeggiare | darklìngan | v. pp. darklìngat | (risonare) Suono: klang sm. (galàuta: scampanio, il risonare delle campane) |
| eco | ècho | sn. | |
| eco | èko | sn. | |
| economia | spàrangekot | sf. | parsimonia |
| economia | spàrangekot | sf | parsimonia |
| economica | ekonòmika | sf. pl. ekonomiche | |
| economica | ékonomika | sf. pl.ékonomike | |
| economico | bòlvar | agg. | a buon mercato, conveniente. Vorrei riservare un albergo economico: Ich bóltate retsérvarn a bólvara Hèrbuge. |
| economizzare | spàran | v. pp. gaspàrat | anche: risparmiare, |
| edema | sklóupar | sm. | bolla della pelle con acqua a causa di irritazione ecc, |
| edera | èapome | sf. pl. èapoman | (v.se dei monti: ènara) |
| edera | éapome | sf. pl. éapoman | |
| edificare | màchan hàus | v. pp. gamàchat hàus | anche: fabbricare |
| edificare | màchan hàuʃar | v.pp. gamàchat hàuʃar | anche: fabbricare casa, vedi anche: màchan àu' |
| edificio | hàus | sn.pl. hàuʃar | |
| edizione / stampa | gadrùkha | sn. | (stampare;drùkhan) |
| edizione/stampa | gadrùkha | sn. | (stampare; drùkhan pp. gadrùkhat) |
| educare | lèarn | v. pp. galèart | (istruire/ammaestrare: bolèarn) |
| educato | hèartzut | agg. | anche: cordiale |
| educazione | kreàntsa | sf. solo sing. | (maleducato: ohne kreàntsa) |
| educazione | kreàntsa | sf. | |
| effettivamente | da bàarut | avv. | (davvero) |
| effettivo | bàarut | agg. | |
| effetto | berk | sn. | opera, risultato |
| efficace | ta baléirt | loc. agg. | valido, valevole (resterà efficace: kimmt tzé duràrn.....) |
| egli | ér | pron. | forma gentile; lei |
| egli, essa | -ći | pron. | |
| egli, essa, lei | ér | pron. | Lei, forma di cortesia |
| egoista | ègoist | sm. | (durehèartz: cuore secco) |
| egoista | ègoist | sm. | (durehèartz: cuore secco) |
| egregiamente | hùpisch | avv. | |
| elaborato grafico | tóal von màpa | loc. s. | estratto/stralcio di mappa (catastale) |
| elastico | àstiko | sm. | (elastico agg. astikàt) |
| elastico | àstiko | sm. | |
| elegante | èrlek | agg. | (onesto, pulito,) |
| eleganza | èrlekot | sf. | (onestà) |
| eleggere | tzùrn àus | v. pp. gatzùrt àus | (scegliere, votare) |
| elemento | tòal | sn. | parte di q.sa |
| elemosina | limóʃena | sf. | Far elemosina; gèban de limóʃena |
| elemosina | limóʃena | sf. | Dare/fare l'elemosina; gèban de limóʃena. |
| elemosinare mendicare supplicare | pèettan | v. pp. gapèetat | esite pure la forma: gìan tzé süachan; andare a cercare. Gìan tzé pèetan= questuare Vedi anche: löschar: accattone,mendicante. Altro termine lòtar , da cui il v. lòtarn. 7C. L. P. : supplicare pittan |
| elemosinare mendicare | gìan tzé ʃüachan | v. pp. kàngat tzé süachan | vedi anche: gìan tzé pìttan |
| elencare | tzèiln àu' | gatzèilt àu' | (tzèilʃemar àu!; elencameli!) |
| elencare | tzèiln àu' | v. pp. gatzèlt àu | |
| elenco | lìste | sf. pl.-an | |
| eletto | gatzùrt àus | agg. e pp. | (scelto, votato) |
| elettore | tzùrar | sm. sf.-in | |
| elettore | tzùrar | sm. sf.-in | |
| elevare | hòagan | v. pp. gahòagat | anche: innalzare. (hèivan: sollevare, levare) Elevare/nobilitare: darèidaln |
| elevatore | elevatór | sm. | sollevatore meccanico |
| elevatore | elevatór | sm. | sollevatore meccanico |
| eliminare | lèman hin | v. pp. galèmat hin | (rimuovere, togliere via). Töatan; uccidere. Gettare via: bèrfan hin. Escludere, respingere: schìeban àus. |
| ella/lei | ʃi | pron. | |
| elleboro | hèmara | sm. bot. | |
| elleboro | hèmara | sm. bot. | |
| elogiare | lóban | v. pp. galóbat | (elogio: lóbe) |
| elogio/lode | lóbe | sm. | |
| emanare | làzzan àus | v. pp. galàzzat àus | ( att. indica anche: scartare) |
| emarginare | hakhanàus | v. pp. gahakhatàus | (tagliare fuori, escludere) Lus.;auzhakhan. 7 Com.; légan fan an zaita. Potremmo usare anche: léigan in a ʃàite: mettere da una parte. |
| emarginare tagliare fuori | hàkan àus | v. pp. gahakat àus | (tagliare fuori, isolare) Léigan in a sàite: mettere da una parte. |
| emettere | stóazan àus | v. pp. gastóazat àus | emettere un grido: stóazan àus an schrài |
| emettere | lèigan àuzzar | v. pp. galèit àuzzar | pubblicare |
| emettere, eruttare | stóazan àus | v. pp. gastóazat àus | emettere un grido, stóazan àus an schrài. Gastóazza àus: eruzione |
| emigrante | auslèntar | sm. | Lusérn: auslendar |
| emigrante | auslèntar | sm. | |
| emigrare | gìan ime àus lànt | loc. v. | (andare all'estero) |
| emolliente | pastèla | sf. pl.-e | |
| emolliente | pastèla | sm. pl.-e | |
| emorroide | arsbèatak | sf. | Schmeller: arsbetag. 7 Com.; aars-beetak |
| emorroide | arsbèatak | sf. | |
| emozionato | gaknóupfatat | agg. | commosso |
| energetico | energètiko | agg. pl.- ki | |
| energetico | energètiko | agg. pl.-ki | |
| energia, vigore, resistenza | kraft | sf. solo sing. | Lusérn. kraft. 7c. khraft Avere energia/polso: hèn kraft, con un colpo enercico/secco:pit an kràftigan stróach (àtame: fiato,respiro; viene usato in alcuni casi con il significato di "forza" aver fiato: hèn àtame. |
| energia, vigore, forza | kraft | sf. pl. krèfte | Lusérn. kraft. Avere polso/energia: hèn kraft. Forza: stàrka Avere forza/ fiato: hèn àtame |
| energico/vigoroso | krèftik | agg. | |
| enorme | enorme/vil gròazz/ss | agg. | Spazi: enorme/gigantesco, immenso: èibala bàit |
| enorme | enorme | agg. | vil gróazz/ss |
| enorme | vil gróazz/ss/enorme | agg. | Èibala bàit; immenso, gigantesco |
| ente/organo | òrgan | sn. pl. -ar | |
| entrambi | pòade | pron. agg. | l'uno e l'altro, allje pòade= tutti e due, i due: de póade |
| entrambi | póade | pron. agg. | l'uno e l'altro, allje póade, tutti e due , i due: de póade |
| entrare | intràrn | v. pp. intrà(t) | andare dentro; gìan inn. Vedi anche calpestare: dartrìtan, con il quale si può formare: dartrìtan borpótan= vietato entrare |
| entrare | intràrn | v. pp. intrà(t) | andare dentro; gìan inn |
| entrata | intrà | sf. | Ted. Eintritt |
| entrata,ingresso | intrà | sf. | |
| entrata2/incasso | galóaʃa | sn. | (in economia) |
| entro | ime | prep. | ( entro il termine di..., nel corso di.. ime lófe von...) |
| entusiasmo | lust | sf. | ( anche: furore, voglia, desiderio, piacimento) |
| epidemia | groatzzebèatak | sf. pl.-e | Epidemia di Covid19. Groatzzebèatak von Covid19 |
| epidemia | groazebèatak | sf.pl.-e | |
| epifania | draikunigfèst | sn. | |
| epilessia | poaʃebèatak | sm. pl.-ge | San Valentino è il protettore dall'epilessia |
| epilogo | nangaskràiba | sn. | |
| epilogo | nangaskràiba | sn. | |
| epoca | ära | sf. | epoca storica: stòrische ära |
| equilibrio | kalìbrio | sm. pl.-i | (fermezza, stabilità: vèistekot) |
| equilibrio | kalìbrio | sm. pl.- i | (stabilità: vèistekot) |
| equipaggiamento | garüstar | sn. pl. (vestiti) | |
| equipaggiare | rüstan | v. pp garüstat | vestire |
| equo | jüste | agg. | pron. iùsto |
| era | ära | sf. | |
| erba | gras | sn. pl. grèʃar | (ted. Gras) grèʃar:erbe ma anche: verdura/e, è un neologismo, in cimbro, alle volte usato nel v.se dei monti come spregitaivo nei confronti della verdura, poco gradita a chi per carenza di carne faceva uso sovente di erbe di varia provenienza; orti, prati, bordi di strade. |
| erba | gras | sn. pl. grèsar | |
| erba cipollina | tschìvolje-gras | sn. | gastronomia |
| erba cipollina | tschìvolje-gras | sn | |
| erba gatta | katzangràs | sn. pl.-grèʃar | prestito,Lusern; nepeta cataria |
| erbaccia | hàttel | sf. pl. ilj | malerba |
| erbagatta | khatzangràs | sn. | Lusern;(nepeta cataria) |
| erbetta | grèʃala | sn. pl. grèʃalar | (filo d'erba greʃala) |
| erbetta | grèʃala | sn. pl. grèʃalar | |
| erboso | graʃak | agg. | |
| erboso | gràʃak | agg. | |
| eredità | de gùatar | sn. solo .pl. | (i beni, le sostanze) Lascito: galàt |
| eredità | de gùatar | sn. solo pl. | (i beni, le sostanze) |
| ergere | hóagan | v. pp. gahóagat | ( si erge: hóagasi, un monte, un campanile ecc.) |
| erica arborea | hòadar | sn. pl. hòadarn | utilizzata per fare scope. Di eriche, in Italia ne esistono di otto varietà. |
| erica arborea | hòadar | sf. pl. hòadarn | un'erba utilizzata per fare le scope, in Italia ne esistono di otto varietà. |
| erigere, innalzare | darrìchtan | v. pp. darrìchtat | edilizia |
| erisipela | roʃapìlja | sf. | malattia della pelle |
| erisipela | ròʃapilja | sf. | (infiammazione della pelle e delle mucose) |
| ernia | pruch | sm. | Lusérn; pruch. Moch. pruk. Ted. Bruch/Hernie a seconda dei casi |
| ernia | pruch | sm. | Lusérn. (Alla lettera; ponte) |
| erpete | tzìtarof | sf. | |
| erpicare | èigan | v. pp. gaèigat | Sbriciolare(distruggere) il letame nei prati con l'erpice. Pit in èigar darràisan in mìst in de bìsan. |
| erpicare | èigan | v. pp. gaèigat | erpicare il letame nei prati |
| erpice | èigar | sm. pl. èigare | (ted. Egge) Atrezzo fatto con virgulti di nocciolo ed in tempi recenti di metallo; rete o catenarie, su cui vengono posti dei pesi per sbriciolare il letame. Ai nostri giorni è anche consciuto come; stràpego. |
| erpice | èigar | sm. pl. èigare | |
| errare | véln | v. pp. gavélt | |
| errare | véln | v. pp. gavélt | sbagliare/mancare. Sbagliato, difettoso; gavélt |
| errore | vélar | sm. | (fallo, sbaglio) |
| erta | làite | sf. pl. làitan | v.se dei monti: rìa, pendente(terreno) in rìa |
| erto | stìkal | agg. | ripido |
| erto, ripido | stìkal | agg. | (a.a.t stkal. m.a.t stekel) |
| eruttare | stóazzan àus | v. pp. gastóazzat àus | |
| eruzione | gastóazza àus | sn. | |
| eruzione | gastóazza àus | sn. | |
| esagerare | ubartràiban | v. pp ubargatràibat | |
| esagerare | übartràiban | v. pp. übar gatràibat | |
| esalare/emettere | bèrfan àus | loc. v. | emanare |
| esame | próa | sf. pl.-e | |
| esame2 giudizio | garìchta | sn. | nei documenti, per dare l'approvazione. In esame: na' tzé sàin rìchtat |
| esaminare | untarʃùachan | v. pp. untarʃùachat | (esminare toccando, palpare. Schauganàus: scegliere) |
| esaminare | vòrschan | v. pp. vòrschat | esminare domandando, domandare |
| esaminare | rìchtan | v. pp. garìchtat | Giudicare; anche per i verbali/bianci ecc. ( In esame: na' tzé sàin rìchtat) |
| esaminare | ʃìban,lòutzan, ʃùachan | v. | setacciare, guardare, cercare |
| esaminare | untarʃùachan | v. pp. untargaʃùachat | |
| esamine | darlàichtut | agg. | svenuto |
| esanime | darlàichtut | agg. pp. | svenuto |
| esattamente | jùste | avv. | (proprio....) |
| esattezza | jutstéssa | sf. | |
| esatto | jùste | agg. | Corretto agg. jùste. Vale anche come avv. ; esattamente |
| esattore | löaʃar | sm pl.-n | (riscossore) |
| esaudire | darhòarn | v. pp. darhòart | soddisfare una richiesta |
| esaudire | darhóarn | v. pp. darhóart | dare ascolto |
| esaurire | borkhófan àus | v. | rif. a merci. (vendere tutto: "vendere fuori") Terminare, completare: rìvan |
| esca | pàiz | sf. | |
| esca | pàiz | sf. | |
| esca per il fuoco | zùntara | sf. | Cipolla |
| esca per accendere il fuoco | zùntara | sf. | |
| eschimosi | mek | sm. | ammaccatura. Livido: pljàblut |
| esclamare | rùafan àus | pp. garùafat àus | |
| esclamare | rúafan àus | pp. garúafat àus | |
| escludere | lazzan àus | v. pp. galàt àus | lasciare fuori. Tagliare fuori, isolare; hakan àus |
| esclusivo | eskluʃivo | agg. | |
| esclusivo | eskluʃivo | agg. | |
| escluso | galàzzat àus | agg. pp. | lasciato fuori, scartato. Tagliato fuori, isolato; gahakat àus |
| escluso, scartato | galàt àus | agg. pp. | lasciato fuori. Tagliato fuori, isolato; gahakat àus |
| escogitare | darʃìnjan | v. pp darʃìnjat | |
| escoriazione | schrèmmar | sm. | (Lusérn) scalfire; schrèmman. Abbbiamo anche; sbondaùra che risale a: bùntan ferire, bùnta ferita |
| escremento | drekh | sm. | sterco/feci: kóat. Ling. infantile: kàke. Schàize: merda/cacca. Di volatile; skìta. Di roditore, kàgola. Stallatico; mìst. Ovino; pétola. Equino; petolòto Bovino; boàssa |
| escremento | drèkh | sm. | Vedi anche: kóat. Gatùana immondizia varia |
| escrescenza | nòazz | sm. pl. nòazze | (pàul: tumore, bugna) foruncolo; òazz |
| escrescenza | nòazz | sm. pl. nòazze | (pàul: tumore, bugna) |
| escursione | gatrìta | sn. | camminata |
| esecutivo | darrìchtatan | agg. | ( Piano Esecutivo: Projéto Darrìchtatan) |
| esecutivo | darrìchtatan | agg. | |
| esecuzione | darrìchta | sf | |
| esecuzione | darrìchta | sf. | (lavori) |
| eseguibile | realiʃàrpar | agg. | ( dare seguito, mettere in atto ad un ordine, delibera ecc.) |
| eseguire | realiʃàrn | v. pp. realiʃat | |
| eseguire | darrìchtan | v. pp. darrìchtat | (lavori) attuare. Esecutivo: darrìchtatan agg. |
| eseguire | darrìchtan2 | v. pp. darrìchtat | (lavori) |
| esempio | eʃèmpal | sm. pl. eʃèmpalj | Esempio inteso come lezione, salutare ammaestramento: lèare. |
| esempio | eʃèmpal | sm. pl. eʃèmpalj | |
| esente | frànko | agg. | |
| esercitare | pratikàrn | v. pp. pratkàt | praticare |
| esercitarsi | sekutàrn tze màchan | loc.v. | |
| esercitarsi | sèkuitarn tzé màchan | loc.v. | |
| esercito | trùpe | sf. pl. | trupa: frazione di un esercito |
| esercito | trùpe | sf. pl. | |
| esercizio/conduzione | gavùara | sn. | di attività economica/amministrativa. Gavùara vòme jare.... esercizio dell'anno. |
| esibire | tzóagan | v. pp. gatzóagat | (mostrare) |
| esistenza | galèba | sn. | vita |
| esistere | ʃàin da, lèban | v. | |
| esitare | piràrn | v. pp. pirà(t) | (tentennare) V.se. Esitazione: iz piràrn |
| esitare | piràrn | v. pp. pirà(t) | tentennare, vedi anche: timonarla/tirarla per le lunghe |
| esito | reʃultàt | sm. pl. reʃultè | conseguenza, riultato |
| esito | reʃultà | sm. pl. reʃultè | conseguenza, resultato |
| espellere | bèrfan àus | v. | (ausbèrfan) |
| esperienza | galèba | sn. | |
| esperto | alt | agg. pl. àltan | anche: bìzzar(sapiente), gùat(capace) |
| espettorare | bèrfan àus | v.pp. gabèrfat àus | (ausbèrfan) Raschiare/schiarire la gola: ràuspan |
| espettorare | ausbèrfan | v. pp. gabèrfat àus | |
| espiare | pàinan | v. pp. gapàinat | Schmeller (pàine; pena) |
| espirare | ausàtaman | v. pp. hèn àus gaàtamat | (: respirare fuori. Dal medico: espira! ausàtame!) Espellere una sostanza, es catarro: bèrfan àus. |
| espirare | ausàtaman | v. pp. hèn àus gaàtamat | |
| esplodere | sprìngan | v. pp. gasprìngat | saltare in aria; sprìngan ime lùfte, anche scoppiare ma ai nostri giorni si usa dire; skopiàrn pp. skopià(t) la "t" è una forma per "cinbricizzare" un verbo appartenente all' area del dialetto v.se subentrato al cimbro. |
| esplodere | darsprìngan | v. pp. darsprìngat* | scoppiare; khrakan |
| esplorare | darʃùachan | v. pp. darʃùchat | perlustrare |
| esploratore | darʃùachar | sm. sf - in | |
| esplosione | tóndar | sm. | scoppio, tuono(espressione simile all'attuale; tón) |
| esporre | lèigan àus | v. pp. galèit àus | Esporre/spiegare: spiegàrn pp. spiegàt |
| espressione | espretsión | sf. pl.-e | aria/atteggiamento |
| espressione | espetsión | sf. pl-e | aria/atteggimento |
| esprimere | drùkhan àus | v. pp. gadrùkhat àus | (spingere fuori) |
| esprimere | drùkhan àus 1 | v. pp. gadrùkhat àus | (spingere fuori, pronunciare) |
| esse | ʃa | pron. | vedi grammatica |
| esse | -ʃa | pron. | (un dénje hèn-ʃa kút) |
| essenza/essere | èssar | sn. pl. èssari | ( essere divino, mortale ecc.) |
| essenza/essere | èssar | sn. pl. èssari | (essere divino, immaginario dei boschi, ecc.) |
| esserci esistere | ʃàin da | v. | vedi anche: ci sono: ʃàin da...(partecipare: lèman tòal) |
| esserci, esistere | ʃain da | v. | Esiste? c'é; ist da?. Esiste;c'é; da ist da. Ci sia: da ʃàibe. Ci sono,esistono; da ʃàin da. Sàin da? ci sono? |
| essere | ʃàin | v. pp. ʃàin gabèst | io sono: i pi (ich pin), du pist, er ist, bar ʃàin, ìar ʃàit se ʃàint. ( da ʃài-pa gamóugat ʃègan= (li) si è potuto vedere) |
| essere | ʃàin1 | v. pp. gabèst | io sono stato: i pi gabèst(ich pin g.) |
| essere assetato | dùrstan | v. pp. gadùrstan | i pi dùrstan; sono assetato |
| essere capaci (riuscire) | ʃàin gùat | v. | Vedi anche: galangan. |
| essere d'avanzo | vantzàrn/vantsàrn | v. pp. vantzà(t) vansà(t) | anche in questo come in tanti altri casi troviamo due modi per pronunciare |
| essere in debito | borschùljat | v. | indebitato |
| essere utile | nützan | v. pp. ganützat | giovare, servire, essere opportuno |
| essi | ʃe | pron. | |
| essi | -ʃe | pron. | |
| essi, essa, esse | ʃé | pron. | vedi grammatica |
| essi,esse | ʃandre | pron. | |
| essiccare | trùkanan | v. pp. gatrùkanat | (disseccare: dürrran, inaridire: dürran àus,) |
| essiccare | dürran | v. pp. gadürrat | disseccare, seccare |
| essiccarsi | dürran-sich | v. pp. hènsich gadürrat | seccarsi, inaridirsi |
| esso | iz -z | pron. | (io lo vedo: i sèga-z, io la vedo i sega-s) |
| esso / lo | -z | pron. neutro | |
| est / oriente | morganʃàite/ óstar | punto cardinale | In Cimbri Tzimbar N. 3/4 pag. 95, A Benetti; a Velo; Ostara, Azzarino; Ostira, toponimi. aat. ostar, mat. oster<< a est, a levante>> |
| estate | ʃómmar | sm. pl. ʃómmare | D'estate: ime ʃómmare, in pieno estate: ime hoachʃómmar. |
| estate | ʃómmar | sm. pl. ʃómmare | |
| estendere | bàchʃan | v. pp. gabàchʃat | (allargare, darbàitan). Il bosco si estende nel monte: in bàlt bàchʃanʃich ime pèrk |
| esteriore | àuzur | agg. | |
| esteriore esterno | àuzur | agg. | |
| esterno | àussan | avv. | (di fuori, àussare): lo si trova scritto sia con la s che con la z. |
| estero | auslànt | sn. solo sing. | emigrare: gìan ime auslànt=andare all'estero |
| estero | auslànt | sn. solo sing. | |
| esteso | bàit | agg. | |
| estinguere | lèischan | v. pp. galèischat | estinguere la sete; lèischan in dùrst |
| estinguersi | sterbanàus | v. pp. gaterbatàus | |
| estinguersi | stèrban àus | v. pp. gastòrbat àus | |
| estirpare | ausràiʃan | v. | (rompere) prèchan àus: dal v.se: ròmpar fòra. Distruggere: dartstóarn.Lacerare/squarciare: dartzèaran. Strappare: darràiʃan. Estrarre; tziaganàus: tirare fuor |
| estirpare | ausràiʃan | v. pp. garàiʃat àus | |
| estivo | ʃómmarut | agg. | |
| estivo | ʃómmarut | agg. | |
| estraneo | ungakànt | agg. | forestiero: vróumade |
| estrarre | tziaganàus | v. pp. gatziagatàus | |
| estrarre estirpare sfilare | tzìagan àus | v. pp. gatzìagat àus | |
| estremità | kào | sm. | (fine, fondo; ènte) |
| estremità | kào | sm. | cima, capo/punto estremo |
| estremo | àuzurst | agg. | |
| estremo,impossibile | àuzurst | agg. | |
| esuberante | hùpisch | agg. | (rigoglioso, turgido; mòrbio) |
| esultare | jubilàrn | v. pp. jubilàt | |
| esultare | jubilàrn | v. pp. jubilàt | |
| eternità | èbigekot | sf. | |
| eternità | èbegekot | sf. | neo.mo |
| eterno | èbek | agg. | Schmeller. 7 C.ni., éebikh, eebigar, ebighes galebach; vita eterna. Bor saldo. |
| eterno | èbek | agg. | perenne. |
| etto | hùndort gràmi | sm pl. | |
| etto | hùndort gràmi | sm.pl. | |
| età | àltar | sn. | |
| eucarestia | borìchta | sf. | religione. Borìsta; Ljetzan |
| evacuare | schàizzan | v. pp. gaschàizzat | defecare |
| evacuare | schàizan | v. pp. gaschàizzat | (defecare, cacare) Hen nöatekot tze schàizan |
| evacuare/sfollare | vorlàzzan | v. pp. vorlàzzat | abbandonare un sito, sgomberare |
| evacuazione, sgombero | vorlàzza | sn. pl.-ar | |
| evento accadimento (un fatto), caso | gaschègade | sn. pl. gaschègadar | avvenimento. Avventura. ( Inevitabile: die bóda hat tzé gaschègan) |
| evento, accadimento | gaschègade | sn. pl.-ar | neo.mo 7 Com.; gaségade (succedere, accadere; gaschègan) |
| eventuale | móugalut | agg. | |
| evidente | tschiàro | agg. | chiaro, sereno, hòatar. (palese; tzùtchain) |
| evidente | tschiàro | agg. | |
| evidenziare | lèigan in hòatar | loc. v. | |
| evidenziare | lèigan in hòatar | loc. v. | |
| evitare, schivare sfuggire | bàichan àus | v. pp. gabàichat a. | Schmeller. Evitare di andare/fare,astenersi, darsi per vinto. 7 Com.; baichan, Lus.; baichan. Moch. ausbaichen |
| evviva! | ta der lèbe! | interiez. | (che lui viva!) |
| evviva! | ta der lèbe! | interiez. | |
| fa | vór | prep. avv. | molto tempo fa: èibala tzàit vór. Si usa anche: an bóte: una volta, ma anche semplicemente: vór. Vóur avv. davanti. Precedentemente: darvóur. giorni fa: vor de tàge U.Martello M. 7 Con., èerzinkh :tempo fa, prima; vóur / Com. Lus.;vor (precedentemente, nel passato) es. un anno fa: vor a djar. |
| fabbricante | fàbrikant | sm. pl.-i | (costruttore: kostrutór) |
| fabbricante di secchi | tzìkalar | sm. | |
| fabbricante di secchi | tzìkalar | sm. | |
| fabbricare | mùchan àuf | v. pp. gamàchat àuf | |
| fabbricato | hàus | sn. pl. hàuʃar | fabbricati rurali: hàuʃar lèntlut |
| fabbro | smit | sm. pl. smìte | |
| fabbro | smit | sm. pl. smìte | |
| faccenda | dink | sn. pl.-ar | affare, questione, cosa. |
| faccenda, affare, occupazione, impegno | gaschéfede | sn. pl.-dar | Schmeller; gaschefede |
| faccenda, impegno occupazione | gaschéfede | sn. pl.-dar | Schmeller |
| faccende di casa | hausàrbatan | sf.pl. | |
| faccende di casa | hausàrbatan | sf.pl. | |
| facchino | helfarmànn | sm. | (dinstmann: fattorino, B. Schweizer) Portatore: tràgar. |
| facchino | helfarmànn | sm. pl. -ne | (fattorino: Dinstmann; B. Scweizer) Portatore: tràgar. |
| faccia | mòstatz | sm. pl. mòstatzan | viso |
| faccia | mòstatz | sm. pl. mòstatzan | |
| facciata | vourʃàite | sf. pl.-an | lato/parte davanti |
| facciata | vourʃàite | sf. | lato/parte davanti. |
| facile,semplice | làicht | agg. | (disgustoso, sgradevole, cattivo di gusto:laichte |
| facile,semplice | làicht | agg. | |
| facile/agevole | dèstar | agg. | (facile/leggero: rìnge) |
| facilitare | darslèchtan | v. | |
| facilitare | darslèchtan | v. | |
| facilità | slèchtekot | sf. | (slècht=liscio, levigato) 7C. L. P. slèchtekot |
| facilità | slèchtekot | sf. | semplicità |
| facilmente | bàhenje | avv. | 7C. L. P. : bohénne. Vedi anche: svelto, rapido, veloce agg. |
| facoltà, capacità | mòugakot | sf. | |
| faggio | pùache | sf. pl. pùachan | Lessinia centrale: "fo". Il legno di faggio: puachanhòltz |
| faggio | pùache | sf. pl. pùachan | |
| faggiola | pùachelje | sf. pp. pùacheljan | Seme del faggio, anticamente molito per ottenere olio pregiato(tàur) . 7 Com.: buchelle,pohélle. Lusèrn: bokhèll. |
| faggiola | pùachelje | sf. pp. pùacheljan | frutto del faggio, anticamente molito per ottenere olio pregiato(tàur) . Pùchele, toponimo vicno contr. Garzon |
| fagiolo | faʃól | sf. pl. faʃój | (pianta; faʃolàr) |
| fagiolo | faʃól | sf. pl. faʃój | |
| fagotto | bùndal | sm . pl. bùndilj | |
| faina | martarél | sm. | " Martes foina", la faina si differenzia dalla martora "Martes martes" per aver il sottogola bianco e predatrice di pollai, mentre nella martora è giallo come l'interno delle orecchie e non attacca i pollai preferendo vivere lontano dall'uomo. Non ho conosenza della presenza in Lessinia della martora, forse era presente nei tempi andati, dato che nel voc. del Capp.tti vi è la voce "marzar" per indicare la martora ma non vi è la "faina". Facile quindi che la faina " martarél" sia e venga confusa con la martora, indicata , la faina, nella Lessinia centrale con questo nome. Tengo per buoni ambedue i nomi. |
| faina | martarél | sf. | "Martes foina"; esistente e predatrice di pollai, confusa con la martora "Martes martes", Capp.tti màrzar, che non attacca i pollai e non so se ci sia in giro qualche esmplare. Per il momento tengo buoni i due nomi. |
| falce | ʃègenʃà | sf. pl. -san | falce fienaia. (è pure in largo uso semplicemente: fèro, ferro) |
| falce | ʃègensa | sf. pl. -an | falce fienaia |
| falcetto | ʃìchal | sf. pl. ʃìchil | (falce messoria, detta anche: mitsóra/metsóra) Att. da non confodere con; tzìkel: secchio |
| falcetto | ʃìchal | sf. pl. ʃìchil | Att. da non confodere con; tzìkel: secchio |
| falciare | mènan/màdan | v. pp. gamènat | gamèna;sfalciatura (mietere con la falce: snàidan) |
| falciare con il falcetto (mietere) | snàidan | v. pp. gasnàidat | |
| falciare con la falce (sfalcio) | mènan/madan | v. pp. gamènat | (ted. Mähen) In Lessinia centrale, per mietere" il frumento" si usa: "médarn" el formento. |
| falciata | màde | sf. | è la striscia di fieno accumulata lungo il percorso del falciatore, antana. |
| falciata | màde | sf. | è la striscia di fieno accumulata lungo il percorso del falciatore, "antana". |
| falciatore | mènar/màdar | sm. pl. mènarn | (mietitore: snàidar) |
| falciatore | mènar | sm. pl. mènarn | (màdar) |
| falco | falkéto | sm. | Con questo termine vengono indicati tutti i falchi quando non si è capaci di distinguerli. |
| falco | falkéto | sm. | termime per indicare tutti i falchi senza distinzione. |
| falco astore | stur | sm. | (sparviere, stunar) |
| falco astore | stur | sm. | (sparviere, stunar) tutti gli altri; falkéto pl.-i |
| falda | tzok | sf pl.-e | onda |
| falda/piede | vùazz | sm. pl.-e | base di pendio |
| falegname | marangón | sm. pl.-i | Tìschlar; Lus., Sap.,Tim.,Sau. 7Com. maranguun. Ala. holzmaister. Da noi holtzmóastar. |
| falegname | marangón | sm. | (tìschlar; Lus.)7C. maranguun |
| falla | lùke | sf. pl.-en | (apertura) |
| fallimento | fiàsko | sm.pl. i | insuccesso |
| fallimento | fiàsko | sm. | insuccesso |
| fallire | darsbìntan | v. pp. darsbìntat | ( fallire: màchan fiàsko). Diz. 7.C. (Non riuscire in ciò che si è intrapreso): geenan in nichte. Nella nostra versione: gìan in nìchte. |
| falsare manipolare | darvàlschan | v. pp. gavàlschat | Tàuschan: scambiare. |
| falsificabile | vàlschpar | agg. | |
| falsificabile | vàlschpar | agg. | |
| falsificare | vàlschan | v. pp. gavàlschat | falsare/manipolare: darvàlschan. (cambiare, scambiare: tàuschan) |
| falsità | vàlscharekot | sf. | (ipocrisia) |
| falso | vàlschar | sm. | ipocrita |
| falso | valsch | agg. | anche: finto. Non vero: unbàrut Anche: valsch, con valore di; stonato |
| falso /finto/stonato | vàlsch | agg. | (der bóda hat tzòa muʃan: quello che ha due facce) Darvàlschan: falsificare |
| falso, ipocrita | vàlschar | sm. | bugiardo; lùgar |
| falò | gròazze vàur | sm. | (vàur, fuoco), fare un falò; darprìnjan |
| fame | hùngar | sm. | (Pezzo; hunger, 1763) hùngarn: aver fame (i han hùngar: io ho fame) . 7C. hungar, Lus. hummar |
| fame | hùngar | sm. | hèn hùngar: aver fame. Affamare darhùngarn |
| famiglia | faméja | sf. | i tuoi fam.: de daine(i tuoi) Ted. Familie. |
| famiglia | faméja | sf. pl.-en | i tuoi fam.: de daine |
| famigliare | vràunt | agg. pl. vràunte | parente (familiare ,conosciuto; darkànt) |
| famiglio | khnècht | sm. pl. khnèchte | anche: servo. |
| famoso, noto | gakàntan | agg. | |
| fanale | fanàl | sm. pl.fanài | (lanterna: lantèarn) |
| fanciulla | dìarna | sf. pl. dìarn | (ragazza) |
| fanciullaggine | gahàjara | sn. pl. gahàjarar | |
| fanciullaggine | gahàjara | sn. pl. gahàjarar | |
| fanciullo | hàje | sm. pl. -ar | Schmeller, giovinotto; pubàtz) Kint se in fasce. |
| fanciullone | pùbatz | sm. | Schmeller. giovinotto . Vedi anche; bràko |
| fanghiglia | gatscàkala | sn. pl. -lar | pozzanghera (gatschàkala) |
| fanghiglia scivolosa | ʃlìmego | sm. | qualcosa di viscido/scivoloso dovuto alla presenza non solo di fango, ma anche di altro. |
| fanghiglia scivolosa | ʃlìmego | agg. | bava delle lumache |
| fanghiglia, pozzanghera | gatschàkala | sn. pl.-r | |
| fango, pantano melma | lótsa/lóssa/ kóat | sn. | sterco, feci: kóat |
| fangoso | kóatut | agg. | |
| fangoso | kóatut | agg. | |
| fantasma | rènjirar | sm. pl.rn | spettro. Spirito; gàist |
| fantasma | renjìrar | sm. | spettro. Spirito; gàist |
| fantasticare | tróman | v. pl. gatrómat | (sognare) |
| fantastico | pfàntastisch | agg. | (creato dalla fantasìa) |
| fantastico | pfàntastisch | agg. | creato dalla fantasia |
| fantasìa | pfantaʃìa | sf. pl.-e | |
| fantasìa | pfantasìa | sf. | |
| fantoccio | pòupo | sm. pl. pòupan | bambola; pòuplja |
| fanullone,ozioso perditempo bighellone | ʃlàndrón /a | agg. | uno/una che non si impegna con il lavoro e/o lo studio e va in giro a far niente, a zonzo; ʃlandronàrn |
| far capire | túan vorstèan | v. pp. gatànt vor. | |
| far cedere per peso eccessivo | skorajàrn | v. pp. skorajàt | skorajàrse: cedere per peso eccessivo |
| far da garante | stìan vòur | v. pp. gastànat vòur | garantire per qualcuno |
| far fare la pace | frìen | v. pp.gafrìert | pacificare |
| far fronte | kìmmen ìnkèigan | loc. | ( far fronte ad impegni, esigenze) |
| far fronte | kìmmen ìnkèigan | loc. | ad impegni, esigenze |
| far ombra | schàtan | v. pp. gaschàtat | (darschàtan: ombreggiare) |
| far pagare | màchan gèltan | loc. | pareggiare i conti con qualcuno |
| far pieghe | fàltzan | v. pp. gafàltzat | (fàltsan) |
| far soffrire | darlàidan | v. | provocare sofferenza, provare sofferenza |
| far ubriacare | màchan botrùnkan | v. pp. gamàchat bot. | Cappelletti; botrùnkan |
| farabutto | ʃlàndrón | sm. sf.-a | ha vari usi; canaglia, persona poco raccomandabile come: falòpo ma anche uno che non lavora, vedi ʃlandronàrn=andare in giro a zonzo. Se rivolto a bambino: indica birichino, birbantello |
| farcela a... riuscire a... | galàngan | v pp. galàngat | |
| fardello | kàrga | sf. pl.-e | quando si vuole indicare qualcosa di particolarmente pesante, gravoso. Vedi anche: púrde |
| fardello, fastello soma | púrde | sf. pl.-an | |
| fare | màchan | v. pp. gamàcht i màche- du màchast er màchat. bar màchan -iar màchat- ʃe màchant |
costruire, realizzare, produrre, fare un mestiere. Fare il muratore: Àrbatan bìa màurar. Far funzionare: lèigan ime bége(mettere in strada) Farei: i màchate- du màchatest- er màchate-bar màchatan-iar màchate- ʃe màchatan. Niente da fare: nicht tzé màchan. Non fa(importa) niente: Daz màchat nicht. Produzione/fabbricazione; produssión. (...a farne parte integrante: tzé kimmeʃàn tóal dargàntzatan) Porre in essere: màchan kìmmen bar ( nei doc.). Farsela sotto: túanʃichʃi ùntar |
| fare | màchan | v. pp. gamàchat | costruire, , produrre, formare, , percorrere Vedi anche: concepire. Creare; schàffan. Produzione/fabbricazione; produtsión,sf. |
| fare | túan | v. pp. gatànt | |
| fare appello | borùafanʃich | vr.pp.hènʃich borùafat | richiamarsi, leggi e regolamenti |
| fare appello | borùafanʃich | vr. pp. hènʃich borùafat | richiamarsi a.... |
| fare brutto tempo | bèttaran | loc. | quando si vuole indicare che c'è brutto tempo in atto |
| fare brutto, deturpare | màchan lèpische | pp. gamàchat lèpische | (Schmeller: òrran machen: deturpare, imbrattare) |
| fare carbone | khóuln | v. pp. gakhóult | |
| fare carbone | khóulan | v. pp. gakhóulart | carbonizzare |
| fare colazione | màchan kolatsión | v. pp. -at | |
| fare fagotto | bìndaln | v. pp. -dalt | fagotto: bìndal |
| fare fascine | pùntaln | v. pp. gapùntalt | Ted. Bündeln. Pùntaln; riunire in fasci, legare insieme, affastellare |
| fare fuoco | vàurn | v. pp. gatànt vàur | fare un rogo; darprènjan |
| fare fuoco | vàurn | v. pp. gatànt vàur | |
| fare giorno | dartàgan | v.pp. dartàgat | (albeggia: iz tàgat, albeggiare: tàgan.) |
| fare giorno, sorgere del sole | dartàgan | v. pp. dartàgat | albeggia: iz tàgat, albeggiare: tàgan |
| fare i conti | màchan gèltan | loc. | pareggiare i conti con qualcuno |
| fare i gargarismi | gùrgaln | v. | gorgogliare. Se ci si riferisce all'intestino, il torcersi,il gorgogliare: rìaln |
| fare il conto senza l'oste | dìnganʃich | vr. | (dìngan: fare qualcosa) |
| fare il segno della croce | ʃègnan | v. pp. gaʃègnat | Benedire/consacrare: bàigan. |
| fare in un attimo | màchan schìar | loc. | fare velocemente, rapidamente, in un attimo. Schìar; rapido |
| fare l'altalena | ràitan | v. pp. garàitat | (cavalcare) |
| fare l'orlo | ʃàuman | v. pp. gaʃàumat | bordare, orlare. Cucire: fljìkhan(vljìkhan) |
| fare la calza | khnóupfan | v. pp. gakhnóupfat | (annodare) Fare la maglia: strìkan. |
| fare la lettiera agli animali | ströuban | v. pp. gaströubat | (ströuban: sparpagliare) l'operazione di sparpagliare del fogliame secco(la paglia è usata solo in tempi recenti; un lusso) dove si tengono le "bestie". |
| fare la lettiera per gli animali | stróuban | v. pp. gastróubat | (l'operazione di spargere del fogliame secco dove si tenevano le vacche ecc.) |
| fare la piega | fàltzan | v. pp. gafàltzat | (fàltsan, fàltso: piega, piega del piede) |
| fare le spallucce | smùkan | v. pp. gasmùkat | mostrare indifferenza, scrollare le spalle |
| fare male | túan úbal | v. pp. gatànt úbal | |
| fare male | túan ùbal | v. pp. gatànt ùbal | |
| fare notte | darnàchtan | v. pp. darnàchtat | farsi notte. Si è fatto notte; hatʃich darnàchtat Altra forma: bèrden nacht:diventare notte Bornàchtan: pernottare |
| fare notte diventare notte | darnàchtan (bèrdan nacht) | v. pp. darnàchtat pp. gabèrdat nacht | Annottare.. Si è fatto notte; hatʃich darnàchtat. Bornàchtan: pernottare |
| fare pausa | tzìagan in àteme | loc. | tirare il fiato |
| fare penitenza | pùazzan | v. | espiare |
| fare qualcosa | dìngan | v. pp. gadìngat | |
| fare qualcosa | dìngan | v. pp. gadìngat | dìngasi; fare il conto senza l'oste |
| fare rivivere | darlèntagan | v. pp. darlèntagat | (usato per tradurre: risorgere), vedi: stìan àuf |
| fare rumore | ràuschan | v. pp. garàuschat | (rumoreggiare) |
| fare scintille | ljàstarn | v. pp. galjàstart | anche: skrìntzarn |
| fare segni col carbone | réman | v. pp. garémat | scarabocchiare |
| fare silenzio | sbàigan | v. pp. gasbàigat | tacere |
| fare tremare scuotendo | schùtilj | v. pp. gaschùtalt | |
| fare un rogo | darprìnjan | v. | |
| fare un rogo | darprìnjan | v. | ( abbruciare, bruciacchiare, ustionare, cuocere eccessivamente) |
| fare una pausa | tzìagan in àtame | loc. | |
| fare vigilia | vìljan | v. | Vigilia; vìlje |
| fare vigilia | vìljan | v. | |
| fare2, operare | túan | v. pp. gatànt I túe, du túast, er túat bar túan, iar túat, ʃe túant. Farei: i túete |
agire, comportarsi, eseguire, compiere. Ti farò avere una copia del libro: I kìme tzé schike-di a kòpia vòme pùache. Ai fatto bene a venire: Du hast gatànt rècht tzé kìmmen. Come faccio a saperlo? Bìa móug-i tzé bìzzaz? Comincia a far freddo: Iz ist na' tzé kìmmen kalt. Far capire: túan vórstean. Fare del proprio megio: Túan ʃàin pèzzar. Farla da signori: vortràganʃich bìa hèaran |
| farfalla | schàrattal | sf. pl-ilj | Lus. sarattl. 7Com. sratta. Sau. schreate. |
| farfalla | scharàtal | sf. pl. scharàtilj | |
| farina | mél | sn. pl.- ar | di frumento; boatzemél. bianca; baizzemél farina gialla: gelazmél, f. di mais: maismél, infarinato: mélut |
| farina | mél | sn. | di frumento; boatzemél. gialla; gelazmél. bianca; baizzemél infarinato: mélut |
| farinaccio | sùentro/tsùentro | sm. | avanzo della mulitura del frumento, simile alla farina |
| farinaccio | sùentro | sm. | avanzo della mulitura del frumento, simile alla farina |
| faringe | slùnt | sm. | (vedi anche: sorsata) |
| faringe | slunt2 | sm. pl. slùnte | inghiottitoio carsico. |
| farmacia | spetzialhàus | sn. pl. -ar | Walser; ts schpezjàl. 7Com.apoteka.. Sau. speziaria. Lus. formatschìa. |
| farmacia | spetzialhàus | sn. | |
| farmacista | spetziàl | sm.sf. -in | (spetsiàl) |
| farmacista | spetziàl | sm. pl -iélj | |
| farmaco | médetsina | sf. pl. -e | |
| farmaco medicina | medetsìna | sf. pl.-e | |
| farsi avanti | vortrìtan | v. pp. -at | |
| farsi avanti | vortrìtan | v. pp.-at | |
| farsi conoscere | màchanʃich kèinjan | vr. | dare le generalità |
| farsi giorno | dartàgan | v. pp. dartàgat | sorgere, alzarsi: àuf stìan |
| farsi notare | màchanʃich bomèrkan | pp. hènʃich gamàchat bomèrkan | |
| farsi notare | màchanʃich bomèrkan | v.r. | |
| farsi notte | nàchtan | v. pp. ganàchtat | (bunàchtan: pernottare) |
| farsi notte | nàchtan | v. pp. ganàchtat | annottare |
| fascia | vèsche | sf. pl. -an | (pant; legaccio, legamento/ fascia, nastro. Ted. Band) |
| fascia,benda | vëscha | sf. pl. -an | |
| fasciare medicare | vorpìntan | v. pp. vorpìntat | |
| fasciare, bendare | vëschan | v. pp gavëschat | |
| fasciare/ bendare | vèschan | v. pp. gavèschat | legare; pintan. |
| fasciatura | gavèscha | sn. | legatura; gapìnta. Bendatura; vorpìnta. |
| fasciatura | vorpinta | sf. | medicazione |
| fasciatura/ medicazione | vorpìnta | sn. pl.-ar | (legatura: gapìnta,) |
| fascina | schópe | sf. pl. schópan | vedi anche: bùndal |
| fascina di ramoscelli con le foglie | vanséi (vantséi) | sf. | pron. come in it. (veniva data agli animali, generalmente pecore o capre, nei periodi di scarsità di fieno.) |
| fascina di ramoscelli con le foglie | vanséi/vantséi | sf. | (fascina di ramoscelli con le foglie, che veniva data agli animali nei periodi di scarsità di fieno.) |
| fascino | tzóubar | sm. | |
| fascio mazzo | punt | sn. pl. an | Ted. Bund. Vedi anche: bùndal fastello, fardello, soma; pùrde |
| fascio, mazzo | bùndal | sn. | |
| fastidio, malinconia | unlùst | sf. | (tristezza: tràurekot) |
| fatica | fadìge | sf pl.fadìgan | Ted. Mühe. Pena,premura, briga: müu |
| fatica | fadìge | sf. pl.fadìgan | fatica logorante; strùtshia |
| fatica logorante | strùssia | sf. agg. pl.-e | |
| fatica logorante | strùssia | sf. agg. | |
| faticare | fadigàrn | v. pp. hèn fadigà | ( anche; lavorare duro: àrbatan hèrte ) |
| faticare | fadigàrn | v. pp. hèn fadigà(t) | faticare a lungo, strutsiàrn |
| faticare a lungo | strussiàrn | v. pp. hèn strussià(t) | |
| faticare a lungo | strussiàrn | v. pp. hèn strussià(t) | |
| faticoso | sbér | agg. | (da pesante) |
| fatti salvi i... | gahùatat | loc. | (nella traduzione dei verbali com.li ecc.= tutelati) Fatti salvi gli eventuali diritti di terzi: Gahúatat de móugatute rèchtar von dràitan persóne. |
| fatto a mano | hantgamàcht | agg. | |
| fatto a mano | hantgamàcht | agg. | |
| fatto di canapa | ràistan | agg. | |
| fatto/cosa/affare/ evento | dìnk | sn. pl. dingar | Sono fatti/cose/affari miei; ʃe ʃàin maine dìngar. Fatto sta: der dìnk ist. Questo fatto/cosa/evento: dìtza dìnk. Dato di fatto: próa sf. |
| fauna | fauna | sf. | animali del mondo: beltvìgar |
| fauna | fauna | sf. | beltvìge |
| fava | póna | sf. pl. pónan | fava grossa. |
| fava | póna | sf. pl. pónan | |
| favilla | ljàstar | sf. pl.ljàstarn | scintilla; skrìntz. 7C. glaastra. Lus.glastar. Moch. glaster. |
| favilla | ljàstar | sf. pl.-n | |
| favilla | snurèsche | sf. | che significa: (ta bi kùdan): cenere che vola |
| favo | berk | sn. pl. bèrkar | (anche opera) |
| favola | làpe | sf. pl. làpan | (racconto,: kónta), leggenda:lejènda |
| favola / fiaba | làpe | sf. pl.-an | (mito) |
| favore, piacere | hèlfa | sf. | servigio: dìnast |
| favorevole | ʃàin vor | loc. agg. | favorevoli( in una votazione) ʃain gabèst vor... |
| favorevole | ʃàin vor | loc. agg. | essere favorevoli in una votazione: ʃain gabèst vor |
| favorire | hèlfan | v. pp. gahèlfat | |
| fazione/parte | ʃàite | sf. pl.an | |
| fazzoletto | tüachlja | sn. pl. tüachljar | fazzoletto da testa; koupftüachlja. Da mettere attorno al collo; se di lana: tshèrpia |
| fazzoletto | tüachlja | sn. pl. tüachljar | |
| fazzoletto da naso | snudartüachlja | sn. pl.-ar | |
| fazzoletto da naso | snudartüachlja | sn. pl.-ar | |
| febbraio | febràr | sm. | Lus. febràro/hornung. 7C. hòrnich/febraaro |
| febbraio | febràr/o | sm. | |
| febbre | fìabar | sn. | gras vòme fìabare: genziana. |
| febbre | fìabar | sn. | gras vòme fìabare: genziana. |
| feci | kóat | sn. pl.- ar | escremento: drekh sm. |
| fede | kljóbe | sm. | rel. (credere; kljóban) Rel. : Krédo Ted. Glaube. |
| fede, credenza | kljóbe | sm. | Credenza popolare: belkkljóbe |
| fedele | devóto / devóta | agg. | che ama con costanza, nel matrimonio come negli affetti. |
| fedele | devóto | agg. : devóta | negli affetti ma anche alla religione |
| fedele/credente | kljóubar | sm. pl.-n | |
| fedele/credente | kljóbar | sm. | fedele agg. devóto |
| fedele/sicuro | ʃìchrar | agg. | fidato, certo, sincero, indubitabile. (Sichar: av. certamente, decisamente, sicuramente) |
| fedeltà | devotsión | agg. | forte unione, affetti. |
| fegato | lèbar | sf. pl. lèbarn | Capp.tti, Schmeller + voc. comp. A. D. Pozzo. Lus.7Com. lèbara. Ted. Leber. |
| fegato | lèbar | sf. pl.-rn | |
| felce | ʃingarùan | sm. pl. ʃingarùanj | (Lusérn: far. Schmeller: varm.) Altre fonti: varn. a.a.t.sinrgruomi. |
| felce | ʃingarùan | sm. pl. singarùanj | (Schmeller: varm, varn. Lusérn: far) . |
| felce | varm | sm. | ( A Giazza: ʃìngaruan) |
| felice | lùstak | agg. | allegro, giocondo:lùstak. Schmeller..Lus. luste. Vivace,arzillo: mùntar |
| felicità | lùstagekot | sf. | allegria: lùstagekot, sf |
| femmina | vràu | sf. | una bambina neonata, femminuccia, donnetta, viene indicata con il sost.: vràula/vràule, usato come vezzeggiativo anche prima della nascita, per informarsi sul sesso nel nascituro. Da notare che i quel di Giazza con vràula indicano la donnola |
| femminicidio | vràuslàg | sf. | costruito su: omicidio mentschslàg. Vedere Diz. dei 7C. L. Panieri, omicidio= menneschslakh. Purtroppo, con i tempi che corrono servono questi nuovi sostantivi. |
| femminicidio | vrauslàg | sf. | |
| femminile | vràout | sf. | sostantivo femminile. |
| femminile | vràout | agg. | |
| femore | huff | sf. pl. huffe | coscia, anca. |
| femore | ʃàita | sm. | Schmeller |
| fendere, fessurare | khlùftan | v. pp. gakhlùftat | Prèchan: rompere. |
| fenomeno | striòz | sm. pl.-i | anche: stregone |
| fenomeno atmosferico | gaschègade atomosfèriko | sn.pl. gaschègadar atomosferiki | (accadimento atm.) |
| fenomeno atmosferico | gaschègade atomosfèriko | sn. pl.gaschègadar atomosferiki | |
| ferie | ferie | sf.pl. | (giorni di riposo; rast-tàge ,) |
| ferie | fèrie | sf. pl | (vacanze) ʃàin hùam vóndar àrbat: essere a casa dal lavoro |
| ferire | bùntan | v. pp. gabùntat | Schmeller. (I Cipolla; buntan) v.se dei monti: sbondàrn Ted. verwunden (vedere anche: snàidan) |
| ferire | bùntan | v. pp. gabùntat | |
| ferire leggermente | schùrfan | v. pp gaschùrfat | |
| ferirsi | bùntanʃich | vr. | tagliarsi: snitzaʃich |
| ferirsi/tagliarsi | bùntanʃich | vr. | |
| ferita da taglio | snitz | sm. | |
| ferita/piaga | bùnta | sf. pl. bùnten | (taglio: hak) |
| ferita/piaga | bùnta | sf. pl. bùnten | |
| ferito,piagato | bùnt | agg. sm. | v.se dei monti; sbondà= ferito, escoriato, usato anche per indicare una scortecciatura su di un albero(è evidente la derivazione dal tàutsch) |
| ferito,piagato | bunt | agg. | Nel v.se dei monti troviamo: ʃbondà= verito escoriato, usato anche per indicare una scortecciatura su di un albero(è evidente la derivazione dal tàutsch) |
| fermare | hàltan au' | v. pp. gahàltat au' | consolidare; vèistan (Stopàrn; fermare, arrestare un macchinario o altro in movimento) |
| fermare | hàltan an'1 | v. pp. gahàltat an | |
| fermare,arrestare | stopàrn | v. pp. stopà(t) | un macchinario un qualcosa in movimento |
| fermarsi | hàltanʃich àu' | vr. pp. hènʃich gahàltat au' | |
| fermentare | hèvalan | v. pp. gahèvalat | lievitare |
| fermezza | vèistekot | sf. | stabilità, solidità |
| fermezza | gaʃlùzzatekot | sf. | determinazione, risolutezza |
| fermezza/risolutezza | gaslùzzatekot | sf. | determinazione; risolutezza |
| fermo | vèist | agg. | che non si muove, immobile, fisso |
| fermo! | halt! | escl. | |
| fermo! quieto | vèiste! | inter. | (Alt, stop inter. stop) |
| fermo! quieto! | vèiste! | inter. | intimazione a fermarsi, calmarsi. (Halt/stop; inter.) |
| feroce | bìlje | agg. | (selvatico). Bestie feroci: biljesàchen sn. Diz. 7C. L. P. troviamo: grémme= feroce, rabbioso, violento |
| ferocia | biljèkot | sf. | (selvatichezza). Dall agg. grémme=feroce possiamo ricavare grémmekot=ferocità sf. |
| ferocità | bìljekot | sf. | (selvatichezza) |
| ferramenta | botéga von àiʃandar | loc. sn. | |
| ferramenta | bótega von àiʃadar | sf. | |
| ferrare | àiʃaran | v. pp. garàiʃarat | f. i cavalli, muli, asini. 7C. aisaran, Lus. boslàng |
| ferrare | àiʃaran | v. pp. gaàiʃarat | |
| ferro | àiʃan | sn. pl. àiʃandar | Di ferro: àiʃar. Ferro dolce: boachàiaʃan |
| ferro | àiʃan | sn. pl.-àiʃandar | |
| ferro da calze | knoupfnàdal | sf. pl. knoupfnàdaln | (knóupfàn: allacciare) |
| ferro da calze | knupfnàdal | sf. pl. knupfnàdilj | |
| ferro da cavallo | rouschàiʃan | sn. pl.-dar | |
| ferro da cavallo | roussàiʃan | sn. | |
| ferro da stiro | soprèsso | sm. | andrebbe pronunciato dentale "tshoprètsho" ma ai più viene più facile: soprèsso) |
| ferro da stiro | soprèsso | sm. pl.-i | (sopresso) |
| ferrovia | aiʃanbèk | sm. | (pant: nastro). Lus. aisenpan, ferroviere: aisenpanar. Nel testo di una vecchia canzone:...saranno gli aiʃenponeri che vanno via ciao bella mia mi tocca partìr... |
| ferrovia | aiʃanbèk | sm. | |
| fertile | vil börfar | agg. | Schmeller |
| fertile | vil bórfar | agg. | |
| fessura | khlùft | sf. khlùfte | anche,fenditura, spaccatura nella roccia, crepaccio |
| fessura, fendiura | khlùft | sf. | crepaccio |
| fessurare | khlùftan | v. pp. gakhlùftat | fendere |
| festa (allegria) | fest | sn. | Festa dei Cimbri: Tzimbarntàk: giorno dei Cimbri/ In tak Tzìmbar=giorno Cimbro. Della mamma; Muatartàk. |
| festa (allegria) | fest | sn. | (festività religiosa: vàirtak) Non abbiamo una regola stabile per quando usare: la v opp. la f. Nei T.C. di G. Rapelli troviamo anche: "feartak" 10 Com.ti pag. 93. |
| festeggiamento | gavàira | sf. | |
| festeggiamento | gafàira | sn. | (festeggiare: vàirn pp. gavàirat) |
| festeggiare | vàirn | v. pp. (gavàirt) | Schmeller: vairen, vairn. Lus. vairn. Giorno di festa/festivo. vàirtak. Anche: santificare i giorni festivi(domeniche) ; vàirn de Vairtàge |
| festeggiare | ʃóntagan | v. pp. gaʃóntagat | (sostituito con: vàirn pp. gavàirat) festeggiamento: gavàira sn. Vedere: It/Cim.; motivazione. |
| festeggiare | vàirn | v. pp. gavàirat | (festeggiamento: gavàira) Nordera;vaern Picc. Cat. Anche con significato di: santificare le domeniche |
| festivo (giorno festivo) | vairtàk | sm. pl. -ge | Cappelletti; vartak. T.C. pag. 93: feartak. (giorno di festa) "Schmeller"vairtak, e del voc. di Lusérna. Inoltre dal Picc. Cat.Cimbro; trad. C. Nordera: Santificare i giorni festivi: va(e) rn de Va(e) rtage. Lus. vairta. (ted. Feiertag) |
| festuca | stìchbàʃe | sn. pl. stichbàʃar | (cotico che punge) ciuffo d'erba pungente |
| festuca | stìchbàʃe | sn. pl. stichbàʃan | (cotico che punge) ciuffo d'erba pungente |
| fetido | stìnkut | agg. | (stìnkar: puzzone sm. sf.-in), maleodorante, puzzolente |
| fetore | gastìnka | sn. pl.-ar | puzza, tanfo |
| fetta | snìte | sf. pl.snìtan | Tagliata di soràna: snìte von soràna vòndar; macelleria. (parte, pezzo,brandello, brano: stóuk) . Per indicare una parte/ fetta piuttosto grande: ʃlèpa es. 'na ʃlèpa de polenta, 'na ʃlèpa de tèra. In cimbro: a ʃlèpa von pùlte/ èarde, ma att.ne che significa pure in v.se; sbèrla |
| fetta | snìte | sm. | (parte, brano, brandello, pezzo: stuk) . Per indicare una fetta/parte piuttosto grande si usa pure: ʃlèpa, in v.se; 'na ʃlèpa de polenta , de tèra. In cimbro; a ʃlèpa von pùlte/èarde. |
| fettuccine | strìchalar | sf.pl. | (In: A tavola con le Isole linguistiche; A. Stringher "strikalar") |
| fettuccine, lasagnette | strìchalar | sf. pl. | lasagne: pastepäntar |
| fiaccare | darsbàchan | v. | indebolire, spossare |
| fiacco | nìstar | agg. | uno che lavora poco, battere la fiacca: nìstan. Altra forma. fiacco perché stanco: mùade, sbach: debole |
| fiacco debole | fiàpo | agg. | avvizzito |
| fiacco/debole | sbach | agg. | vedi anche: fievole |
| fiaccola/torcia | fiàkola | sf. pl.-e | |
| fiamma | bàmpa | sf. pl. bàmpe | (fuoco; vàur) . / Com.: bampa |
| fiamma/vampa | bàmpa | sf. p. bàmpe | (fiammata: ʃbampà vome vàure) Fiammeggiare: ʃbampàrn. Fiammeggiante: ròat von vàure- ròat asbìa vàure |
| fiammata | ʃbampà von vàure | sf. pl. ʃbampé von vàure | (dall'espressione oggi in uso: ʃbampà de fogo) -proveniente da un fuoco- |
| fiammata (di fuoco) | ʃbampà von vàure | sf. | (proveniente da un fuoco) |
| fiammeggiante | ròat von vàure | agg. | (dal v.se: rosso de fogo/di fuoco) Con l'accrescitivo an/ alquanto; anvàure altra forma: rosso come il fuoco: ròat bìa vàure |
| fiammeggiante (rosso come fuoco) | ròat asbìa vàure | loc. agg. | (altra forma: ròat von vàure: rosso di fuoco.) |
| fiammeggiare | ʃbampàrn | v. pp. hat ʃbampàt | |
| fiammeggiare | ʃbampàrn | v. pp. ʃbampàt | (fiamma/vampa:bàmpa) |
| fiammifero | solfràte | sm. pl.-an | (fuminante, Less. centr.) |
| fiancata | ʃàite | sf. | |
| fiancheggiare | stìan pài | v. pp. gastànat pài | |
| fiancheggiare | stìan pài | v. pp. gastànat pài | |
| fianco | ʃàite | sf. pl. ʃàitan | anche: lato, fiancata,versante |
| fiasco | flàsche | sf. pl. fàschan | |
| fiatare | àtman | v. pp. gaatmat | anche: alitare |
| fiato | gastàrka | sn.pl.-ar | rif.to alla forza/resistenza |
| fiato | àtam | sm. | anche: alito. 7 Com.; aatom, Lus.; atn. |
| fiato | gastàrka | sn. pl. ar | rif.to alla forza/resistenza |
| fibbia | snàlje | sf. pl. snàljan | |
| fibbia/fermaglio maniglia | snàlje | sf. pl. snàljan | (maniglia di porte e finestre) |
| ficcanasare | schnùpfan | v.pp. gaschnùpfat | anche: tabaccare, fiutare. É l'espressione usata dai cacciatori, che così definiscono la cerca del cane mentre annusa il suolo: (tabacàr) |
| ficcanaso | schnùfar | sm. pl.-rn | |
| ficcare | stìchan inn | v. pp. gastìchat inn | ficcare/mettere le mani in tasca; stìcha nin de hénte in de tàschan |
| ficcare dentro | stichan inn | v. | infilzare. Introdurre: lèigan inn. Spingere dentro: schìeban inn |
| fico | fàige | sm. pl. -an | (frutto) |
| fico "albero" | faigepóme | sm. pl. faigepóman | (ted. Feigebaum) |
| fico "frutto" | fàige | sn. pl. fàigar | (ted. Feige) |
| fico/albero | faigepóme | sm. pl.- an | |
| fidanzata | püalin | sf. | (püaln: amoreggiare) |
| fidanzata | pùalin | sf. pl -nj | |
| fidanzato | püalar | sm. pl.-n | anche: amante |
| fidanzato | pùalar | sm. pl. -rn | anche: amante |
| fidarsi | kljóban | v. pp. gakljóbat | vedi: credere |
| fidato | ʃìchar | agg. | sicuro,certo |
| fiducia | gakljóba | sn. | (viene da fede) |
| fiducia | gakljóba | sn. | (viene da fede) |
| fiducioso/tranquillo | gatròast | agg. | (gatròastat: consolato, confortato) |
| fiduioso | gatròast | agg. | tranquillo |
| fiele | gàlje | sf. | (bile) |
| fiele | gàlje | sf. | (bile) |
| fienagione | hóubiot | sf. | Tempo della fienagione: hóubiotzàit |
| fienagione | hóubiot | sf. | tempo della fienagione: hóubiotzait |
| fienaia | vuatarpàrn | sn. pl.-ar | (greppia del foraggio) vuatarlóuch; apertura nel solaio del fienile per farvi passare il fieno direttamente alla stalla |
| fienaia / mangiatoia | vuatarpàrn | sn. | (greppia del mangime) |
| fienile | tèitsche | sf. pl. tèitschan | teiće, Ljètzan. Esiste anche la voce: Stadal/fienile. Vr.se dei monti; téda. T. C. pag. 32. Barco: fienile di piccole dimensioni, aperto su tutti i lati con il tetto sostenuto da pali |
| fienile | barco | sm. | piccolo con il tetto sostenuto da pali e di solito lontano dalla stalla. Il tetto si poteva alzare o abbassare. |
| fienile | tèitsche | sf. pl. tèitschan | |
| fieno | hóube | sn. solo sing. | Ted. Heu. (striscie di fieno: màdan. Mucchio di fieno: schóubar. Fare fieno: màchan hóube. Cascame di fieno, è il residuo del fieno raccolto nei fienili contenente i semi delle varie erbe che venivano usati per incoticare nuovi prati: "felumero". (Hóubeabevall) |
| fieno | hóube | sn. | (striscie di fieno: màdan. Muccho di fieno: schóubar. Fare il fieno; màchan hóube. Cascame di fieno: feluméro |
| fieno di secondo taglio: grumereccio | grùaman | sn. | |
| fieno secondo taglio | grùaman | sn. | (grumereccio, ted. Grummet) |
| fiera | markà | sm. | mercato |
| fiero | stóltz | agg. | |
| fievole | sbach | agg. | |
| figlia | tóuchtar | sf. pl. tóuchtarn | Ljètzan: tóustar. Lusérn: tochtar. |
| figlia | tóuchtar | sf. pl. tóuchtarn | |
| figliare della pecora | lémparn | v. pp. galémpart | della vacca: khélparn, della capra: khìtzarn, dei ratti: ratsàrn(ratzàrn) |
| figliare della vacca | khèlparn | v.pp. gakhèlpart | |
| figliare di capre | khìtzarn | v. pp. gakhìtzart | |
| figliare umano | kìntaran | v. pp. gakìntarat | vedi anche partorire, Generare/procreare: tzóagan. Mettere al mondo: lèigan ìndar bèlte |
| figliare umano | kìntaran | v. pp. gakìntarat | |
| figliastra | stiftóuchtar | sf | |
| figliastra | stiftóustar | sf | |
| figliastro | tofʃón | sm. pl.tofʃúne | figlioccio |
| figliastro | stifʃón | sm. | |
| figlio | ʃón | sm. pl. ʃúne | (discendente; ʃón) |
| figlio | ʃón | sm. pl. ʃùne | |
| figlioccio | tofʃón | sm. | |
| figura /aspetto | fìgur | sn. pl.e | vedi anche: sembianza/e |
| figura,immagine | fìgur | sf. pl. -e | (quadro,foto: pìlde) |
| figura/disegno | pìlde | sm. | quadro |
| fila/colonna | kolóna | sf. pl.-e | di veicoli ache convoglio sm. |
| fila/serie | luf | sm. | 7C.L.P. |
| filare | spìnnan i spìnne....se spinnant | v. pp. gaspìnnat | Ted. spinnen. (Spinna: contrada a Roveré) Tessere: bùrchan |
| filare | fàden | v. | rif a sostanze che filano, es il formaggio caldo ecc. Filante agg. fàdenk |
| filare | spinnan 2 | v. pp. gaspinnat | (tessere: bùrchan) |
| filato | garn | sm. pl. gàrne | il filato, tessuto |
| filato | garn | sm. pl.-e | il filato/tessuto. Il filo da cucire(refe): tzbìrn |
| filatoio | spinneràd | sn. | ruota per filare(dell'arcolaio). Ted. Spinnrad. |
| filatoio | spinneràd | sn. | lett.te; ruota per filare/r. dell'arcolaio |
| filatore | spìnnar | sm. pl.-n | (tessitore: bùrchar, t.ce-in) |
| filatore | spìnnar | sm. pl.-n | Tessitore: bùrchar |
| filatrice | spìnnarin | sf. pl.-inj | |
| filatrice | spìnnarin | sf. pl. -j | |
| filatura | gaspìnna | sn. pl. -ar | |
| filatura | gaspìnna | sn. pl. -ar | |
| filmare | lèman àbe | v. pp. galèmat àbe | |
| filmare | lèman àbe | v. | ( dal dialettale: tiràr dó/ʃó/tzó) |
| filo | fàden | sn.pl. fädenar. v. | Pezzo. Ted. Faden |
| filo | fàden | sm. pl. fäden | Pezzo |
| filo da cucire | tzbìrn | sm. pl. tzbìrne | (refe) Ted. Zwirn |
| filo del discorso | fáden vume/vome gasprèka | loc. | Perdere il filo del discorso; flìesan(vorlìaran) in fàden vume gasprèka. (anche: faden; gugliata, filo per suturare) |
| filo della lama | slàif | sn. pl.-ar | (viene anche detto; àssa(Lessinia centrale) l'angolo di taglio di una lama, scalpello, scure ecc. può essere corto per legni duri quindi; brónko, oppure lungo; lank per legni teneri. |
| filo di acciaio | tzaldràt | sm. pl.-e | Schmeller. Ted. Eisendraht |
| filo di acciaio | tzahldràt | sm. | |
| filo di ferro | aiʃanspàge | sm. pl.e | Cappelletti |
| filo di ferro | aiʃanspàge | sm. | |
| filo di lana | boljevànn | sm. pl. boljevène | |
| filo di lana | boljevann | sm. pl. boljevène | |
| filone minerario | àdar | sf. | |
| filtrare | ʃàigan | v. pp. gaʃàigat | (colare il latte: filtrare il latte) |
| filtrare | ʃàigan | v. pp. gaʃàigat | (colare il latte: filtrare il latte) |
| filtro | ʃàigar | sm. pl.-arn | anche: kolìn, kólo(ʃàigar) Trattasi di un grosso imbuto di legno, usato per filtrare il latte, con al centro un grosso buco, dove veniva posta una manciata d'erba(da Kólo) che tratteneva lo sporco più grosso. Per i filtri di uso moderno: meglio attenersi a: filtro |
| filtro | ʃàigar | sm. | anche: kolìn, kólo. Trattasi di un grosso imbuto di legno con al centro un foro, dove veniva posta una manciata d'erba(da Kólo) che tratteneva lo sporco più grosso, usato per filtrare il latte. |
| finale/definitivo | lèiste | agg. | |
| finalmente | amelèistan | avv. | (in fondo, alla fine, infine) |
| finantziere | finantziér/finantsiér | sm. | (colui che fa il servizio nella Guardia di Finanza) Pintar, in quèl di Giazza(colui che lega; arresta) |
| finanziario | finantsiàl | agg. | |
| finanziario | finantsiàl | agg. | |
| finanziere | pìntar | sm. | gendarme, (colui che lega) . Anche; finantsiér |
| finanziere | pìntar | sm. pl.-n | gendarme, poliziotto (colui che lega) |
| finché | fin az | cong. | oggi poco usata: finamài, ma presente anche a Lusérn. Vedi anche: vùntze cong.(fino a quando avv. vùntze bènje) |
| finché | fin az | cong. | fino a quando. Altro modo: finamài; oggi da pochi usata |
| fine | ent | sn. | Pezzo, 1763. Tempo, spazio,anche: fondo, in fondo: ime énte. Estremità: kào, anche questa voce è ormai in via di estinzione. Calcio; in calcio alla pagina: ime énte de sàite. Schmeller: ort,oart, sn. ma anche: ente, finire; enden perciò per noi: èntan. Nei 7 Com.; fine sn.:óart A Lus.; ort: per spazio/tempo sm. e ent sf. solo sing. |
| fine, calce, termine | ènt | sn. | Pezzo. Estremità: kào (coda; sbàntz) |
| fine/scopo | tzil | sn. pl.-ar | termine, meta, mira, bersaglio. Al fine di... pitme tzìle von.. |
| fine/sottile | dùnje | agg. | sottile. |
| finestra | vèstar | sn. pl. vèstadar | Finestrella/finestrino: vèstarla/le |
| finestra | vèstar | sn. pl. vèstadar | finestrino: vèstarla sn. |
| fingere | màchan finta | loc.v. pp.gam.finta | (falsificare, cambiare tàuschan) |
| fingere | màchan finta | loc. | simulare |
| fingersi | màchanʃich kljóban | loc. | farsi credere |
| fingersi | màchanʃich kljóban | loc. | farsi credere; si sono finti...ʃe hènʃich gamàchat kljóban |
| finimenti | forniménti | sn. pl. | (del cavallo, mulo, asino, bardotto), bardatura. |
| finimenti | fornimenti | sn. | bardatura del cavallo ecc. |
| finire di pagare | gèltan àus | v. pp. kóltat àus | |
| finire/ aver fine | èntan | v. pp. gaèntat | Pezzo; enten. Cessare. Ted. enden. Es. qui finisce il nostro campo; hìar èntat ùnsarme àkare. (la "a" sostituisce la"e" nella forma Giazzese. Rapelli mi raccomandò di salvare, nel possibile, questa forma) . |
| finire/completare | rìvan/rifen | v. pp. garìvat/garift | Ultimare, concludere |
| finire/terminare aver fine cessare | èntan | v. pp. gaèntat | Ultimare, completare, finire, terminare; rìvan/rìfan |
| fino | èidal | agg. | distinto, di qualità, nobile delicato. Sottile; dùnje |
| fino | fin | prep. | (limite) |
| fino a | vùntze | prep. e avv. | avverbio: vùntze. Fino a quando: vùntze bènje. Ai nostri giorni viene usata la prep. fin, fino a domani: fin mòrgan. Fin d'ora: von èʃan. Fin da quando: ʃa von bènje. Da capo a piedi: von kóupf vùntze vùazze |
| fino, fino a | vùntze | prep. | (Testi Cimbri) Oggi è largamente usata la prep. fin, fino a domani: fin mòrgan |
| finocchio selvatico | biljekùme | sf.pl.-n | |
| finocchio selvatico | biljekùme | sf. | |
| finta | finta | sf. | |
| finta | finta | sf. | |
| finto | valtsch | agg. | anche: falso |
| fioccare | faliàr | v. | quando cadono pochi fiochi di neve; hèlbischan, se nevica: iz snàibat |
| fioccare | faliàr | v. | quando cadono pochi fiochi di neve, se nevica: iz snàibat |
| fiocco | fiòko | sm | di nastro ecc. |
| fiocco | fiòko | sm | di nastro ecc. |
| fiocco di neve | falìa | sf. pl. falìe | (piccolo fiocco di neve; hèlbische, pl. -an) |
| fiocco di neve | falìa | sf. pl. falìe | |
| fionda | slènke | sf. pl. slènkan | |
| fionda | slènke | sf. pl. slènken | (frombola) |
| fiore | plóne | sf. pl.-n | Ted. Blume. Schmeller; plóne, fiorire; plónan. 7 C. pluuma. Toponimo a Roveré V.se; Ploneche/ke Lo troviamo anche: róase pl.-n, che indica anche la rosa, a tal proposito per chi desidera una più dettagliata descrizione ed elenco consultare: Róasan (Flora cimbra) di Fernando Zampiva anno 2000, edizioni Curatorium C. V.se. |
| fiore | plóne | sf. pl.-n | |
| fiorire | plónan | v. pp. gaplónt | Cappelletti; (plùenj) Schmeller; plonan. Plonèche: toponimo a Roveré.Lus. plüanen. 7C. plüuman Sul fiorire degli anni: àuf izplónan von jàren |
| fiorire | plónan | v. pp. gaplónt | Plonéche; toponimo a Roveré: costa/dosso fiorito. (Darróaʃan: infiorare) |
| fioritura | gaplóna | sn. | |
| fioritura | gaplóna | sn. | |
| firma | untarskràiba | sf. | |
| firma | untarskràiba | sf. | |
| firmamento | bèlt | sm. | anche: mondo |
| firmare | untarskràiban | v. pp. untargaskràibat | (sottoscrivere) |
| fischiare | bìspan | v. pp. gabìspt | (zufolare) se del vento; hòulan pp. gahòulat ululato del vento; gahòula sn. Il fischiare/ronzare delle orecchie: sàusan |
| fischiare | bìspan | v. pp. gabìspt | (zufolare) se del vento; sàusan(soffiare/sibilare) |
| fischiata | gabìspala | sn. pl.-ar | |
| fischiata | gabìspala | sn. | |
| fischietto | bìspal | sm. pl.-i | |
| fischietto | bìspal | sm. | zufolo, piffero: pfàife |
| fischietto | siolóto | sm. pl.-i | /tsiolòto) |
| fischio | bìspalar | sm. pl.-n | |
| fischio | bispalar | sm. pl. -n | |
| fissare/stabilire | stìchan | v. pp. gastìchat | fissare una data(tzàit), meta, appuntamento, una cifra/somma |
| fissare/stabilire | stìchan2 | v. pp. gastìchat | fissare una data... un'incontro ecc. |
| fitta | stìch | sm. pl.-e | gastìcha;sn. qualcosa di particolarmente doloroso |
| fitto | dìke | agg. | anche: corpulento, denso |
| fittone | maón | sm. pl.i | (radice di piante fittonanti) |
| fittone | maón | sm. | radice di alberi fittonanti |
| fiume | groazepàch | sm. pl. -äche | (Lusérna: flüzz. Schmeller: groazepach) (ted. Fluß) |
| fiume | groaze pàch | sm. | |
| fiutare | snùpfan | v. pp. gasnùpfat | tabaccare, aspirare, inspirare con il naso. Annusare, anche curiosare, ficcare il naso: smèkan |
| fiutata | gasnùpfa | sn. pl.-ar | |
| fiuto | smèkal | sm. | aver (fiuto) naso, intuizione: hen nàse, nàse fin, vedi anche ùsta. Fiuto del cane: ùsta, si usa anche per le persone, a volte in senso cazonatorio. Aver fiuto negli afari: hen ùsta in gaschèfedar. |
| fiuto | ùsta1 | sf. | dei cani, ma ironicamente anche rif. alle persone |
| flagellare | darsmètarn | v. pp. darsmètat | (fracassare) |
| flagellare, fracassare | darsmètarn | v. pp. darsmètart | (smètarn:battere una cosa contro l'altra, ma è usato anche senza in raff.vo "dar": smètarn; flagellare, fracassare) |
| flauto | fljóute | sm. pl. fljóutan | suonare i flauto; in fljóute spìlan. (piffero: pfàife) |
| flauto | fljóute | sm. pl. fljóutan | suonare i flauto; in fljóute spìlan |
| flemmatico | stètzar | agg. | Schmeller |
| flemmatico | stètzar | agg. | Schmeller |
| flessibile | pùkapar | agg. | (piegabile, malleabile) |
| flettere | pùkan | v. pp. gapùkat | |
| flettersi | pùkanʃich | vr. hènʃich gapùkat | |
| flora | flora | sf. | piante del mondo: beltpiànte. Flora cimbra: tzìmbrischeflòra |
| flora | flora | sf. | beltpiànte |
| focaccia | voukàtze | sf. pl. foukàtzan | voukàtze: il pane a forma tondeggiante cotto sotto la padella coperta di brace, ma anche il dolce fatto in casa |
| focaccia | voukàtze | sf. pl. voukàtzan | voukàtze: il pane a forma tondeggiante cotto sotto la padella coperta di brace, ma anche il dolce fatto in casa |
| focolare | hèart | sm. pl. hèarte | |
| focolare | hèart | sm. pl. hèarte | |
| fodera | fódra | sf. pl. fódre | |
| fodera | fódra | sf. pl. fódre | |
| foderare | fódràrn | v. pp. fodrà(t) | |
| foderare | fódràrn | v. pp. fódrà(t) | |
| fodero, guaina | fódro | sm. pl.-i | |
| fodero,guaina | fódro | sm. pl.-i | |
| foglia (botanica) | lòp | sn. pl. lòpar | |
| foglia foglio | lóp | sn. pl. lópar | foglio di giornale, di quaderno. Pagina di un libro, una parte di un q.sa; ʃàite |
| fogliame steso lettiera | stróube | sf. | come lettiera/giaciglio per animali (strame) |
| foglio | lòp | sn. pl. lòpar | foglio di giornale, di quaderno, foglio di carta; loparkàrta*. Pagina di libro, pagina/parte di un q.sa; ʃàite |
| fogna | hülbe, kloàka, drekhlóuch | sf. | Hülbe: pozza, acquitrino/fogna/immondezzaio 7C. Martello: drekhloch ripresa dal Panieri |
| fogna | kloàka | sf. | vedi anche: hülbe |
| fognatura | drekhkanàl | sm. | |
| fognatura | drekhkanàl | sm. | |
| folla | kútta | sf. pl.kúttan | branco, moltitudine, gregge. Gente: làut |
| folle | nàrut | agg. | anche: matto. (Nàruttat... folleggiate...) In un verso di G. Strazzabosco si trova. nerret: folleggiate |
| folleggiare | nàrran | v. pp. ganàrrat | |
| folleggiare | nàrran | v. pp. ganàrrat | |
| folletto | kóke | sm. pl. kóan | |
| folletto | kóke | sm. pl. kóan | |
| follia | nàrutekot | sf. | anche: pazzia |
| folto | dikh | agg. | |
| fondale | grùnte | sm. | |
| fondare | grùntan | v. pp. gagrùntat | Scade quest'anno il 50° della fondazione del C.C.Vse Se sain hàur vunftzik jàrn az in C.C.V.se ist gabèst gagrùntat Sono quest'anno 50 anni che il C:C:Vse è stato fondato |
| fondare | grùntan | v. pp.-n | istituire |
| fondatore | grùntar | sm. pl.-n | Toponimo a Roveré V.se: Grùnte |
| fondatore | grùntar | sm. pl.-n | |
| fondere | smàltzan | v. pp. gasmàltzat | (ha diversi usi) Darsmàltzan: riunire/fondere |
| fonditore | smàltzaro | sm. pl.i | |
| fonditore | smàltzaro | sm. pl.i | |
| fondo | póudan | sm. pl. póudane | di bicchiere, bottiglia, pavimento, terreno: vuazzpóudan. (a.a.t. podom) . Fondo stradale: póudan vòme bège. Fondo agricolo: póudan pàugapar, fondo rustico: p. lèntlich appezzamento: grundstóuk |
| fondo | grünt | sm. pl.e | fondo/alveo, fodamento, basamento ecc. fondovalle: gruntetàl |
| fondo | póudan | sm. | (ted. Boden). Di bottiglia, tereno ecc. Vedi anche: vuazzpóudan=pavimento. Se alveo ecc. grunt |
| fondo- fine | ènte | sn. | Schmeller. ente.Lus.;ent. 7 Com. óart. Estremità: kào. In fondo, al fondo, finalmente: tzùntarst; avv. |
| fondo/capitale | Kàpital | sn. pl.- kàpitaj | fondi vincolati: kàitaj gapìntat, liberi/non vincolati: kàpitaj ungapìntat |
| fonduta | fondùa | sf. | tipo di formaggio |
| fonduta | fondùa | sf. | tipo di formaggio |
| fontana | prùnde | sf. pl.-n | (Brunnen) anche: sorgente, fonte, per noi "prùnde" comprende le tre voci. |
| fonte battesimale | toffestòan | sm. pl.-an | (pietra battesimale) |
| fonte battesimale | tofestòan | sm. | |
| foraggiare | vùatarn | v. pp. gavùatart | |
| foraggiare | vùatarn | v. pp. gavùatart | pasturare |
| foraggio | vùatar | sn. pl. -dar | 7 Com.; fuutar, Lus.; vuatar |
| forare bucare | lóuchan/ póuran | v. pp. galóuchat | ad es. un biglietto. Trapanare, trivellare: póuran |
| forato | galóuchartat | agg. | (gapórantat) |
| forato / bucato | galóuchatat | agg. | v. pp. galóuchat. Trivellato/trapanato agg.gapóurtat, v. pp. gapóurt |
| forato/trivellato trapanato | póurtut | agg. | bucherellato(per cause varie) lóucharut forato come sopra: lóuchut |
| forbice/i | schér | sf. | in v.se: tsisóra. Tosare: schérn. Sforbiciare; darsnàidan |
| forbice/i | schér | sf. | sforbiciare; darsnàidan. (in v.se; tshisóra) |
| forca | gàbal | sf. pl. gàbel | |
| forca | gàbal | sf. pl. gàbel | |
| forcella | astgàbal | sf. | |
| forcella di legno | astgàbal | sf. | |
| forchetta | pirón | sm. | |
| forchetta per mangiare | pirón | sm. pl. piróni | Piccola forca: gàbala |
| forcina | mojéta | sf. pl. mojéte | per i capelli, dal veneto, quindi la j pronunciata come i |
| forcina | mojéta | sf. pl. mojéte | per i capelli, pron. moieta |
| foresta | balt | sm. pl. bäldar | (bosco), gróasse balt |
| foresta vergine | biljebàlt | sf.pl.biljebäldar | |
| foresta vergine | biljebàlt | sf. pl-biljebèldar | |
| forestale | balthùatar | sm. | guardia forestale. é più spontaneo: forestàl. Forestale/del bosco agg. : vòme bàlte. |
| forestale | balthùatar | sm. | guardia forestale |
| forestiero | vróumade | sn. pl. vróumadan | anche: straniero |
| forestiero, villeggiante | vròumade | sm. pl. vròumadan | Ospite/visitatore: bosùachar sm. sf.-in |
| forficula | oargàbal | sf. Forficula a. | insetto con.to come: forbicina |
| forficula | oargàbal | sf. Forficula auricularia | insetto con.to come: forbicina |
| forfora | schìpa | sf. | Schmeller, anche: squama |
| forfora | schìpa | sf. | Schmeller, anche: squama |
| forgia, fucina | smìda | sf | |
| forgia, fucina | smìda | sf. | |
| forgiare | smidan | v. pp. gasmidat | lavorare alla forgia, battere il ferro riscaldato alla forgi |
| forgiare, fucinare | smìdan | v. pp. gasmìdat | lavorare alla forgia. |
| forgiato, fucinato | gasmìdat | agg. e pp. | àiʃan gasmìdat: ferro battuto |
| forgiato/fucinato | gasmìdat | agg. e pp. | àiʃan gasmìdat: ferro battuto |
| forgiatura | gasmìda | sn. pl.-ar | fucinatura |
| forgiatura | gasmìda | sn. pl.-ar | fucinatura |
| forma delle scarpe | lòast | sn. pl. lòastdar | 7C; lòast. Lus. stampo.(att. lo Schmeller da lòastan: adempire ad un voto). Figura aspetto; fìgur |
| forma delle scarpe | lòast | sn. pl. lòaste | (att. lo Schmeller da lòastan: adempire ad un voto) |
| forma di formaggio | kaʃàto | sm. pl.-i | |
| forma di formaggio | kaʃàto | sm. pl.-i | |
| forma di legno per il burro con i contrassegni del produttore | stàlma | sm. pl. stàlme | (stàmpo- marchio) |
| formaggio | kèʃe | sm. pl. kèʃan | Formaggino; kèʃerle |
| formaggio | kèse | sm. pl. kèsan | Formaggino; kèʃerle Caseificare/fare formaggio; màchan kèʃe |
| formalizzazione | formaliʃatsión | sf. | |
| formalizzazione | formaliʃatsión | sf. | |
| formare | màchan àu' | v. pp.gamàchat àu' | far parte di... creare: kreàrn |
| formare | màchan áu'1 | v. pp. gamachat áu' | fabbricare |
| formica | àmazzal | sf. pl. àmazzilj | (ted. Ameise) |
| formica | àmazzal | sf. pl. àmazzilj | |
| formicaio | haufeàmazzilj | sn. | lett. mucchio delle formiche |
| formicaio | haufeàmazzilj | sn. | lett. mucchio delle formiche |
| formicolìo (intorpedimento) | gaàmaza | sn. | Lus. geamaza. Dizionario della lingua cimbra dei Sette Comuni a cura di: Luca Panieri= gaàmazach |
| formicolìo, brulichìo | gaàmaza | sn. | (intorpedimento ma indica anche il muoversi di molte persone o animali, insetti |
| fornace per cuocere le pietre destinate a diventare calce | kàlkara (kalachóuvan) | sm. | Costruzione in pietra a forma circolare, aperta nella parte superiore e con una apertura per accedere all'interno, dove venivano posizionate le pietre scelte per la cottura che a costruzione terminata formavano una cupola con uno stretto vano per introdurvi la legna per la cottura. Kalachgrùabe, " fossa della calce" la "fossa" era uno scavo fatto in un punto dove c'era molta terra, in questo scavo venivano poste le pietre calcaree dopo la cottura per essere " spente" (ricoperte d'acqua) trasformandosi in poltiglia. |
| fornace/forno | óuvan | sm. | |
| fornace/forno | óuvan | sm. | |
| fornaio/panettiere | pàchar | sm. sf. -in | |
| fornicare | túan schàntekot | v. pp. gatànt schàntekot | (fare cose vergognose) |
| fornicare | túan schàntekot | v. pp. gatànt schàntekot | |
| fornicazione | schàntekot | sf. | (non fornicare: nicht tùan schàntekot) |
| fornire/provvedere | rùstan | v. pp. garùsat | (concedere, dare: gèban) |
| forno per calce | kàlkara | sf. pl.-e | Sono ancora presenti nei boschi,delle costruzioni in pietra a forma circolare aperte in alto e con un vano d'accesso; all'interno di questo anello venivano posizionate le pietre calcaree a formare una cupola, con un'entratina per introdurvi la legna per la cottura. |
| forno per il pane | pachóuvan | sm. pl. pachóuvane | (ted. Backofen) Schmeller; Pach-ovan. Mocheni: pòchouven. Lusérn; pachovan. Per tutti gli altri tipi di forno; specificare a cosa serve poi; óuvan che sta anche per; fornace. |
| forno per il pane | pachóuvan | sm. pl. pachóuvane | |
| foro / buco | lóuch | sm. | (ted. Loch) |
| forra | lór | sf. pl. lóre | ( lóra) |
| forse | bàar pài | avv. | Cipolla; pórbai. Pezzo: bar bay, =vicino al vero, probabilmente |
| forse | bàar pai | avv. | |
| forte | stàrk | agg. | fisicamente, un uomo forte; an stàrkutan man. Vigoroso: krèftik Violento/impetuoso: stàrk. Potenza stàrka sf. Straordinario eccezionale: stàrk. (fortificare, rinforzare; stàrkan; )volume forte(alto) hóach: un forte grido= an hóachan schrài |
| forte | stàrk | agg. | anche: impetuoso, violento, ire: furibondo |
| fortuna | glük | sn. | sfortuna: unglük. Per fortuna, fortunatamente: ame glük avv. |
| fortuna buona sorte | glük | sn. pl.-ar | Pezzo e Cipolla: gluck. Lus.; gelükh, nei 7 Com. galükhe Sfortuna: unglük |
| fortuna/ricchezza | ràichekot | sf. | |
| fortunatamente | ame glük | avv. | per fortuna |
| fortunatamente | ame glükh | avv. | |
| fortunato | glükat | agg. | sfortunato: unglükat. Essere fotunati; hèn glük. |
| fortunato | gaglükat | agg. | sfortunato: ungaglükat |
| foruncoli | sklòpe | sm.pl. | puntini rossi da calore(Schmeller) |
| foruncoli | sklòpe | sm.pl. | puntini rossi da calore |
| foruncolo | òaz | sm. pl.-e | anche: postema. Ted. Furunkel. Se sulle labbra: "bokaról" |
| foruncolo | òazz | sm. pl. òazze | |
| forza | stàrka | sf. | (energia/vigore: kraft pl. kréfte.) In virtu di...kraft Lus. kraf energia. 7C. khraft energia forza vigore |
| forza, impeto | stàrka | sf. | irruenza, potenza,(energia: kraft), violenza fisica: gèbalt |
| forzare | drùkan | v. pp. gadrùkat | ( es.forzare un coperchio ecc. att. obbligare; tzbìngan). Forzare/spingere/stimolare: schìepan pp. gaschòpat |
| foschia | biʃaróla | sf. | |
| foschia | biʃaróla | sf. | (s, sonora, opp. z) |
| fossa | gràbe | sm. pl. gràban | |
| fossa per spegnere la calce | kalachgrùabe | sf. pl. ban | si tratta/ si trattava(oggi non si fa più) di una fossa dove le pietre cotte nella fornace "kalkara" venivano poste e ricoperte d'acqua per essere " spente", le pietre diventano così una poltiglia densa e pronta all'uso. |
| fossile | fótsile | sm. e agg. pl. -i | |
| fossile | fótsile | sm. agg. pl.-i | |
| fosso | bal | sm. | canale |
| fosso, canale di scolo | bal | sm. pl. bàlj | canale di scolo per liquami |
| fotografare | fotografàrn | v. pp. fotografàt | |
| fotografare | fotografàrn | v. pp. fotografàt | |
| fotografia | pìlde | sn. pl. ar | immagine , quadro, dipinto, figura: pìlde. Fotografia/tecnica= fotografia sf. |
| fotografia | fotografia | sf. pl. an | (tecnica) |
| fottere | pintschàrn | v. pp. pintschàt | dal v.se. dei monti; pinciàr ( Par modo de dir: Ezio bonomi |
| fottere | pintschàrn | v. pp. pintschàt | v.se; pinciàr |
| fra, tra | ìntra | prep. | nel v.se dei monti si usa ancora ma è in via di abbandono; tra/fra di noi: ìntra de noàntri, in cimbro: fra bàrandre. Ma in mezzo a: ìnmitan. Compl. di tempo; tra/fra un anno: von hìar un an jàr= da qui e un anno, fra due ore: von hìar un tzbóa urn= da qui e due ore. Part.vo. Il più bravo fra/tra (di) voi; der mèaruste (von) irandre |
| fracassare | darsmètarn | v.pp. darsmètarat | (flagellare) |
| fracasso, chiasso | gatùmmala | sn. pl. -lar | |
| fradicio, inzuppato | inbombegà | agg. | (bagnato fradicio) |
| fradicio/inzuppato | darnèitzt/imbombegà | agg. | (infradiciare; drnèitzan,vr.se:imbombegàrn) Inzuppato d'acqua. Se fradicio/marcio: vàul |
| fragile | prùstek | agg. | gracile, friabile |
| fragile/friabile | prùstek | agg. | gracile |
| fragilità | prùstekot | sf. | gracilità |
| fragilità | prùstekot | sf. | gracilità, friabilità |
| fragola | pèir | sf. pl. pèirn | Lus. roatper. Sau. roatpeire. 7C. péera. |
| fragola | pèir | sf. pl. pèirn | |
| frammento,pezzo | próuk | sm. pl. próuke | |
| frammischiare | vormìschan | pp. vormìschat | |
| frammischiare | vomìschan | pp. vormìschat | |
| frana | lön | sf. pl.-e | Löneri, toponimo a Roveré, a San Giorgio: buso del Val-lön: profondo inghittitoio dove vi si può trovare il ghiaccio anche d'estate. Làsso: smottamento; toponimo nel comune di Roveré V.se. |
| frana | lön | sf. pl. löne | Lönari, contrada a Roveré posizionata nelle vicinanze di un terreno ripido e sassoso, con chiari resti di una antica frana. |
| franare | lönan | v. pp. galönt | |
| franare | lönan | v. pp. galönt | |
| francese | frantschésar | sm. | |
| francese | frantschéʃar | sm. | |
| franchigia | frankìʃa | sf. | |
| franchigia | frankìʃa | sf. | |
| francobollo | bólo | sm. pl.-i | Voce dialettale riportata anche in: Il Tesoro Ling.co: |
| francobollo | bólo | sm, pl. bóli | |
| frantoio | öulmül | sf.pl.-lj | neologismo preso da Lus.; ölmül. Un tempo non esistevano gli ulivi in Lessinia ma venivano molite le faggiole, l'olio ottenuto pare fosse molto pregiato per l'illuminazione. |
| frantoio | oulmül | sf. | Lusérn. 7C. L.P. stòanmaalar |
| frantumare | darprèchan | v.pp, darprèchat | (rompere, spezzare; prèchan) . Macinare: maln. Próaʃaln; sbriciolare. Próukan; sbocconcellare, spezzettare |
| frasca | frósca | sf. pl.-he | ramoscello con le foglie, utile per scacciare le mosche |
| frase, espressione | ausdrùk | sf. pl. -e | |
| frase, espressione | ausdrùk | sf. pl.-e | |
| frassino | èisch | sm. pl. eische | Lusérn: esch. Ted. Esche. (non confondere con;esche:cenere) |
| frassino | moaʃèisch | sm. Fraxinus excelsior | |
| frassino | èisch | sm. pl. eische | |
| frassino | moaʃèisch | sm. Fraxinus excelsior | frassino; èisch |
| frastuono | gatèkala | sn. pl. -r | strepito; tùmmal. Fracasso: gatùmmal, battito/ gatèkala. 7 Com. voc. U. Martello M.: gatèkkalach |
| frastuono | gatèkala | sn. | proveniente da colpi su materiali vari |
| frate | mùnach | sm. pl. mùnache | monaco. Lus. frar. 7C. fraar |
| fratellanza | pruadarkòt | sf. | 7 Comuni |
| fratellanza | pruadarkòt | sf. | 7 Com. |
| fratello | prúadar | sm. pl. prúadarn | |
| fratello | prúadar | sm. pl. prúadarn | |
| fratta | fràtte | sf. pl. fràttan | bosco tagliato da poco |
| fratta | fràtte | sf. pl. fràttan | bosco tagliato da poco |
| frattempo | mìtan tzàit | loc. | nel frattempo: inmìtan tzàit |
| fratturare, infrangere | darprèchan | v.pp. darprèchat | (scassinare, spezzare) |
| frazionare | tóaln àus | v. | frazionamento: iz tóaln àus loc. |
| frazione di Comune | Komaunfratsión | sf. | ( Un tempo veniva indicata con: colonnello/colonèl/kolonèl, a Roveré V.se è rimasta solo una località indicata con questo termine: Colonèl Bastardo, termine da chiarire ma il territorio si presenta nell gran parte ripido, scomodo volto a ovest) Ivo Matteo Slaviero- RECOARO- Tomponomastica storica e frammenti di vita della comunità: colonnello= unità amministrativa nell'ambito comunale (frazione) |
| frazione di Comune | Komaunfratsión | sf. | |
| freddo | kalt | agg. | freddo sm. kàlte |
| freddo | kalt | agg. | freddo sm. kàlte |
| freddo rigido | strengènte | agg. | |
| freddo rigido | strengènte | agg. | |
| frenare | dartèpan | v. pp. dartèpat | 7C. saaban. Lus. sprentzan. Sau. teipn.Ted. bremsen. (tirare indietro tziagan tzùrik) |
| frenare | dartepan | v. pp. dartepat | 7C. saaban freno; saabar. Lus. sprentzan. Sau. teipn. (tirare indietro tzìagan tzùrik) |
| freno | tep | sm | impedimento (Schmeller). 7C. saabar. Lus. sprentz. Ted. Brems |
| freno | tep | sm | |
| freno dei carri | makanìtscha | sf. | pron.macanicia. Costituito da una manovella che si avvita/svita su di una barra filettata collegata con leve e cavi agli"zoccoli: ceppi/pattini di legno, ", costringendoli contro il cerchio delle ruote frenandole. Per i carri a due ruote dei cavalli è posizionata sul davanti, sul retro per altro tipo di cariaggi.Ted. Radbremse, pattino delle ruote: Bremsschuh |
| freno dei carri | makanitschà | sf. | pron. macanicia; manovella azionata dal carrettiere che va ad agire sui dei ceppi/pattini spingendoli contro i cerchi delle ruote frenandole |
| freno/morso | pàizzar | sm. | parte della brigia del cavallo |
| frequentare | boʃùachan | v. pp. boʃùachat | vedi visitare |
| frequentemente | an hàufe von bótan | loc. | un mucchio di volte; molteplici volte. Vedi anche: èibala bótan. |
| frequentemente | an hàufe von bótan | loc. | |
| freschezza | vrìsche | sf. | |
| fresco | vrisch | agg. | darvrìschan: rinfrescare. Rinfrescare la memoria. Vrisch: fatto da poco, recente, giovanile, ancora umido, riposato. |
| fresco | vrisch | agg. | darvriasan: rinfrescare Vrisch: recente, fatto da poco, ancora umido, riposato, giovanile, |
| freshezza | vrìsche | sf. | |
| fretta | prèssia/prètsia (àile) | sf. | ( premura)Fare presto/in fretta/velocemente: túan bahénje. Con la fretta non si fa niente: pitar prètsia túapa nicht/ pitar àile túapa nicht. Voc. comp.: A. Dal Pozzo: presse (Codice Cambro Britannico) |
| fretta | prètsia/prèssia "aile" | sf. | àilj/àilan: andare di fretta, àil!: presto!, vieni svelto! àilt!: svelti! venite svelti! aile; fretta. |
| fretta, premura, urgenza | àile | sf. | |
| frettoloso | àilak | agg. | (àilan; andare di fretta). una questione urgente: an àilage sàche |
| frettoloso, affrettato | àilak | agg. | |
| friggere | pàchan | v. pp. gapàchat | friggere nell'olio: pàchan ime öule. Abbrustolire, tostare: róastan |
| frigorifero | vrischazpàurla | sn. pl.-r | |
| frigorifero | vrischazpàurla | sn. pl.-r | |
| fringuello | vìnk | sm. (aat, fincho) | |
| fringuello | vìnk | sm. pl. vìnke | |
| frittata | fortàja | sf. | ( frotàja) |
| frittata | fortàja | sf. pl.-je | |
| fritto/ frittura | gapàchene | sn. pl.-ar | vivande fritte |
| frittura | gapàchene | sn. | vivande fritte |
| frode | lòakh | sf. | inganno |
| frollare | frolàrn | v. pp. gafrolàt | anche: ammorbidire, macerare |
| frollato | frolà | agg. | |
| frollato, macerato | frolà | agg. | |
| frollo, friabile | prechùt | agg. | Ted. bröcklig. molle: bóach, tenero: linje |
| fronda di conifera | dàʃe | sf. pl. daʃan | quando è secca: tósche pl. -an. (Da: Cimbri, A. Stringher) |
| fronda di conifera | dàʃe | sf. pl. daʃan | quando è secca: tósche pl. -an (Da; Cimbri. A. Stringher) |
| frontale | frontàl | agg. e avv. | avv. frontalmente |
| frontale | frontàl | agg. e avv. | avv. frontalmente |
| fronte | stirn | sf. | In tono scherzoso: nomine patri |
| fronte | fronte | sm. | fronte di guerra, prima linea, attacco frontale: frontaltràib= spinta frontale |
| fronte | fronte | sm. | prima linea (guerra), attacco frontale: frontaltràib. |
| fronte | stirn | sf. pl. stìrne | |
| fruciandolo | ràbje | sm. pl. ràbjan | |
| fruciandolo | ràbje | sm. pl. ràbjan | spazzola per pulire il forno da cenere e carbone |
| frugare | büaln umenùme | v.pp. gabüalt um. | anche: büaln au'. Rovistare: rùaschan, Capp.ttti |
| frugare, rovistare | büaln umenùme | v.pp. gabüalt umenùme | vedi anche: rùaschan: rovistare( Capp.tti) |
| frumento | bóatze | sm. | (grano; kòrn) |
| frumento | bóatze | sm. | |
| frusta da cucina | trìʃo | sm. | (triʃarn; mescolare con il triso) |
| frusta da cucina | trìʃo | sm. | |
| frusta del carrettiere | skùria | sf. | |
| frusta del carrettiere | skùria | sf. | |
| frustare | skùriarn | v. pp. skùriat | |
| frustare | skùriarn | v. pp. gaskùriat | |
| frustata | skurià | sf. | |
| frutta | frùta | sf pl. | Ted. Obst. 7C. frütto, óbaz |
| frutta | frùta | sf pl. | |
| frutteto | bról/ pomegàrte | sm. pl. brólj | (bról) anche oggidì; campi recintati da un alto muro per proteggere gli alberi da frutto ivi piantumati da eventuali furti; (solo i ricchi del fondovalle possedevano questi bróli " brólj".) 7C. ; pòomgarto |
| frutto | frùto | sm. pl. frùti | frutto di un'albero, prodotto della terra, anche come il risultato di un qualcosa. Lusérn; fruto |
| frutto | frùto | sm. pl. frùti | (frùcht lo troviamo nella preghiera: Ave Maria) . Lusérn; fruto |
| fucilare | darscìazzan | v. pp. darscìazzat | anche: fuʃilàrn pp. fuʃilà(t) |
| fucilare | darscìazzan | v. pp. darscìazzat | |
| fucilare | fuʃilàrn | v. pp. fuʃilàt | |
| fucilata | fuʃilà | sf. | |
| fucilazione | fuʃilatsión (tzión) | sf. | |
| fucilazione | fuʃilatsión | sf. | |
| fucile | skljóup | sm. pl. skljóupe | A San Rocco di Piegara (Roveré); ho sentito usare il termine: (stùtsene) per indicare il fucile da caccia. Nelle Valli del Leno: stusene Ted. Stutzen |
| fucile da caccia | stùtsene/stussene | sm. pl. -i | A San Rocco di Piegara, in gioventù ho udito usare il termine: (stùtsene/stùssene) per indicare il fucile da caccia. Diz.c. Valli del Leno: stùsene ted. Stutzen. |
| fucile militare | fuʃìl | sm. pl.-j | |
| fucile militare | fuʃìl | sm. pl. fuʃìlj | ( da caccia a canna liscia; stùtsene) |
| fucileria | fusiʃlàda | sf. pl. | |
| fucileria | fuʃilàda | sf. | |
| fuciliere | fuʃiliér | sm. pl.-i | |
| fuciliere | fuʃiliér | sm. pl.-i | |
| fucina | smìda | sf. | forgia |
| fuga | sluft | sf. | perdita di liquidi, aria |
| fuga | fljègt | sf. | |
| fuga | fljégt | sf. | |
| fuga | sluft | sf. | perdita di liquidi, aria |
| fuggire | fljègan | v. pp. gafljègat | ted. fliehen |
| fuliggine | rùazz | sm. | (caliggine) |
| fuliggine | rùaz | sm. | |
| fulmine | blitz | sf. pl.-e | Marco Pezzo; blitz. Voc. comp. A. D. Pozzo: glizz. Oggi in Lessinia è largamente usato: "tsìta" come nei 7Com. sitta. Lus. plitzegar. |
| fumante | ròchant | agg | (se da liquidi: tàmpfant) |
| fumante | ròchant | agg. | (se da liquidi,vaporoso: antàmpf) |
| fumante | tàmpfant | agg. | |
| fumare | ròchan | v. pp. garòchat | |
| fumare | ròchan | v. pp. garòchat | affumicare, fumigare; darròchan. (fumare: emanare vapore: tèmpfan |
| fumatore | ròchar | sm. pl. ròchadar | |
| fumatore | ròchar | sm. pl. ròchadar | |
| fumigare affumicare | darròchan | v. pp. darròchat | produrre fumo. Sul fuoco, se la legna è bagnata fuma; utme vàure, mo de hóltzar ist nazz ròchat. |
| fumo | ròch | sm. | (fumo da liquidi /vapore: tampf) |
| fumo | ròch | sm. | (tampf; vapore) |
| fumoso | anròch | agg. | |
| fumoso | anróch | agg. | |
| fune | ʃòal | sn. pl. ʃòalar | |
| fune | ʃòal | sn. pl. ʃòalar | (ʃnùar: cordicella, guinzaglio) |
| funerale | òbito | sm. | si riferisce alla cerimonia in chiesa con successivo interamento. Per situazione triste o particolarmente silenziosa: funeràl. |
| funerale | òbito | sm. | la cerimonia, |
| fungo | sbam | sm. pl. sbème | 7C. sbamm, Lus. sbam. Volendo indicare un fungo velenoso : màto, se buono: gùat |
| fungo | sbam | sm. pl. sbème | |
| funzionario | vùarar | sm. sf.-in | dirigente |
| fuoco | vàur | sn. pl. vàurdar | pron. fàur.(fare fuoco; vàurn) |
| fuoco | vàur | sn. pl. vàurdar | incendiare: gàin vàur, incendiarsi: lèman iz vàur, andare a fuoco: gìan tzé vàur. |
| fuori | àus | avv. | (consultare grammatica) di fuori: àuʃar. Esterno: àussan/àuzzan |
| furbo, accorto | knìchte | agg. | Cipolla. (kniste, Ljetzan). Volpone: àlta vùks |
| furbo/accorto | knìchte | agg. | astuto, an knìchtan man: un uomo furbo |
| furibondo | ìre | agg. | invasato,indemoniato, scalmanato |
| furioso | ire | agg. | (violento/impetuoso: stàrch) arrabbiato: tzórnak |
| furioso | ire | agg. | delirante |
| furore | tzorn | sm | ira |
| furtivamente | darstóulan | avv. | |
| furto | gastóula | sn. | (ruberia) |
| fuso | spìndal | sf. pl. spìndilj | Atrezzo per la lavorazione della lana. |
| fuso | spìndal | sf. pl. spìndilj | |
| fusto d'albero | bóra | sf. pl bóre | (abbattuto). Schmeller, Lusérn: stamm, fusto tronco. |
| fusto d'albero non abbattuto | peón | sm | |
| fusto dell'albero non abbattuto | peón | sm. pl. -i | ( se abbattuto e sezionato: bóra pl.-e) |
| futuro | tzàitan tze kìmmen | Loc. | ( tempi a venire ) |
| futuro | tzàitan tze kìmmen | loc. | |
| gabbare | spóutan | v. pp. gaspóutat | |
| gabbia | kèbia | sf. pl. kèbie | |
| gabbia | kèbia | sf. p.-e | |
| gabbia toracica | brustkòrpe | sm. pl.-an | |
| gabbia toracica | brustkòrbe | sm. | (prustkòrbe) |
| gabinetto | banjo | sm. p.-i | Oggi indichiamo "bagno" sia il gabinetto che il locale presente nelle case completo di tutti gli accessori per l'igiene, un tempo si indicava con: camaréta/Kamaréta |
| gaio | lùstar | agg. | mùntar; allegro, kontènte; contento |
| galantuomo | rècht | agg. | an rèchtar mann: un uomo retto, giusto, galantuomo. An èrlechtan mann, un uomo onesto |
| galla | gàla | sf. | sia in bot. che veterinaria |
| galla | gàlla | sf. | sia in bot. che veterinaria |
| galleggiare | bólaiban drùbar | v.pp. bólaibat drùbar | (rimanere sopra, quando vi è contatto, dal v.se restàr sóra.) Altra forma: bólaiban óubarhi, dal vr. restàr de soraìa |
| galleggiare | bólaiban drùbar | v. | (rimanere di sopra a qualcosa con contatto) |
| galleria | galarìa | sf. pl.-e | Ted. Galerie. Strada coperta. Vedi anche. cunicolo Tunnel; tùnel |
| galleria | galarìa | sf. pl.-e | Strada coperta. Tunnel: tùnel |
| gallina | hènje | sf. pl. hènjan | Lus. henn. 7Com. hénna. |
| gallina | hènje | sf. pl. hènjan | pollo, hùan. Pollastrella: hènnjla |
| gallo | háan | sm. pl. héen | Lus. ha. 7Com. haano. |
| gallo | háan | sm. pl héen | bìljan háan; gallo selvatico |
| gallo selvatico | biljanháan | sm. pl. biljanhéen | In tempi più recenti; il gallo cedrone: tschedrón "pron. cedrón" come cedro. Gallo forcello: sfortsél |
| gallo selvatico | biljehàn | sm. pp. biljehèn | (oggidì: gallo cedrone; tschedrón, gallo forcello: tsfortsél |
| galoppare | galopàrn | pp. galopà(t) | |
| galoppare | galopàrn | v. pp. galopà(t) | |
| galoppo | galópo | sm. | |
| galoppo | galópo | sm. | |
| gamba | schink | sm. pl. -e | Zampa: tsàta |
| gamba | schink | sm. | 7C. stinko, Lus. schinkh, Moch. schink. Sau. sìnkhe |
| gambero | gàmbar | sm. | (Lusèrn. krebaz) |
| gambero | gàmbar | sm. | |
| gambo | stìngal | sm.pl.-lj | anche: stelo, picciolo, peduncolo |
| gancio | hàk | sm. | rampino |
| garage | garàje | sm. pl- i | |
| garage | garàje | sm. pl.garàji | |
| garantire | garantìr(n) | v. pp. hèn garantìo | riferito a merci, ma anche altri usi; assicurare, certificare ecc |
| garantire | garantìr | v. pp. garantìo | riferito a mercanzie |
| garantire per qualcuno | stìan vòur | v. pp. gastànat vòur | lett. stare davanti, far da garante, rispondere per qualuno |
| garantito | garantìo | agg. | (merci) |
| garantito | garantìo | agg. | |
| garanzia | garantsia | sf. pl. -e | (merci) |
| garanzia | garantsìa | sf. | |
| garbuglio | khnóuf | sm. | groviglio, intrigo |
| gargarismo | gùrgaln | sn. pl.-ar | |
| gargarozzo | gùrgal | sm. pl. gùrgilj | |
| gargarozzo, gola | gùrgal | sf. | slùnt; faringe, sorso |
| garzone del casaro | skotón | sm.pl.-i | |
| garzone del casaro | skotón | sm. pl.-i | |
| gastrointerite | pauchbèa | sm. | |
| gastrointerite | pauchbèa | sm. | |
| gastronomia | gastronomie | sf. | (quello che si mangia.) Cibo,vitto, vivanda: spaiʃe |
| gastronomica | gastronomika | agg. | |
| gastronomie | gastronomia | sf. | gastronomica: gastronomika agg. |
| gatta | kàtze | sf. pl. kàtzan | (anche quando ci si riferisce al gatto in generale) |
| gatta | khàtze | sf. pl. khàtzan | (anche se ci si riferisce al gatto in generale) |
| gatto maschio | kètar | sm. pl. kètarn | (ted. Kater) Gatta; Katze. |
| gatto maschio | khètar | sm. pl. khètarn | gatta: khatze, anche gatto in generale |
| gazza | krètsch | sf. pl.-an | ghiandaia |
| gazza | krètsch | sf. | ghiandaia |
| gelare/ aver freddo | vrìaʃan | v. pp. gavrìaʃat | (darvrìaʃan; rinfrescare) |
| gelare/congelare | gavrìaʃan | v. pp. gavrìaʃat | (scongelare; gavrìaʃan àus) |
| gelata | vróust | sm. | |
| gelato/congelato | gavrìaʃatan | agg. | |
| gelo | vróust | sm. pl.-e | fresco agg.: vrisch, freddo agg: kalt, sm. kàlte |
| gelo, gelata | vröust | sm. | fresco: vrisch. Sussulto, brivido: skrìʃal |
| gelone | bugàntza (tsa) | sf. pl.-e (en) | 7 Com.; bogàntza, Lus.; bugantz. |
| gelone | bugàntza | sf. | |
| gelosia | jeloʃìa | sf. | |
| gelosia | jeloʃìa | sf. | ingelosire: màchan kìmmen/bèrdan jelóʃi/o ingelosirsi: kìmmen/bèrdan jèlóʃi/o |
| geloso | jelóʃo/a | agg. pl.-i/e | Ingelosire: màchan kìmmen/bèrdan jelóʃi. Ingelosirsi: kìmmen/bèrdan jelóʃi |
| geloso | jelóʃo | agg. | |
| gelso | malbarpóme | sm. pl. malbarpóman | Albero. (ted. Maulbeerbaum) V.se moràr, frutto móra Il frutto: móra vume malbarpóme (vome, 'ume), viene anche indicato con: moràr, per i frutti simili alle more del rovo |
| gelso | malbarpóme | sm. pl. malbarpóman | ted. Maulbeerbaum |
| gemello | tzbìndal | sm.sf. | Schmeller: zbindalo, sbindala |
| gemello | tzbìndal | sm. pl. tzbìndilj | |
| gemere | bèaban | v. pp. gabèabart | lamentare,deplorare: kljàgen. Lamento: kljàge sf. Soffrire: làidan. Dolore, soffenza: laid. Piangere: bùan. Rantolare: kràistan. Schmeller: gaigen (fose riferito al suono: cigolare) |
| gemito | bèabar | sm. | |
| gemito | bèabar | sm. | anche: lamento, lamentone |
| gemito/rantolo | kràistar | sm. | rantolìo: gakràista |
| gemma | póupal | sf. pl. póupilj | Schmeller: popela.7 Com.; poppala sf. Gemma di vegetale. |
| gemma di piante | póupal | sf. pl. póupil | (bökola; bocciòlo) |
| gemma preziosa | géma | sf. pl-e | |
| gemma preziosa | géma | sf. pl.-e | |
| genealogia, origini | bùrtzan | sf.pl. | |
| genealogia,origini | bùrtzan | sf.pl. | |
| generale | jèneràl | agg. | universale, a tutto |
| generale | generàl | agg. | universale, a tutto |
| generare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | procreare, mostrare. Mettere al mondo: lèigan ìndar bèlte |
| generazione | jeneratsión | sf. pl.-e | (discendeza) |
| generazione | jeneratsión | sf. pl.-e | |
| generi limentari | spàiʃar | sn.pl. | |
| genero | sbigarʃón | sm. | dendro,in Less. centrale |
| genero | sbigarʃón | sm. | |
| generosità | hèrtzlutekot | sf. | anche: cordialità |
| generoso | hèrtzlut | agg. | |
| gengiva | tzantflàisch | sn. | |
| gengiva | tzantflàisch | sn. | |
| geniale | bìtzeg | agg. | arguto, spiritoso. Bicego: cognome |
| genitore | alt | sm,sf | |
| genitore, vecchio anziano, esperto | alt | agg. pl.àltan | |
| genitori | àltan | pl. | padre e madre. Genitore/padre vàtar, genitrice/madre: mùatar. |
| genitori | àltan | pl. di alt | |
| gennaio | jènar/jenàro | sm. | Lus. djènar. Sap. jenar. 7Com.ghenaar. |
| gennaio | genàr/jenàr | sm. | |
| gennaio | jenàr/o | sm. | abbiamo due modi di pronunciare: ienàr, genàr |
| gente | làute | sf. pl. | Popolo;belk. Branco, moltitudine, schiera, folla: khúte |
| gente | làute | sf. pl. | società |
| gentile | fin | agg. | gesto, modo, anche delicato. ( vedi anche: hùpisch, süaze) |
| gentile,caro | lìab / lìap | agg. pl. lìabe | Si usa nella corrispondenza: es. Gent. maestro: lìab lèarar se è donna: lìaba Maria Si usa pure; lìap. Agg. dett.ivo: lìabar. Ind.vo: lìaban. Io ho caro / io ho piacere: di farlo, vederlo, sentirlo: i han liap... |
| gentile/caro | lìab | agg. pl. lìabe | Si usa nella corrispondenza: es. Gent maestro: lìab rar se è donna: lìaba Maria Si usa pure; lìap. Amabile: anlìap. Lìabar se dett.vo. Lìaban se ind.vo |
| gentilezza | hùpischekot | sf. | |
| gentilezza | hùpischekot | sf. | |
| genziana | anziàna | sn. | |
| genziana | anziàna | sn. | |
| geometra | jeòmetra | sm. pl.-i | ( "j" pronunciata come in "g" di geografia) |
| geometra | jeòmetra | sm. pl.i | "j" pron.come in "g" di gèografia |
| gerla | dèrlo, kòrpe | sm. | cesta conica da portare sulle spalle, sostenuta da, normalmente, virgulti di nocciolo torti per irrobustirli. |
| gerla da schiena | kòrpe | sm. pl kòrpan | Derlo: cesta conica, costruita con listelle di nocciolo, castagno, frassino, munita di bretelle; di solito virgulti di nocciolo riscaldati e attorcigliati su se stessi passanti sulle spalle, appoggiata alla schiena. Il nostro è distinguibile dagli altri per l'orlo a treccia attorcigliato a caldo, particolarmente bello e laborioso da fare. Ted. Rückentragkorb. (Il tes.ro ling.co) . Molto conosciuti i "derlari" da Progno, l'ultimo a frequentare le sagre della Lessinia è stato: Gino Rezzele, " Knoupfhàuʃar " Bernardi. Lus. sèrlo. Moch. korb. Sap. korp. Gre. chòrb. Da non confondere con la "dèrla": bilanciere, arconcello per portare secchi, ceste, pesi, che poggiava su una o tutte e due le spalle. Lus. asta portasecchi; zikklstà |
| gerla, canestro | kórpe | sm. pl. kórpan | 7 Com.; gerla per il carbone:korba. Lus.: sèrlo. Timau-Tischlbong:choarb. Ted.:Rückentragkorb. Canestro; Korb È la gerla di vimini conica da schiena: "dèrlo". La "derla": bilanciere in legno leggermente ovalizzato per ridurre il dolore sulle spalle usato per il trasporto di secchi, cesti ecc. |
| germinare | kàiman | v. pp. gakàimat | vedi anche: spròutzan |
| germinare | kàiman | v. pp. gakàimat | vedi anche: spròutzan |
| germogliare (germinare) | spròutzan | v. pp. gaspròutzat | Cipolla; proutzan. Ted. sprossen |
| germogliare,germinare | spròutzan | v. pp. gaspròutzat | |
| germoglio, rampollo pollone virgulto | spróutz | sm. | Ted. Sproß. anche: discendente, come i polloni che si sviluppano da gemme dormienti nella ceppaia. |
| germoglio,rampollo | spròutz | sn. pl. spròutze | Capp.tti. Schmeller; sproz. Ted. Sproß. Virgulto |
| gestire | vùarn | v. | condurre, amministrare, (gestione: gavùara) |
| gesto, cenno | bink | sm. | |
| gettare, lanciare | bèrfan i bìrfe, du bìrfast er bìrfat | v. pp. gabòrft bar bèrfan, ìar berfat ʃe bèrfant |
(Si è gettato ai suoi piedi: è "saltato" ai suoi piedi: er hat gasprìngat in ʃàinj vùazzan) Scagliare un qualche cosa: slèinkan |
| gettare/lanciare | bèrfan | v. pp. gabòrft | getto sm. borf. (scagliare: slèinkan, anche vibrare un colpo) |
| getto | borf | sm. | |
| getto/lancio | borf | sm. | ( con tale termine si indica anche il cemento mescolato a sabbia ed acqua non ancora indurito) |
| gheriglio | kèrn | sm. pl. kèrne | della noce, anche: nocciolo, torsolo della frutta |
| gheriglio | khèrn | sm. pl. khèrne | della noce, anche: nocciolo |
| ghermire | dargràifan | v. pp. dargràifat | gràifan: palpare, toccare |
| ghiacciaia | aislóuch | sn. pl.-ar | |
| ghiacciaia (costruzione) | aislóuch | sn. pl. -r | "buco del ghiaccio": costruzione circolare a volte a forma di botte per contenere il ghiaccio ricavato da una pozza adiacente. |
| ghiacciaia (frigorifero) | vrischazpàurla | sn. | (armadietto fresco) |
| ghiacciaio | aislànt | sn. pl.-aislèntar | |
| ghiacciaio | aislànt | sn. pl. aislèntar | |
| ghiacciato | darvrìaʃat | pp. agg. | gelare: darvrìaʃan |
| ghiaccio | àis | sn. pl.-ar | (ted Eis). |
| ghiaccio | àis | sn. pl.-àiʃar | |
| ghiacciolo | aistzàkal | sf. pl. aistzàkilj | |
| ghiacciolo | aistzàkal | sf. pl. aistzàkilj | |
| ghiaia | gràiz | sf. pl. | ( toponimo: Griez) Schmeller: kler. Lus.; gler. Più usato è: jàra |
| ghiaia | gràiz | sf. | (top.mo Grietz/e) |
| ghianda | òachl | sf. pl.-n | (Lusérn) v.se: gianda. Ted. Eichel |
| ghianda | òachl | sf. | (Lusern) v.se: gianda "g" di gente |
| ghiandaia | krètsch | sf. pl.-an | |
| ghiotto | lekarmàul | agg. | " leccabocca" dal verbo lèkan:leccare (lèkar; appetitoso, gustoso) |
| ghiotto | lekarmàul | agg. | "leccabocca" dal verbo; lèkan/leccare |
| ghirigoro | schrìtz | sm. | fregio |
| ghirigoro | skrìtz | sm. | fregio |
| ghirlanda | gìrlanda | sf. | Girlanda: cognome, pron. come in it.no |
| ghirlanda | krantz | sf. pl. kréntze | corona |
| ghirlanda corona | kràntz | sf. pl. kréntze | |
| ghiro | glàir | sm. pl. glàirn | |
| ghiro | glàir | sm. pl. glàirn | |
| giacca | jakéta | sf. pl. jakéte | ( pronuncia"iachéta, o giakéta) |
| giacca | jakéta | sf. pl. jakéte | (giubba; balàde: Joppe) |
| giacere | lìgan | v. pp. galìgat | essere sdraiato; io ero sdraiato sulla terra: i pi gabèst galìgat ùtar èarde. |
| giacere,essere sdraiato | lìgan | v. pp. galìgat | io ero sdraiato sulla terra: i pi gabèst galìgat ùtar èarde. |
| giaciglio | pèite | sn. pl. -n | lige: letto |
| giallino | angèl | agg. | alquanto/piuttosto giallo |
| giallino | angèl | agg. | |
| giallino | hèargel | agg. | |
| giallo | gèl | agg. | |
| giallo | gèl | agg. | |
| giammai, mai più mai, non più | nàmear | avv. | |
| giammai, mai, (mai più) | namèar/ nìat mèar | avv. | |
| giardiniere | gàrtnar | sm. | ortolano |
| giardiniere | gàrtnar | sm. | ortolano |
| giardino | gàrte | sm. pl.gàrtan | anche: orto, luogo fatto bello. (ted. Garten) |
| giarrettiera | houʃepànt | sn. pl. houʃepénte | |
| giazzese | ljètzanar | sm.f-in | territorio: ljetzanischelànt |
| giazzese | ljètzanar | sm. | |
| gigante | groazemèntsch | sm. | Rif. a persona. Altre espressioni: dik: corpulento. Stark: forte. Vil gróaz: grosso agg. |
| gigante | bèlt | agg. | (mondo) |
| gigante | groazemèntsch | sm. | rif a persona. Dik:corpulento, stark: forte |
| gigantesco | èibala bàit | agg. | immenso, enorme, rif.a spazi |
| giglio | jilio | sm. ( la j ad inizio parola vale per "gi" vedi jègar pron. gègar) |
ted. Lilie. Lus. giglio rosso: faff. Fernando Zampiva in Róasan: giglio bianco/ gìlgen |
| gilio | jìlio | sm. pl. -i | "j" pron. gilio come in it. |
| ginepro | krànabit | sm. | Cipolla. Lus., kranebitt. Schmeller: kranabita. Lessinia centrale: ginévro. (altra forma Zaneiber) Ted. Kranawitt. |
| ginepro | krànabit | sm. | Cipolla. |
| ginocchio | knìe | sn. knìar | (ted. Knie) |
| ginocchio | knìe | sn. knìar | |
| giocare | spìlan | v. pp. gaspìlat | anche: suonare. Il giocare dei bambini: far/màchan matédi, anche, matedàr pp. matedà |
| giocatore | spìlar | sm. | anche: suonatore |
| giocatore | spìlar | sm. pl. spìlarn | suonatore |
| giocherellare | spìlan | v. pp. gaspìlat | |
| giocherellone | spìlar | sm. pl. -n | |
| gioco | spil | sm. pl. spiln | |
| gioco del calcio | vuazzbalónspil | sn. | |
| giogaia | kèla | sf. | (pelle sotto la gola) |
| giogaia | khèla | sf. | (pelle molle sotto la gola) |
| giogo | joch | sn. pl.-ar | travetto in legno sagomato per l'attacco dei bovini in coppia, in tempi più recenti: doo. 7C. joch, Lus. huagl |
| giogo | joch | sn. pl.-ar | |
| gioia, godimento | galüst | sn. pl.-dar | Schmeller. Unlust: fastidio, malinconia (gioia di vivere: galùst von lèban) |
| gioia, godimento | galüst | sn pl.-dar. | Schmeller. 7C. L. P. galüst |
| gioioso | fróalut | agg. | (lieto: fróa) Un gioiso Natale e un buon anno nuovo: A fróaluta bainàcht un an gùataz nàugaz jar Nel diz. 7C. a cura del prof. L. Panieri: felice. fròa |
| gioioso | fróalut | agg. | |
| giornale | tagelóp | sf. | (Dal corso di cimbro a B. Chiesanuova, D. Valbusa) da. foglia/o e giorno. |
| giornale | tagelóp | sf. | |
| giornata | tagebèrk | sm. | |
| giornata lavorativa | tagebèrk | sm. pl. tagebèrge | operaio a giornata: tagebèrkar |
| giorno | tak | sm. pl. tàge | dartàgan, albeggiare, il farsi giorno. Di giorno: pa tage il giorno dopo: in tak darna', giorni fa: vor de tàge. Si è fatto giorno: iz ist kent tàge. |
| giorno | tak | sm. pl. tàge | |
| giorno di festa festivo | vairtàk | sm. pl. vàirtage | (Schmeller) Cappelletti, vartak. Nordera: vaertaghe,(Piccolo Catechismo pag.43 |
| giorno festivo | vértak | sm. pl. -ge | |
| giovane | jùnk | agg. pl.jùngan, jùnga, jùngaz | "pronuncia; giùnch"ma anche: iunk |
| giovane | jùnk | agg. pl.jùngan, jùnga, jùngaz | "pron. giùnch/iunch". giovunezza: jungekot sf. da giovane; von jùngame loc. avv. |
| giovanotto | pùbatz | sm. pl. pùbetze | Schmeller. Cipolla; puwatz |
| giovanotto | pòbatz | sm. pl. pòbetze | |
| giovanotto fanciullone | pùbatz | sm. | |
| giovare | nùtzan | v. pp. ganùtzat | essere utile |
| giovedi | fìntztak | sm. | (dóbia) |
| giovedì | fintztak | sm. | 7C. fiistakh. Lus. fintzta. V.se: zobia- dobia |
| giovedì | zòbia | sm. | |
| gioventù | jungazlàut | sn. | giovinezza: jungekot sf. J:g |
| gioventù | jungazlàut | sn. | " pron.; giungazlàut" iung... (qualcuno pron. iùnk altri giùnk |
| giramento | gakèara | sn. | inteso anche come vertigine |
| girare | khèarn | v. pp. gakhèart | anche: voltare, tornare |
| girare /voltare | drènan | v. pp. gadrènt | girare la chiave, qualcosa attorno al proprio asse. Drènan umenùme; girare intono. Girarsi/voltarsi:drènansich (Torcere, attorcigliare: bìndan) |
| girare intorno | gìan umenùme | v. pp. kàngat umenùme | andare intorno |
| girare sottosopra | kèarn untardrùbar | v | sconvolgere, capovolgere |
| girare, ruotare, volgere | drènan | v. pp. gadrènt | |
| giro | khèar | sf. | |
| gironzolare | skàrlutzan | v. pp. hen skàrlutzat | (andare a zonzo) |
| gironzolare | skàrlutzan | v. pp. hen skàrlutzat | (andare a zonzo) |
| girovagare | gìan umenùme | v. pp. kàngat umenùme | (andare a vuoto, andare intorno) |
| girovago | skàrlutzar | sm. | (uno che va a zonzo) |
| girovago | stròliko | sm. | (così erano chiamati gli zingari) |
| girovago | skàrlutzar | sm. | (uno che va a zonzo, vedi anche: slandrón) |
| giubba | balade | sf. pl.-an | Ted. Joppe 7C. balaada; tunica, veste talare |
| giubba | balàde | sf. pl. balàdan | (jùba) |
| giudeo | jùde | sm. | |
| giudeo | jùde | sm. sf. jùdin | |
| giudicare | rìchtan | v. pp. garìchtat | se si intendere l'esprimere la propria opinione: mòanan |
| giudicare | rìchtan 1 | v. pp. garìchtat | se si intende l'esprimere la propria opinione: mòanan |
| giudice | rìchtar | sm. | Ted. Richter |
| giudice | rìchtar | sm. | |
| giudizio | garìchta | sn. | Giudizio finale: Leistegerìcht |
| giudizio | garìchta1 | sn. pl. -ar | richtan; giudicare pp. garichtat. Giudice; richtar |
| giudizio | gerìcht | sn. | Giudizio finale: Leistegerìcht |
| giudizio | ʃéo | sm. | anche esperienza, ante ʃéo; senza gidizio, vedi anche: ʃinje |
| giudizio, 1 senno | ʃinje | agg. | lett: avere mente/testa cervello; hen ʃìnje: aver giudizio. |
| giudizioso, assennato intelligente | ʃìnjak | agg. | unʃìnjak: stolto |
| giugno | jùnjo | sm. | "pronuncia; giugno. |
| giugno | jùnjo | sm. | "pron.; giugno |
| giungere arrivare addivenire | rivàrn | v. pp. rivàt | Il pp. io sono giunto/arrivato: i pi rivàt; voi siete arrivati/giunti: ìar ʃàit rivàt. Arrivare da... kìmmen von... Sono arrivato sulla cima: i pi rivàt ime bìpfale: ho raggiunto la cima. Arrivare a prendere un oggetto, raggiungerlo: Arrivi a prenderlo? ce la fai a prenderlo? Pisto gùat tzé vangaz?Altra forma in v.se dei monti: arrivarci: gariarghe, non ci arrivi?: no ghe gariito mia? in cimbro: pisto nicht gùat tzé gariarghe? Vi sono prob.te anche altre forme. |
| giungere a... | galàngan | v. pp. galàngat | arrivare a, riuscire a... farcela |
| giungere a... | galàngan | v. pp. galàngat | Raggiungere uno scopo, farcela, riuscire a... arrivare a. Estendersi a. (arrivare a prendere un quanchhe cosa lontano da se: Vedere anche: Sàin gùat tzé....) |
| giungere, arrivare | rivàrn | v. pp. rivàt | si usa anche: kìmmen: venire. Siamo giunti da: bar ʃàin kènt von... Siamo giunti vicino al bosco; bar ʃàin rivàt pàime bàlte, bar ʃàin kent pàime bàlte |
| giuntare | vorpìntan | v. pp. vorpìntat | (vorpìntan; congiungere/giuntare, fasciare) . Legare insieme; pìntan kànandar |
| giuntura | gapìnta | sn. | (legatura) |
| giuntura di arto | pükh | sf. | (piega del bracci, ginocchio) |
| giuramento | sbur | sm. | (anche: àit, nel Pezzo 1763. Nei 7 Com.ni: oat) Lusérna: sbur. |
| giuramento | àit | sm. | |
| giuramento | sbùr | sm. pl. sbùre | (usasi anche: àit) giurare; sbèren |
| giurare | sbèren | v. pp. gasbèrt | Pezzo. Lus.; sbern, 7 Com.; sbéeran/sburan |
| giurare | sbèren | v. pp. gasbèrt | |
| giurato | sbèrar | sm. | |
| giurato | sbèrar | sm. | |
| giustamente | garècht | avv. | |
| giustificare | bègan | v. pp. gabègat | motivare |
| giustificato | gabègatan | agg. | motivato |
| giustizia | rèchtekot | sf. | |
| giusto retto equo regolare adeguato | rècht | agg. | uomo giusto, retto: rechtan mànn, Usasi pure, jüste, ingiusto: unjüste |
| giusto in tempo a risigo | a lìto | ||
| giusto retto equo perfetto | grècht2 | agg. | un uomo gusto: an grèchte mann. |
| giusto!bene! | garècht | avv. | giustamente |
| giusto, equo | jùste/justo | agg. . | esatto, che vale anche come avv.: esattamente, precisamente |
| giusto, equo bene!esatto perfetto opportuno regolare, adatto | recht3 | agg. | (anche: jüste con valore generale) (retto, onesto, giusto: recht, un uomo giusto: an rèchtan mann) Vestirsi in modo opportuno; rüstasi rècht. Giustamente avv. recht |
| giusto/appena | jùsto | avv. | viene pronunciato in due modi: alla vecchia maniera "iùsto" dai più giovani "giusto" come in it.no |
| già | tʃa | avv. | ma è ancora in uso: "bélo" |
| già | tʃa | avv. | |
| già | tza, tʃa | avv. | |
| giù | àbe | avv. | ló àbe! va giù! |
| giù | àbar | avv. | kim àbar! vieni giù! (quaggiù; àbar hìa) |
| giù | nìdar | avv. | vicino a chi parla |
| giù | àbar | avv. | |
| giù | àbe | avv. | |
| giù | nidar 2 | avv. | in basso. Abbasso! inter. Nìdar! |
| gli, a lui, a esso | -pe | pron. | egli gli ha detto; ér ha-pe kút, anche formula di cortesia, Le. |
| gli, a lui, a esso | -me | pron. | ʃé hen-me khóut, essi gli hanno detto |
| gli, a lui, a esso | -pe | pron. | egli gli ha detto; ér ha-pe kut, anche formula di cortesia |
| globale | gàntz | agg. | (intero, tutto) |
| globo | kùgal | sm. | sfera, proiettile. Palla da gioco: bàla. Pallone: balón |
| gloria | gróazze | sf. | grandezza |
| glorificare | lòban | v. pp. galòbat | anche: lodare |
| gnocco | hùlje | sf. pl. hùljan | pezzetti di legno usati come combustibile nelle carbonaie. Testi Cimbri. |
| gnocco | njòko | sm. pl. njòki | alimentari. Njòki gasmètart: "gnochi sbatùi" |
| gnocco | njòko | sm. pl. njòki | |
| gobba delle persone | góuge | sm. | (piega, gobba; pükh, del terreno di un braccio ecc) |
| gobba, piega | pükh | sm. | Cappelletti: góuge sm. (degli umani?) |
| gobbo | pükhlis | agg. | Pezzo; pucklis. Capp.tti: góugut agg. (umani?) (rùntschut: storpio, rattrappito, raggrinzito) |
| gobbo | püklis | agg. | (Pezzo; pücklis) Cappelletti. góugut, probabilmente riferito alle persone) ; perché "piegato; gapükat pp. di pükan. |
| gobbo. Persona | góugut | agg. | ingobbito, piegato: gapükhat pp. |
| goccia | tròupf | sm. pl. tròupfan | lacrima; zégara. Lacrimare; zégarn |
| goccia | tróupf | sf. pl.-an | |
| gocciolare | tròupfan | v. pp. gatróupfat | stillare, sgocciolare |
| gocciolare | tróupfan | v. pp. gatróupfat | |
| gocciolatoio | tròupfe | sf. pl. tròupfan | |
| gocciolatoio | tróupfe | sf.pl.-an | |
| gocciolìo | gatróupfa | sn. | |
| gocciolìo | gatróupfa | sn. | |
| godere | gódarn | v. pp. godèsto | (godùo) 7C. godaran. Lus. gòdarn Godere/usufruire; nùtzan |
| godere | gódarn | v. pp. godèsto | (godùo) |
| godimento | galüst | sn. pl.-dar | 7C. L. Panieri: godimento (senso di piacevole soddisfazione) galüst |
| gola (cavo orale) | gùrgal | sn. pl. gùrgilj | ( è pure indicata con: gargato). Gola/collo: hals. Slunt; faringe, sorso |
| gola di monte | klàma | sf. | (vedi: kljeman: stringere, serrare) |
| gola di monte | klàma | sf. | restringimento di pareti di roccia dove vi scorre l'acqua.(vedi: kljèman: stringere, serrare) |
| goloso, avido voglioso | lùstak | agg. | ( lust; voglia desiderio) Lus. goloso: lustat. 7C. L. Panieri: likhot, lüstot, langar zant. |
| gomitata | stóazz | sm. | (urto, spinta, colpo) |
| gomito | engelpòan | sn. pl.dar | Pezzo; engolpòde. Cappelletti; éikalpoude Schmeller: Engel-poan, Lus.: englpóge. 7Com. èngelpòan. Ted. Ellbogen |
| gomito | engelpòan | sn.pl.- dar | Schmeller, 7C., Lus. englpöge |
| gomitolo | khnàul | sm. pl. knàulj | Ted. Knäuel. Lus. khnàul,7C.khnàul, Sau. khlaul Aggomitolare; knàulj àu', Dipanare; khnàulj àbe |
| gomitolo | khnàul | sm. pl. khnàulj | (secondo i casi: bìkal, (rotolo avvolgimento) Aggomitolare; khnàuln àuf, Dipanare, svolgere; khnàuln àbe Srotolare; bìkaln àbe, arrotolare; bìkaln àu' |
| gomma | góma | sf. | |
| gomma | góma | sf. | |
| gomma da masticare | tschiùnga | sf. | Pron. ciunga |
| gomma da masticare | tschiùnga | sf | |
| gonfiare con la pompa | pompàrn | v. pp. pompà(t) | Ted. aufpumpen |
| gonfiare ingrossare | sbiljan | v. pp. gasbìljat | fiumi e simili. Ted. schwellen |
| gonfiare per trauma | ʃbóllan | v pp. gaʃbóllat | (gonfio enfiato: gaʃbóllatan agg) |
| gonfiare soffiando | plàʃan | v. pp. gaplàʃat | (plàʃansich; gonfiarsi/insuperbirsi, gaplàʃat àu'; tronfio/superbo) |
| gonfiare/ingrossare di fiumi e simili | sbìljan | v. pp. gasbìljat | |
| gonfiarsi | plàʃanʃich | vr. | insuperbirsi |
| gonfiarsi per trauma o malattia | sbóllan | v. pp. gasbóllat | |
| gonfio soffiato | gaplàʃat | pp. | se rif. a qualcosa che è stato soffiato, se agg. gaplàʃatan |
| gonfio,enfiato | gasbóllatan | agg. | |
| gonfio/enfiato tumefatto | gasbóllatan | agg. | per trauma, infezione, vse. dei monti |
| gonfio/pieno | voll | agg. | gonfio di stomaco |
| gonfiore | infiudene | sf. | per trauma, anche da malattia, infezione, vse. dei monti |
| gonfiore da trauma, malattia | gasbìlja | sn. | |
| gongolare | sossolartse | v. | lo si usa anche per indicare il dimenarsi degli uccelli nella terra. |
| gonna | konzòt | sf. | Schmeller. Less. centr. kòtola (untarkonzòt: sottogonna) |
| gonna, veste | róuk | sf. | Less. centr. kòtola (untarróuk: sottogonna) |
| gonna, veste | róuk | sm. pl. róuke | (gilè; panciotto) |
| gorgogliare | gùrgaln | v. pp. gagùrtalt | fare i gargarismi. Se ci si riferisce al contorcersi dell'intestino, gorgoglìo intestinale: rìaln. |
| gorgogliare | ćóutarn | v. pp. gaćóutart | |
| gorgoglìo | gùrgal | sn. | gargarismo |
| gorgoglìo | gatschóutara | sn. | |
| gotazza/votazza | sèssal | sf. pl. sèssilj | anche: sèssola pl.-e |
| gotta | lam | sf. | Schmeller |
| gottazza/vottazza | sèssola | sf. | |
| governanti | dìe bóda komànda | loc. | |
| governanti | dìe bóda komànda | loc. | Governo; Goèrno |
| governare | goernàrn | v. pp. goernàt | accudire gli animali: goernàrn. Pilotare, condurre, guidare: vùarn. Governare/comandare: komandàrn |
| governare | goernàrn | v. pp. goernàt | accudire gli animali. |
| governare | komandàrn | loc. | governanti: dìe bóda komànda. Governo: Goèrno |
| gozzo | khropf | sm. | Pezzo |
| gozzo | khropf | sm. | Pezzo |
| gozzovigliare | vrèzzan | v. pp. vrèzzat | |
| gracchiare | kràkan | v. pp. gakràkat | (gakràka, verso dei corvidi) Ted. krächzen. Lus. krakn, 7C. kraakan |
| gracchiare | kràkan | v. pp. gakràkat | gracidare, schiamazzare |
| gracidare | kràkan | v. pp. gakràkat | |
| gracile | prùstek | agg. | fragile, anche smorfioso |
| gradevole/piacevole | ʃüaze, lùstak | agg. | |
| gradevolezza | gavàljakot | sf. | |
| gradimento | gavàljak | sm. | |
| gradimento | gavàljak | sm. | |
| gradino | skàfa | sf. | (gradino scavato nella roccia) |
| gradino nella roccia | skàfa | sf. pl.-e | (gradino scavato nella roccia) |
| gradino, scalino | stàffel | sf. pl.-n | Pezzo. Ted. Staffel. Molto usato; skalìn. |
| gradone | stìage | sf. pl. -an | scalino naturale nei fianchi dei monti, pl. gradoni. (scala, stìage) |
| gradone | stìage2 | sf. pl. -an | scalino naturale nei fianchi dei monti, sentiero ripido (scala ripida) |
| graffa metallica | kàmbra | sf. pl.-e | |
| graffa metallica | kàmbra | sf. pl.-e | |
| graffiare | kröllen | v. pp. gakrölt | con le unghie |
| graffiare | kröllen | v. pp. gakrölt | (artigliare) |
| graffiatura | krölar | sm. pl. | unghiata |
| graffio | krölar | sm. pl.-e | ( anche piccola ferita) |
| gramigna | graméja | sf. solo pl. | ( Cynodon dactylon) " Róasan/Zampiva" |
| gramigna | graméja | sf. solo sing. | |
| grammatica | gramàtika | sf. pl.-e | |
| grammatica | gramàtika | sf. | |
| grammo | gràmo | sm. pl.-i | |
| grammo | gràmo | sm. pl.i | |
| gran caldo | hòazz | agg. | hòazz: molto caldo. Hòaze, sf.: ardore |
| granaio | granàr | sm. pl. -i | (Vederere anche: kornsòldar) |
| granaio | granàr | sm. pl.-i | (kornʃòldar= solaio del grano) |
| granaio | kornʃòldar | sm. pl. kornʃòldarn | (granàr) |
| grande | gróaz/gróas | agg. | anche: grosso. Grandezza, grossezza: gróaze sf. Usato anche per: gloria, nel vangelo |
| grande quantità | vil | agg. | |
| grande/grosso | gróaz/s | agg. | |
| grandezza grossezza | gróaze | sf. | usato nella traduzione del vangelo per: gloria |
| grandinare | schàurn | v. pp. gaschàurt | |
| grandinata | schaurslàg | sn. pl.-ar | |
| grandinata | schaurʃlàg | sn. pl.-ar | |
| grandine | schàur | sm. solo. sing. | (ted.Hagel) kornschàur: chicco di grandine. Curiosità: "schauer" in ted. significa; scroscio/rovescio di pioggia; ne "il tesoro ling.co...;troviamo che nei 7Com.,da noi, Lus., Moc. Sap., Sau., e Tim. la voce praticamente uguale alla nostra "schaur", mentre a: For.,Rim., Ala., Gre. è simile al ted. moderno, Hagel. |
| grandine | schàur | sf. | Chicco di grandine; kornschàur sn. |
| grano | kórn | sn. pl. kórndar | (grani del frumento) Granello/chicco:kòrljar |
| grano | kórn | sn. pl. kórndar | vedi anche chicco |
| grano saraceno | kìnkal | sm. | (meglio conosciuto come: fromentón) |
| grano saraceno | kìnkal | sm. | frormentone/formentón |
| grano turco | màis | sm. | ( da noi indicato con: polenta). Vedi anche la voce sorgo |
| grappa | ʃgnàpa | sf. | (grappino: kuchéto) |
| grappa | ʃgnàpa | sf. | (grappino: kuchéto, si trattava in realtà di un piccolo bicchiere che conteneva una sorsatina di grappa, giusto per "farsi la bocca") |
| grappolo | tràupe | sf. pl. tràupan | (grappolo d'uva; baimartràupe) |
| grappolo | tràupe | sf. pl. tràupan | |
| grasso | vóatz | agg. | che contiene grasso |
| grasso | fett | sn. | sugna, grasso che ricopre gli intestini del maiale. Ted. Schweinfett |
| grasso | smir | sm. | (un tempo era il grasso di maiale usato come lubrificante, voce dial.le; sónda/tsónda.) Ai nostri giorni abbiamo una vasta gamma di lubrificanti industriali. |
| grasso | vòazt | agg. | che contiene grasso. (grasso: sostanza grassa: fètt) (lubrificante: smir) |
| grasso: corpulento | dìke | agg. | Dike: spessore. Densità, corpulenza: dìkekot Anche: obeso, denso, fitto/folto, spesso |
| grasso: lubrificante | smir | sm. | per ingassare meccanismi o movimenti in sfregamento un tempo usavano la " sónda" ricavata dal maiale. Smir; sentito in gioventù, per indicare un lubrificante |
| graticcio | hürte | sm. pl. hürten | Mercante: hurt. Staccionata di legni intrecciati, di solito attorno agli orti per difenderli dalle galline. Altro "graticcio" era quello di canne intrecciate le "arele" sul quale allevare i bachi da seta "cavaleri" oppure mettere l'uva ad appassire. |
| graticcio | hèrte2 | sm. pl. hùrten | staccionata di legni intrecciati, di solito attorno agli orti per difenderli dalle galline. Ci sono anche altri "graticci" ad es. quello fatto di canne intrecciate "arele" per allevare bachi"cavaleri" o per appassire l'uva. |
| graticola | gradél (a) | sf. pl.le | anche: griglia |
| graticola, griglia | gradél | sf. pl. gradéle | (anche: gréola) |
| gratifica | gratifikatsión | sf. | anche; gratificazione |
| gratifica | gratifikatsión | sf. | gratificazione sf. |
| gratificare | gèban a gratifikatsión | loc. | |
| gratificare | gèban gratifikatsión | v. | |
| gratitudine | darkèinjekot | sf. | riconoscenza. 7C. diz. L. P.: dorkhénnekhot |
| grato | borkànt | agg. | (devi essergli grato per quello che ha fatto; du mùzzast ʃàin borkànt in ime vor daz az er hat gatànt) ingrato: unborkànt (grato/riconoscente: darkèinjalut) |
| grato | borkànt | agg.. | |
| grattare | kràtzan | v. pp. gakràtzat | |
| grattare | kràtzan | v. pp. gakràtzat | |
| grattugia | schàba | sf. | |
| grattugia | schàba | sf | |
| grattugiare | schàban | v. pp. gaschàbat | |
| grattugiare | schàban | v. pp. gaschàbat | |
| grattugiato | gaschàbatan | agg. | |
| grattugiato | gaschàbat | agg. | |
| gratuitamente | umenìchte | avv. | (gratis, se riferito all'uso di danaro). Gèban umenìchte., dare gratuitamente. |
| gravare | vàzzan | v. pp. gavàzzat | (caricare) |
| grave | sbér | agg. | ammalato grave: sbér krank (ammalato pesante) |
| gravida | prénja | agg. | animale |
| gravida | prénja | agg. | (animale) |
| gravida | trègate | agg. | |
| gravida incinta | ʃàin ime gapàita | loc. | essere in attesa si usa anche: ʃi pàitat (lei aspetta) 7Com.: tràganten. Lus.:natrang |
| grazia | ganàada | sf. | 7C. L. Panieri: gannada ( concessione da un'autorità superiore che annulla le singole difficoltà) privilegio, favore |
| grazia | ganaada | sf. | privilegio favore 7C. L. P. |
| graziare | ganàadan | v. | 7C. L. Panieri(concedere un favore straordinario) privilegiare, favorire. |
| graziare | ganaadan | v. | privilegiare, favorire 7C. L. Panieri |
| grazie | bòrkant | intz. | (risp.: péete (prego) Per il Capp.tti aveva valore di:gratificare, forse intendeva; ringraziare. Lus. vorgèll'z gott. 7C. bor bèis Gott.Moch. vergèltsgott |
| grazie! | borkàn! | intz. v. |
(risp.: péete (prego) Un modo per dire grazie nel parlato ma riscontrato solo nel vocabolario del Cap.tti dato come: gratificare, forse intendeva; ringraziare.( Vedi darkèinjan) |
| grazioso, carino | hùpisch | agg. | si usa anche come avv. per indicare uno stato di benessere |
| gregge | kùtta | sf. | gregge di pecore, kùtta von góazze= g. di capre, se misto, capre e pecore: kùtta |
| gregge di pecore | kùtta von òuben | loc. | kùtta von góazze= gregge di capre |
| grembiule | vùrto | sn. pl. vùrtar | |
| grembiule | vùrto | sn. pl. vùrtar | |
| grembo | schòaz | sf. pl. -ze | ventre,pancia;pàuch |
| grembo | schòaz | sf. pl. -e | Cappelletti, Schmeller+ Lusérna; 7 Con.ni: schòosont. (ventre, pancia, addome: pàuch) |
| greppia | parn | sm. pl. pèrne | (mangiatoia,) si usa anche per indicare il presepio. |
| greppia, mangiatoia | parn 2 | sm. pl. pérne | (si usa anche per indicare il presepio) |
| gridare | schràjan i schràje, ʃe schràjan | v. pp. gaschràjat | sbraitare, strillare, gridare un ordine, emettere un grido. Sgridare: schràjan dràu, vedi anche. kúdan àu'. Ululare; hóulan. Invocare; rùafan. |
| gridare strepitare strillare | schràjan | v. pp. gaschràjat | gridare un ordine, emettere un grido. Ted. schreien. Invocare, chiamare; rùafan |
| grido urlo strido strillo verso di animale | schrài | sn.pl.-ar | (stridio. gaskrìzzega sn.) Gaschràiga; clamore, sn. |
| grido/ urlo | schrài | sn. pl.-ar | verso di animale. (clamore: gaschràia) grido di dolore: beaschrài |
| grigiastro | angràu | agg. | |
| grigiastro | angràun | agg. | |
| grigio | gràu | agg. /sn. | ingrigito: gràut, vestirsi di grigio; rùstasi in gràu |
| grigio | gràu | agg. | ingrigito: gràut vestirsi di grigio; rùstanʃich in gràu |
| griglia | gradél(a) | sf. pl. le | graticola |
| grigliata | gradelà | sf. | |
| grigliata | gradelà | sf. | aggingere; carne o altro ( anche: greolà) |
| grillo | gril | sf. pl. grilj | |
| grillo | gril | sf. pl. grilj | |
| grillotalpa | bèra | sf. | |
| grillotalpa | bèra | sf. pl.-e | |
| grinza | rùntschal | sf. | anche: ruga, piega, sgualcitura. |
| grinza,piega | rùntschal | sf. pl.-ilj | anche: ruga, sgualcitura |
| grinzoso | rùntschult | agg. | sgualcito, rugoso |
| grinzoso, rugoso sgualcito | rùntschult | agg. | (contorto, storpio, krùmpf) |
| grirare, voltare | kèarn | v. pp. gakèart | girare, tornare. Volgere drènan |
| grondaia | deikenùasch | sm. pl. deikenùasche | |
| grondaia | deikenùasch | sm. pl. -sche | |
| groppa | kròupa | sf. | (rùke; schiena) |
| groppa | kròupa | sf. | (rùke; schiena) |
| grossezza | gróaze/ʃe | sf | |
| grosso | gróaz/s | agg. | grande, anche: vasto, numeroso. |
| grossolano ruvido ecc. | gröube/ gröbe | agg. | Grobberio; cognome in Lessinia, vorse deriva dal ted: Grubber: estrirpatore, coltivatore. Grobberi; contrada a Valdiporro. Att. gràbe fossa, la si trova scritta anche: gröube, gröbe. |
| grotta | gróta | sf. pl. gróte | Cavità nella roccia. Vedere anche lóuch; buco |
| grotta | gróta | sf. pl.-e | cavità nella roccia. Vedere anche: lóuch. |
| groviglio, garbuglio | knóupf | sm. | (intrigo, nodo) Sau. khnoupf. Ted. Knoten |
| gruccia | krèke | sf. pl. krèkan | anche. stampella |
| gruccia | krèke | sf. pl. krèkan | anche. stampella |
| grufolare | büaln | v. pp. gabüalt | (lo stesso per lo scavare della talpa" büalar".) Il grufolare lo "sconvolgere" i prati dai cinghiali; büaln àu' de bìʃan |
| grufolare | büaln | v. pp. gabüalt | Oggi con i cinghiali che grufolano "sconvolgono" i prati; büaln àu' de bìsan |
| grugnire | krükan | v. pp. gakrükat | Schmeller: krücken. Lus.; krükn, 7 Com.;krükan. Dialetto attuale: grunjàrn |
| grugnire | krükan | v.pp. gakrükat | (oggi si usa anche: grunjàrn) |
| grugno | grùnje | sm. pl.-an | pron. grugne |
| grugno | grùnje | sm. | |
| gruppo/schiera | gròpo | sm. pl.-i | Gruppo di persone |
| guadagnare | gabìnjan i gabìnje...ʃe gabìnjant | v. pp. gabìnjat | usato anche per vincere, realizzare. Vincita: gabìnja. Vedere anche: vèntzarn |
| guadagno | gabìnja | sn. pl.-ar | premio, ricompensa |
| guai! | bèabart! | intz. | Schmeller. ( Sventura) |
| guai! | bèabart! | intz. | Schmeller. (sventura) |
| guaio/danno | schèide | sm. pl. schèidan | anche: malanno. Guaio/sfortuna: unglük |
| guaire | kainàrn | v.pp. gakàinart | |
| guaire | kainàrn | v.pp. gakainàrt | |
| guaito | kaìn | sm. pl.-i | |
| guaito | kaìn | sm. | |
| guancia | bànge | sf. pl. bàngan | Guancetta di manzo: bàngela von junkóuks |
| guancia | bànge | sf. pl. bàngan | |
| guanciale | koupfpóustar | sn. pl. koupfpóustadar | del letto |
| guanciale | sbainbànge | sf. | guanciale del maiale (macelleria/cucina) |
| guanciale | koupfpóustar | sn. pl. koupfpóustadar | (poggiatesta) |
| guanciale di maiale | sbainbànge | sf. | (macelleria, cucina) |
| guanto | hantfìtsche | sf. pl. hàntfitschan | Cappelletti. Lus. hangas,7C.hàntsokh Consultando: Il tesoro lig.co delle isole germaniche, lo si trova scritto in diverssi modi. Lo Schmeller: Hantschuk |
| guanto | hàntfische | sf. pl. hàntfitschan | |
| guardaboschi | huatarbèldarn | sm. pl. | (hùatar; custode, sm.) 7 Com.: balt-hüütar, Lus.: balthüatar sm. sing. Ted. Förster. V.se. forestàl. Anticamente erano indicati come: Waldemanni, a tal proposito vedere: Angelo Borghetti- Antichi privilegi.... edizioni: Taucias Gareida, pag. 13 |
| guardaboschi | huatarbèldarn | sm. pl. | (forestale, ted. Förster)., v.se dei monti: forestàl |
| guardanido | pljùtz | sn. pl. pljùtzar | |
| guardanido | pljùtz | sn. pl. pljùtzar | |
| guardare | lóutzan | v. pp. galóutzat | (vigilare: bàkan: Custodire, badare: hùatan) |
| guardare | lóutzan | v. pp. galóutzat | (hüatan: badare/ custodire. Vigilare: bàchan. Vedere: ʃègan) |
| guardare ammagliato | kùkan | v. | guardare a bocca aperta ammagliato; inkukà |
| guardare con attenzione | lóutzan gùat | loc. | volgere lo sguardo: drènan de ógar |
| guardare di sbieco | loutzankrùmp | v. | (guardare di traverso) |
| guardare di sbieco | loutzankrùmp | v. | (guardare di traverso) |
| guardare intorno a se | lóutzan umenùme | v. pp. galóutzat ume.. | |
| guardarsi... da | lóutzanʃich | vr. | difendersi, anche: húatanʃich |
| guardiano vigilante | bàchtar | sm. pl.-n | bàchan: vigilare, vegliare. custodire; hüatan. Sbirro: schère pl. schèrgan |
| guardone | lòutzar | agg. | (curiosone, ficcanaso: smèikhar) |
| guardone | lóutzar | sm. pl. lóutzarn | (guadaboschi; huatarbèldarn, hüatar: custode) |
| guarire | bèrdan gaʃùnt | v. pp. gabèrdat gaʃùnt | sano agg. gaʃùnt, salute:gaʃùntekot |
| guarire | bèrdan gaʃùnt | v. pp. gabèrdat gaʃùnt | |
| guarire, sanare | gaʃùntan | v. pp. gaʃùntat | |
| guarire/sanare | màchan bèrdan gaʃùnt | v. pp. gamàchat.... | |
| guastare | darschétarn | v. pp. darschétat | guastare il taglio dei coltelli |
| guastare | prèchan | v. pp. gaprèchat | rompere, rendere inservibile |
| guastare | darschétarn | v. pp. darschétat | guastare il taglio dei coltelli |
| guasto | prèch | agg. | (marcito: darfàulat) |
| guerra | krìak | sn. pl.ge | guerra mondiale: beltkrìak pl.-ge, guerra fratricida: pruadarkrìak |
| guerra | krìak | sn. pl. krìage | È scoppiata la guerra: In krìak ist kènt. Guerra mondiale: beltkrìak |
| guerreggiare | krìagan | v. pp. krìagat | Krìagan; litigare passando alle vie di fatto. (combattere; slàgan ha pure altri significati) |
| gufo/allocco | àul | sm. pl. àulj | |
| gugliata | vann | sm. pl. vènne | |
| guida | vùarar | sm. | (conducente,amministratore) guidamano/corrimano: hantvùarar |
| guida, condotta | gavùara | sn. pl-ar | |
| guida, capo | vùarar | sm. sf. in | conduttore/nte, funzionario, dirigente, responsabile di un settore specifico.Alto funzionario: Hoachvùarar |
| guidabile | vùarpar | agg. | |
| guidabile | vùarpar | agg. | |
| guidalama | vuararʃàge | sm. | guida per la lama della sega. (Bekʃàge: strada della lama, italiano arricciatura, si piegano legg.te i denti della lama: uno a sx. uno a dx. per consentire un taglio più largo della lama e quindi maggior scorrimento della stessa) |
| guidalama | vuararʃàge | sm. | congegno per la lama della sega. |
| guidare | vùarn | v. pp. gavùart | anche: amministrare, condurre. L'andare in una direzione con un veicolo: vùarn tzu... camminando: gìan.. I vùare, du vùarst, er vùart, bar vùarn, iar vùart, se vùarn. Anche in questo caso la "v" pron."f" |
| guidare, condurre, convogliare amministrare | vùarn | v. pp. gavùart | Andare alla guida di un veicolo: vùarn. Gavùara: guida, condotta, gestione. Accompagnare; durchvùarn. |
| guinzaglio | snùar | sf..ar | (cordicella, funicella) |
| guizzo scatto | fichéto | sm. | sia in giù che laterale, il picchiare del falco sulla preda: fichetàr, che vine usato anche per indicare scattare velocemente a zig zag. |
| guizzo, scatto | fichéto | sm. | scatto sia laterale che in giù, es. il falco" fichéta" sulla preda. Fichetàr: spostarsi velocemente a zig zag. |
| guscio | schal | sf. pl. schàlj | guscio, d'uovo: oiarschàl. Guscio di noce; nuzzschàl, (cranio: hìrneschal , guscio del cervello) |
| guscio buccia baccello scorza | schal | sf. pl. schàlj | guscio, d'uovo: oiarschàl guscio di noce; nuzzschàl. La buccia/scorza dei frutti dei legumi ma pure la parte esterna della corteccia degli alberi che ha solo scopi protettivi; schal |
| gustare | khóstan | v. pp. gakhóstat | cibi, bevande. (degustazione: khóstan sn.) |
| gusto sapore | gasmàk | sn. pl.-ar | Schmeller. (Capp.tti; gasmak) |
| gusto/sapore profumo, aroma | gasmàk | sn. pl.-ar | (di cibo) Nel Capp.tti troviamo: gasmak. Schmeller: gasmacht. Lus.: gesmàkh=profumo/aroma 7 Com.:gasmékh=aroma (Gastànk:puzzo,cattivo odore, tanfo. Stinkan; puzzare) |
| gustoso | lèkar | agg.pl.-an | appetitoso, saporito |
| i | de | art. det. mas. pl. | vedi grammatica pag. 15 |
| idea | idéa | sf. | (aver un'idea, un pensiero; hen in de ʃinje) |
| idea | idéa | sf. | (aver un'idea, un pensiero ,in mente; hen in de ʃinje) |
| ideare | ʃìnjan | v. pp. gaʃìnjat | (progettare; kreàrn) |
| identico | galàich | agg. | (somigliante: galàich) |
| identificare | darkéinjan | v. pp. darkèinjat | (riconoscere, autenticare intuire, ammettere, ) |
| identificare | dèikan àus | v. gadèikat àus | scoprire |
| identificare | darkéinjan | v. pp. darkèinjat | (Ringraziare, riconoscere, dere atto, ammettere, ravvisare, distinguere). L'idendificare/scoprire: dèikan àbe |
| identificare | dèikan àus | v. pp. gadèikat àus | scoprire, màchasi dèikan àus= farsi scoprire |
| identificarsi | màchanʃich kèinjan | vr. | farsi conoscere, dare le generalità |
| identificato | v. pp. | darkèinjat | (vedi anche: censito) |
| identificato | darkèinjat | v. | |
| identificazione | identifikatsión | sf. | |
| identificazione | identifikatsión | sf. | (identificarsi/dare le generalità: màchanʃich kèinjan |
| identità | identiàt | sf.. | (somiglianza= galàicha sn.) Carta di identità, di riconoscimento: kèinjnkàrta |
| identità | ientitàt | sf. | carta d'identità: kèinjkàrta |
| ideologia | beltgaschèga | sn. | visione/concezione del mondo |
| ideologia | beltgaschèga | sn. | visione/concezione del mondo |
| ideologico | beltgaschègalut | agg. | |
| ideologico | beltgaschègalut | agg. | |
| idioma | tzùnge | sf. | (parlata; garèida) |
| idoneo | pazzan | agg. | (Lus) |
| idrante | idrànt | sm. | |
| idrante | idrànt | sm. | |
| idraulico | bàzzarmann | sm. | neo.mo Lo inserisco perchè al giorno d'oggi è un mestiere diffuso, e scelgo la voce uguale a quella usata nel voc. di U. Martello M.7 Com. in quanto abbiamo le stesse voci. |
| idraulico | bazzarmànn | sm. | |
| ieri | gèistar | avv. | néchtan; ieri sera. |
| ieri | gèistar | avv. | néchtan; ieri sera. |
| ieri l’altro | vorgèistarn | avv. | l'altro ieri. L'altra sera: vornèchtan ieri mattina: gèistarmórgan |
| ieri l’altro, l'altro ieri | vorgèistarn | avv. di.t. | ieri sera: vornéchtan, ieri mattina: geistarmórgan |
| ieri sera | néchtan | avv. | |
| ieri sera | néchtan | avv. | |
| igiene/pulizia | gaʃàubara | sn. | |
| ignorante | unbìzzar | agg. | persona bislacca, oziosa, ignorante;làiko |
| ignorante | unbìzzar | agg. | |
| ignoranza | unbìzzarekot | sf. | |
| ignoranza | unbìzzarekot | sf. | |
| ignorare | nicht bìzzan | v. pp. nicht gabìzzat | nicht kèinjan |
| ignorare | nicht bìzzan | v. pp. nicht gabìzzat | nicht kèinjan pp. nicht gakànt |
| ignorare/trascurare | ignoràrn | v. pp. ignoràt | ignorare volutamente |
| ignorare/trscurare | ignoràrn | v. pp. ignoràt | ignorare volutamente. Il non sapere: nicht bìzzan/kèinjan |
| ignudo | pljòaz | agg. | semplice, senza niente altro |
| ignudo/nudo | nàkont | agg. pl. nàkonten | |
| il cadere di qualche fiocco di neve | hèlbischan | pp. gahèlbischat | (nevica: iz snàibat) nevicare; snàiban |
| il dimenarsi delle galline e uccelli nella terra | sossolàrse/tsotsolarse | v. pp. sosolà | serve loro per cosparcersi di polvere o terriccio per liberarsi dei parassiti(pioci puini/ milbe). Gongolare: M. Bondardo. |
| il frequentarsi | pitànandar | loc. | andare in compagnia: gìan pitànandar andare con un altro |
| il meglio possibile | daz bègurste | loc. | |
| il quale/la quale | bóda | pron. | che/bóda pron. |
| il rosicchiare dei topi | màuʃan | v. pp. gamàuʃat | (rosicchiare; nàgan) |
| il tacere | gasbàiga | sn. | omertà |
| il tempo va verso il brutto, peggioramento | umbèttarn | v.pp. umbèttart | |
| il, lo | in (dar) | art. det. m. neutro: iz | |
| il, lo | in1 | art. det. m. | ( in/dar) |
| il, lo | iz | art. det. n. | |
| illecito | unrècht | agg. | |
| illecito | unrècht | agg. | anche: torto |
| illudere | ilùdarn | v. pp. iludèsto | |
| illudere | ilùdarn | v. pp. iludèsto | |
| illuminare | lìachtan | v. pp.galìachtat | rendere luminoso, rischiarare(fare luce) Illuminare(rendere radioso: darlìachtan) |
| illuminare (rendere luminoso) | lìachtan | v. pp. galìachtat | rischiarare |
| illuminare (rendere radioso) | darlìachtan | v. pp. darlìachtat | Brillare, risplendere, splendere: glìtzan. Rasserenare, schiarire (del tempo): darhòatarn. Spiegare, schiarire (le cose): túan vorstèan. |
| illuminare(rendere radioso) | darlìachtan | v. pp. darlìachtat | Illuminare(fare luce) lìachtan |
| illuminazione | galìachta | sn. | |
| illuminazione | galìachta | sn. | (darlìachta: trasfigurazione, il fatto di rendersi radioso: darlìachtasi) |
| illusione | iluʃión | sf. | |
| illusione | iluʃión | sf. | |
| illustre | darkànt | agg. | famoso, conosciuto. |
| imbarazzo | strén | sm. pl. strénj | perplessità,impaccio anche: matassa di filato |
| imbarazzo | strén 2 | sm. pl. strénj | perplessità,impaccio |
| imbastire | löatarn | v. pp. galöatart | |
| imbastire | löatarn | v. pp. galöatart | |
| imbastitura | löatar | sn. | (anche: scala a pioli) |
| imbastitura | löatar2 | sf. | |
| imbattersi | trèfanʃich | pp. hènʃich gatrófat | (incontrare casualmente) se con cose: stóazanʃich |
| imbattersi | trèffan | pp. gatróffat | |
| imbecille | ambetsìl | agg. pl.-i | ( nel voc. del Cappelletti il singolare che termin con "l", al pl. lo da con "j") |
| imbecille | ambetsìl | agg.- pl.-i | |
| imbiancare | bàizan | v. pp. gabàizat | (bàiz màchan) |
| imbiancare | bàizan | v. pp. gabaizat | (dare il bianco, bàiz màchan) . Imbiancare, scolorire. sbiadire: smarìr(n) pp. smarìo. |
| imbiancarsi | bàizanʃich | vr. | |
| imbiancato | gabàizatat | agg. | |
| imbiancato | gabàizatat | agg. | |
| imbianchino | bàizar | sm. | |
| imbianchino | bàizar | sm. | |
| imboccare | stìkhan ìnn | v. pp. gastìkhat ìnn | (introdurre/ficcare dentro) |
| imboscare | burpórgan | v. pp. gaburpórgat | (nascondere) |
| imboschire | darbäldarn | v. pp. darbäldart | (imboscare/nascondere. borpòrgan) |
| imbrattare | bostrùaln | v. pp. gabostrùalt | anche: sporcare, con la fuliggine; borémegan |
| imbrogliare | trètzan | v. pp. gatrètzat | |
| imbroglio inganno | trètz | sm. | lusinga, lóakh. Trama, trìgo |
| imbroglione, baro | trètzar | sm. | lusingatore: lóakar |
| imbuto | lur | sm. | Lus. laur. 7C. luura.( lóra=voragine) |
| imbuto | lur | sf. pl. lùrn | (lóra; inghiottitoio, voragine) vedi anche "splùga" |
| imitare | màchan asbìa | v. pp. gamàchat asbìa | |
| imitare | màchan asbìa | v. pp. gamàcht asbìa | |
| immaginare | móanan/mùanan | v. pp. gamóanat | (pensare,presumere, supporre). Immaginare/avere nella mente: hen ìndar ʃìnje |
| immagine,figura | figùr | sn. | (quadro, dipinto. Fotografia: fotografie, pìlde |
| immanicare | hèlban | v. pp. gahèlbat | |
| immanicare | hèlban | v. pp. gahèlbat | |
| immaturo | unràif | agg. | |
| immaturo | unràif | agg. | acerbo |
| immediata eseguibilità | móugapa màchan de pàka | Amm.ne pubblica | nei verbalicomunali, (móugapa màchan èʃan). ( in altra forma: móugapa realiʃàr de paka) |
| immediata esecuzione | móugapa màchan de pàka | nei verbali comunali | altra forma: móugapa màchan èʃan(ora/adesso) |
| immediatamente | èʃan, hèbest | avv. | nel parlato attuale si ricorre anche a: de pàka, da adesso: von hèbest |
| immediato | bahènje nach | loc.agg. | subito dopo |
| immenso | èibala bàit | agg. | gigantesco/enorme |
| immenso | èibala bàit | agg. | gigantesco, enorme |
| immergere | indùnkan | v. pp. gaindùkat | intingere, tuffare un ogg. in un liquido |
| immergere | intùnkan | v. pp. gaintùnkat | |
| immergersi | dartìafanʃich | vr. | (dartiafan= approfondire) |
| immergersi | dartìafanʃich | vr. | |
| immettere | lèigan inn | v. pp. galèit inn | anche: inserire |
| immettere, inserire | lèigan inn/drinn | v. pp. galèit inn | introdurre, introduzione: galèiga inn sn. prefazione. |
| immischiarsi | ìnmischanʃich | pp. hènʃich ìnmischat | |
| immischiarsi | ìnmischianʃich | pp. hènʃich ìnmischat | |
| immobile, fisso fermo | vèist | agg. | (vèiste! intimazione a fermarsi. Halt/stop; inter.). Prezzi fissi: Prètsi vèistan |
| immobile, rigido | sténko | agg. | Ted. starr |
| immobile, solido fermo, stabile | vèist | agg. | |
| immondezzaio | hülbe | sf.p-an | pozza, acqitrino |
| immondizia | gatùana | sn. pl.ar | (caca) Rifiuto/ rifiuti, avanzo di qu.sa che siè usato: gavantza sn. pl. gavéntzar |
| immondizia | gatùana | sn. | rifiuto |
| immondo | unʃàugar | agg. | se sporco; bostrùalt, (contaminato, impuro; finnek, contaminamento; fìnnegekot, Schmeller) |
| immondo | unʃàugar | agg. | in senso morale, se sporco; bostrùalt |
| immortalare | unstèrbut màchan | v. pp. unstèrbut gamàchat | |
| immortalare | unstèrbut màchan | v. pp. unst....gamàchat | |
| immortale | unstèrbut | agg. | morente: stèrbut, agg. |
| immortale | unstèrbut | agg. | morente: stèrbut, agg. |
| immortalità | unstèrbutkot | sf. | (mortalità: stèrbutkot sf.) |
| immortalità | unstèrbutekot | sf. | |
| impaccare | innpakàrn | v. pp. innpakàt | (scartare un pacco: auspakàrn pp. auspakàt |
| impaccare | innpakàrn | v. pp. innpakàt | |
| impacciato | inorià | agg. | |
| impacco impiastro | papéta | sf. pl.papéte | una o più sostanze, applicata su contusioni, parti doloranti in genere, si usava generalmente riscaldata, applicata direttamente o avvolta in un panno a seconda della sostanza usata e della parte da trattare. Vedi alla voce lino, "linosa". |
| impacco impiastro | papéta | sf. pl. papéte | si usavano, le "papéte", direttamente o avvolte in un panno e riscaldate per alleviare vari dolori. Vedi alla voce: lino/linosa |
| impalcatura | prùkala | sn. | |
| impallidire | plóacharn | v. pp. gaplóachart | |
| impallidire | plòacharn | v. pp. gaplòachart | |
| imparare | lìrnan | v. pp. galìrnat | apprendere. |
| impastare | khnétan | v. pp. gakhnétat | Lus.; khnetn, 7 Com.; khnibalan |
| impastare | knétan | v. pp. gaknétat | |
| impasticciare | smòukan | v. pp. gasmòukat | pasticciare, lavorare male |
| impastoiare | imbaltzàrn | v. pp. (ga)imbatzà | |
| impaurire | vórtagan | v. pp. vórtagat | spaventare; darschrèikan |
| impaurire | vórtagan | v. pp. vórtagat | (spaventare: darkljùpfan) |
| impaurirsi | vórtaganʃich | vr. | |
| impaurirsi | vórtaganʃich | vr. pp. hènʃich vórtagat | (spaventarsi: darkljùpfanʃich) |
| impazzire | darnàrran | v. pp. darnàrrat | (folleggiare: nàrran . pp ganàrrat) |
| impazzire | darnàran | v. pp. darnàrat | |
| impeciare | pèchan | v. pp. gapèchat | |
| impeciare | pèchan | v. pp. gapèchat | |
| impedire | darspèaran | v. pp. darspèarat | spèaran: sbarrare, bloccare, chiudere. Vietare: borpótan (impedire/trattenere: darhàltan). Ostruire, occludere, intasare, turare: schòpan |
| impedire | darspèaran | v. pp. darspèarat | spèaran; bloccare, sbarrare, chiudere. Vietare: borpótan |
| impedito da.. | gapìntan | agg. | (trattenuto a/da: darhàltat) |
| impedito, legato a/da | gapìntan | agg. | (trattenuto a/da.. darhàltat, darspèarat) |
| impegnarsi | gèbanʃich tzé túan | loc. | darsi da fare |
| impegno,faccenda occupazione | gaschéfede | sn. pl.-dar | (Su: Johann A. Schmeller e la scoperta del "piccolo popolo" dei Cimbri) a cura di Francesco Manzoni pag. 107. Edito da: ISTITUTO DI CULTURA CIMBRA- Robaan/Roana (VI) |
| impegno/vincolo | pant | sn. | |
| imperatore | Kóaʃar | sm. sf. -in | Kaiser |
| imperfezione | vèlar | sm. väler | difetto, errore |
| impermeabile | regetabàro | sm. | Tabaro,"mantello" da acqua. Il tabaro è un mantello pesante molto usato nel recente passato. a Lusérn; rengmantl |
| impermeabile | bazzartabàro | sm. | (era il "tabaro", il mantello usato in condizioni atmosferiche fredde o piovose, oppure vi era la "mantelina" più corta e con meno giro del tabaro che, se disteso faceva una ruota completa.) |
| impermeabilizzare | dèikan áu' | v. pp. gadèikat áu' | (coprire con qualcosa) |
| impeto, irruenza | stàrka | sf. | forza |
| impetuoso,violento | stàrk | agg. | |
| impiccare | darhèngan | pp. darhèngat | (appendere, sospendere ad un gancio: hèngan àuf) |
| impiccare | darhèngan | v. pp. darhèngat | sospendere ad un gancio/agganciare: hèngan àuf |
| impicciare | stóarn | v. pp. gastóart | anche: disturbare |
| impiccione | stóarar | sm. | disturbatore |
| impiccione | stóarar | sm. | |
| impiegare | nützan | v. pp. ganützat | utilizzare, usare, |
| impiegati | personàl | sn. solo pl. | dipendenti |
| impiegato | skràibar | sm. inj sf. | Impiegato comunale: Komaunskràibar/ àrbatar |
| impiegato | skràibar | sm. inj sf. | scrittore. Impiegato comunale: Komaunskràibar/àrbatar |
| impietosire | darpàrman | v. pp. darpàrmat | anche: convincere, persuadere |
| impietosirsi | darpàrmanʃich | vr. | anche: persuadersi |
| impietosirsi | darpàrmanʃich | vr. | anche: persuadersi |
| impietrire | darstóanarn | v. pp. drastóanart | |
| impietrire | darstóanarn | v. pp. darstóanart | pietrificare |
| impigliare | borstrìkan | v.pp. borstrìkat | (strìkan: lavorare a maglia) |
| impigliare | borstrìkan | v. pp. borstrìkat | (strikan: lavorare a maglia) |
| impigrire | dartrégarn | v. pp. dartrégart | |
| impinguare | màchan vöatzarn | v.pp. gamàchat vöatzarn | |
| implorare | péetan | v. pp. gapéetat | anche: pregare, chiedere pregando, supplicare, invocare, scongiurare |
| implume | ohne vèdarn | agg. | senza penne |
| implume | ohne vèdarn | loc. agg. | senza penne |
| impolverare | borstópan | v. pp. borstópat | (Impollinare: borstópan*) |
| impolverare | borstópan | v. pp. borstópat | (spolverare; tzìagan àbe in stóp) Spolveratura; borstópa (Impollinare: borstópan) |
| impolverato | borstóput | agg. | (polveroso; stóput) Spolveratura: borstópa sn. |
| impolverato | borstóput | agg. | (polveroso: stóput) |
| impomatare | ʃàlban | v. pp. gaʃàlbat | |
| impomatata | gaʃàlba | sn. | |
| impomatato | gaʃàlbatan | agg. | |
| importante | bìchte | agg. | (Luserna) . Se persona conosciuta per i suoi meriti ecc; darkànt:conosciuto. 7C. L.P gròaz/grande/grosso hèftikh/intenso/valente/robusto/tarchiato hòach/alto |
| importante | bìchte | agg. | (Lusern) se persona; darkànt. Sostanziale: vil bìchte, oppure mèer bìchte, seguito da: mun (vedi gramm. pag. 33) |
| importanza | bìchtekot | sf. | 7C. L. P. : (rilevanza/pesantezza, peso sbèere, sbèerekot/pesantezza |
| importanza | bàdo | sm. | dare importaza/peso/attenzione: gèban bàdo, non gli do molta imp.za/peso: i gìbez nìat vil bàdo |
| importanza | bìchtekot | sf. | |
| importare | prìngan inn | v. pp. gapràcht inn | (portare dentro) |
| importare | prìngan inn | v. pp. gapràcht inn | (portare dentro) |
| importunare | stóaran | v. pp. gastóarat | |
| impossibile | unmóugalut | agg. | |
| impossibile | unmóugalut | agg. | |
| imposta | stèora | sf. pl.-e | Vedi anche: tàtsha/tàssa |
| imposta tassa tributo | tàssa | sf. pl. tàsse | |
| imposta(persiana) | skùro | sm. pl.-i | |
| imposte | tassan | sf. pl. sing, tassa | (stèora pl.stèore) |
| impoverire | daràrman | v. pp. daràrmat | er hatʃich daràrmat: egli si è impoverito |
| impoverire | daràrman | v. pp. daràrmat | er hatʃich daràrmat: egli si è impoverito |
| impraticabile | ungìanpar | agg. | strade ecc. |
| impraticabile | ungìanpar | agg. | |
| imprecare | darfljùachan | v. pp.darfljùachatat | anche: maledire |
| imprecazione | fljùach | sm. | anche: maledizione |
| impressionare | trùaban | v. pp. gatrùabat | anche: turbare, Impressionato/turbato agg. gatrùabatan |
| imprestare | darlàigan | v. pp. darlàigat | dare a prestito; gàin in làigame |
| imprestare | darlàigan | v. pp. darlàigat | dare a prestito; gain in làigame (prestare: làigan) |
| imprigionare | spèaran áu | v. gaspèarat áu | rinchiudere, incarcerare ( lèigan ime preʃàune ) |
| imprimere | hàmarn | v. pp. gahàmarat | (martellare) |
| impronta della mano | drùkh | sm. pl.-e | |
| impronta di piede | vùazzspur | sm. pl. .n | Di ruota: ruàra. Scia, lasciata sul terreno dal passagio di animali ma anche da umani: bek. |
| improvvisamente | àljaz in àname stróache | loc. avv. | (all'improvviso, di colpo, tutto ad un tratto) |
| improvvisamente | àljaz in àname stròache | loc. avv. | |
| improvvisare | improviʃàrn | v. pp. improviʃàt | |
| improvvisare | improviʃàrn | v. pp. improviʃàt | |
| improvvisatore | improviʃatór | agg. | |
| improvvisatore | improviʃadór | agg. | (improvvisamente; àljaz in àname stróache; improvviso: ungapàitat agg.) |
| improvviso | ungapàitatan | agg. | inatteso, inaspettato |
| impudicizia | fìnnekot | sf. | Tüan kùane fìnnekot: non fare (atti) impuri. "Vangelo" |
| impugnare | dargràifan | v. pp. dargràifat | |
| impugnatura | hèlbe | sn. pl. an | anche: manico |
| impurità | fìnnekot | sf. | (Schmeller, lussuria) |
| impuro, immondo | fìnnek | agg. | contaminato. lercio, avariato |
| impuro, contaminato | fìnnek | agg. | (torbido; trùabe) Unsàugar: sporco |
| imputridire | darvàulan | v. pp. darvaulat | anche: marcire |
| imputridire | darvàulj | v. pp. darvauljt | anche: marcire, infradiciare |
| in dentro | inn | avv. | dentro (in) un catino: inn aname kar) |
| in alto | inàu' | avv. | |
| in breve | in kùrtzame | avv. | (subito) |
| in breve | in kùrtzame | loc avv. | (subito), insomma. in kurtz loc. avv |
| in casa | dahùame | avv. | Avverbi, cons. gramm. Rapp. pag. 35 |
| in corso/movimento | nach tzé móuvarnʃich | loc. | |
| in disparte/privato | in a ʃàite | loc. | |
| in fondo | tzùntarst | avv. | |
| in materia di... | umenùme | avv. | |
| in merito | àuf dìʃar ʃàcha | loc. | provvedere in merito: màchan iz àljaz àuf dìʃar ʃàcha; neologismo usato per tradurre un verbale comunale |
| in merito | àuf dìʃar ʃàcha | loc. | |
| in mezzo a | ìn mitan | avv. | |
| in mezzo a, | inmìtan | prep. | tra, fra, intra. prep., nel frattaempo: inmìtan tzàit |
| in nessun caso | nimmarmèar | avv. | (mai, giammai) |
| in nessun luogo | nìndart | avv. | Ted. nirgends |
| in nessun luogo | nìndart | avv. | da nessuna parte. |
| in ordine a | par via de | loc. | in merito a, rispetto a, per ciò che riguarda. Riguardante/concernente |
| in ordine... a,al,alla | parvia de | loc. | |
| in piedi! | in vùazze | loc. avv. | |
| in piedi! | in vùazze! | loc. avv. | |
| in qua | tzùa | avv. | |
| in qua | tzùa | avv. | |
| in qualche luogo | éipar | avv. | (vedi gramm.) |
| in qualche luogo da qualche parte | èipar-bo | avv.. | |
| in qualità di | ʃàinten | loc. prep. | Diz. 7C. sainten |
| in qualità di.. | ʃàinten | loc. prep. | |
| in quanto/a causa | in bègan | prep. | |
| in quarto lugo | dìe vìare | avv. | |
| in quel tempo | alóra | avv. | (fino ad allora: fin alóra) |
| in quel tempo | alóra | avv. | |
| in secondo luogo | dìe pòade | avv. | |
| in seguito | spétar | avv. | |
| in terzo luogo | dìe dràie | avv. | |
| in un | in àname/ìname | avv. | in una; in ànar |
| in un | in àname | avv. | (ìname) |
| in vero, infatti | in bàarut | avv. | |
| in virtù di... | kraft | loc. | |
| inacidire | darʃàurn | v. pp. darʃàurt | |
| inacidire | darʃàurn | v. pp. darʃàurt | |
| inagibile | unnützalut | agg. | inutilizzabile |
| inalterabile | undarvàultut | agg. | (nelle etichette dove vi è la scadenza, dopo l'aggettivo aggiungere: fino al...vùntze ime...) |
| inalterabile | undarvàulut | agg. | |
| inanellare | rìngan | v. pp. garìngat | |
| inanellare | rìngan | v. pp. garìngat | applicare un anello agli animali. Darrìngararn: alleggerire |
| inanzitutto | èarstan | avv. | ame èarstan: all'inizio |
| inanzitutto | èarstan | loc. | (principale agg. èarstan) |
| inaridire | dürran àus | v. pp. gadürrat àus | prosciugare: trùkanan àus |
| inaspettato | ungapàitatan | agg. | inatteso |
| inaspettato | ungapàitat | agg. | inatteso. Anche come avv.:inaspettatamente. |
| inaspettato | ungapàitat | agg. | inatteso, improvviso. Anche avv. inaspettatamente |
| incallire | darhértan | v. pp. darhértat | |
| incallire | darhértan | v. pp. darhèrtat | (hértan: indurire) |
| incallito | darhértatan | agg. | (indurito: gahértatan) |
| incamminarsi | lèiganʃich ìme bège | loc. | (mettersi in strada, partire) |
| incamminarsi | lèiganʃich ime bége | loc. | |
| incanalare | bàlan | v. pp. gabàlat | |
| incanalare | bàlan | v. pp. gabàlat | |
| incandescente | glüane | agg. | arroventato |
| incantare | tzóubaran | v. pp. gattzóubarat | |
| incantatore | tzóubarar | sm. sf. in | |
| incantatore | tzóubarar | sm. sf. in | |
| incantesimo, fascino | tzóubar | sm. | |
| incantesimo,incanto | tzóubar | sm. pl.e | vedi anche magia: magìa |
| incapace | ungùat | agg. | |
| incapace | ungùat | agg. | |
| incappare | vàllan drinn | v. | (incontrare casualmente: trèfan) |
| incappare | vàllan drinn | v. | (incontrare casualmente: trèfan) |
| incarcerare | innspèaran | v. pp. inngaspèarat | (lèigan ime presàune) Rinchiudere: innspèaran |
| incaricare | lèigan ùntar | v. pp. galèit ùntar | da un'espressione in uso: dare un incarico= mettere sotto... |
| incaricare | lèigan ùntar | v. | delegare |
| incaricarsi | lèmanʃich in àrbat | vr. | (lett.te: prendersi il lavoro/l'incarico) |
| incaricarsi | lèmanʃich in àrbat | vr. | (prendersi l'incarico/lavoro) |
| incarico | àrbat | sm. | impiego, lavoro. Mestiere: kàrbot |
| incarnare | darkórparn | v. pp. darkórpat | assumere le sembianze,prendere corpo, personificare |
| incarnare | darkórpan | v. pp. darkórpat | personificare |
| incarnarsi | bèrdan fljàisch | v. pp. gabèrdat f. | Cipolla,anche: kìmmen fljàisch |
| incarnarsi | bèrdan fljàisch | v. pp. gabèrdat | Cipolla |
| incarnire | darfljàischan | v. pp. darfljàischat | |
| incarnire | darfljàischan | v. pp. darfljàischat | |
| incartare | bìndan inn | v. pp. gabìndat inn | |
| incartare | bìndan inn | v.pp. gabìndat inn | |
| incassare riscuotere | lóaʃan | v. pp. galóaʃat | (ricevere in pagamento) , galóaʃa: riscossione Redimere, risolvere, liberare da...assolvere; darlóaʃan. Darlóaʃan tzùrik; recuperare/ ricuperare |
| incassare, riscuotere | lóaʃan | v. pp. galóaʃat | (ricevere in pagamento) Darlóaʃan: redimere, liberare; rel. |
| incasso | galóaʃa | sn. pl. galóaʃar | |
| incastrare | klèiman | v. pp.gaklèimat | connettere (in falegnameria) stringere |
| incastrarsi | klèimalnʃich | vr. | |
| incastrarsi | klèimanʃich | v.r. | |
| incastro | klèimal | sm. | (in falegnameria)vedi anche : fùga |
| incastro | klèimal | sm. | (in falegnameria) |
| incatenare | kèitaln | v. pp. gakèitalt | |
| incatenare | khèitaln | v. pp. gakhèitalt | |
| incavare | hòln | v. pp. gahòlt | |
| incendiare | dartzüntan | v.pp. dartzüntat | (gèban vaur: dare fuoco). Appiccare: lèigan vàur Darprènjen; abbruciacchiare |
| incendiare | dartzüntan | v. pp. dartzüntat | (gèban vàur: dare fuoco) |
| incendiarsi | dartzüntanʃich | pp. hènʃich dartzüntat | |
| incendiarsi | dartzüntanʃich | vr. pp.hènʃich dartzüntat | (gìan tzé vàur: andare a fuoco) |
| incendio | prànt | sm. | Anche: tizzone. |
| incenerire | darèscharn | v. pp. darèchtart | (annientare; darnichtan) |
| incenerire | darèscharn | v. pp. darèschart | |
| incenso | baigeróch | sm. | fumo benedetto. (bairooch Schmeller) |
| incenso | baigeróch | sm. | |
| incerto | unʃìchar | agg. | |
| incerto | unʃìchar | agg. | |
| incespicare | skaputsàrn | v. pp. skaputsàt | inciampare (esiste anche: strabukàrn) |
| incespicare | skaputsàrn | v. pp. skaputsàt | inciampare |
| inchinarsi | pükanʃich | pp. hènʃich gapükat | piegarsi: pükanʃich |
| inchino | pük | sf. | Fare un'inchino: piegare la testa: pükan in kòupf. |
| inchino gobba giuntura degli arti | pük | sf. | Gobba: delle persone: góuge(Capp.tti) Rigonfiamento: pàuch |
| inchiodare | darnàgaln | v. pp. darnàgalt | fermare con chiodi, schiodare: darnàgaln àus Piantare un chiodo/conficcare: slàgan inn an nàgal. (Rinchiodare: darnàgaln) |
| inchiodare | darnàgàln | v. pp. darnàgalt | Fermare con chiodi. (dar: è un rafforzativo; (nàgaln: chiodare=munire di chiodi) Piantare/conficcare un chido: slàgan inn an nàgal |
| inchiostro | tìnte | sf. | |
| inchiostro | tìnte | sf. | |
| inciampare | skaputsàrn | v. pp.skaputsà(t) | ( anche; strabuchàrn pp. strabuchàt) |
| incidente, scontro | stóaz pìtanandar | sm. | scontro automomilistico tra due auto |
| incinghiare | gùrtaln | v. pp. gagùrtalt | (legare con le cinghie) |
| incinghiarsi | gùrtalnʃich | vr. | (mettersi la cintura di sicurezza sui veicoli) |
| incinghiarsi | gürtalnʃich | vr. | mettersi la "cintura di sicurezza" sui veicoli, Cintura di s.zza: gürtal von ʃìcharekot |
| incinta | ʃàin ime gapàita | loc. | (essere in attesa) apettare un figlio; pàitan an ʃón V.se: dei monti: in stati. 7 Com.: tràgante. Lus.: nåtrang. Animale: prénja |
| incinta | ʃàin ime gapàita | loc. | (essere in attesa) apettare un figlio; pàitan an ʃón. V.se dei monti: in stàti. 7 Com. :tràgante. Lus.:nåtrang. Animale: prenja |
| incitare | ùtzan | v. pp. gaùtzat | stimolare. Schmeller: ützen |
| inclinare | nòagan | v. pp. ganòagat | anche: sporgere, pendere |
| inclinare (far pendere) | nóagan | v. pp. ganóagat | (sporgere) Pendente(che pende) inclinato; ganòagat. propenso, incline; nòagut agg. Propendere; ʃàin nòagut v. |
| inclinarsi | nòaganʃich | vr. | anche: sporgersi |
| inclinarsi | nóaganʃich | v. | acconsentire, degnarsi(Inchinarsi: pükanʃich). Cedere: bàichan |
| inclinato | ganòagatan | agg. | pendente(che pende da una parte) |
| inclinato pendente | ganòagatan | agg. | (che pende da una parte: ganòagatan) . Incline, propenso; nóagutan. |
| incline, propenso | ganòagatan | agg. | (propendere; sàin nòagut) |
| includere | vàngan drinn | v. pp. gavàngat drinn | prendere dentro, vedi anche contenere: hàltan |
| includere | vàngan drinn | v. pp. gavàngat drinn | |
| incluso | oo(anche) | incluso il tetto: in dach-oo | |
| incluso/compreso | inn | agg. | ( galèit inn= messo dentro) |
| incollare | héngan pitar kòla | v. pp. gahéngat pitar kòla | Lus. apechan/pechan, pèch: resina. La colla la danno: kòla. Moch. zòmmhengen(hengen) attaccare. 7C. Umberto Martello hàngan met kòal. (noi; appiccicare héngan àu') |
| incolpare | gèban de schùlt/ darschùllegan | v. pp. get de sch. | (dare la colpa) |
| incolpare | darschùllegarn | v. pp. darschùllegat | |
| incolto (non arato) | ungapàugat | agg. | Schmeller. Arare; pàugan |
| incolto, deserto | öde | agg. | non coltivato. Disabitato; ungalèbat |
| incolto, non coltivato | ungapàugat | agg, | Schmeller. (non arato) |
| incolto,deserto | öde | agg. | (Schmeller) Lusérn: öade. Vedi anche: ungapàugat, ungalèbat |
| incolumità | gahèlfa | sn. | salvezza |
| incombere | ʃàin übar | loc.v. | |
| incominciare | lèigan hant | v. pp. galéit hant | Dare inizio, introdurre un argomento. (vedi anche: hèifan hánt tzé: alzare mano a/per....), sovente usato solo: hèifan. Manomettere: lèigan de hénte. |
| incontrare, imbattersi | trèffan | v. pp. gatrèffat | avere un incontro casuale con persone, se cose: stóazzan (incappare: vàllan drinn: cadere dentro) |
| incontrarsi | trèffanʃich | pp.-hènʃich gatróffat | trovarsi: ad esempio per strada, incontrarsi per un convegno: trèfanʃich. Scontrarsi, imbattersi con cose; stóazanʃich |
| incontrarsi | trèffanʃich | vrpp.hènʃich gatróffat | |
| incontro | ìnkeiga | avv. | vienimi incontro! kimmàr ìnkeiga. In qua: tzùa, verso: tzu. |
| incontro /riunione | trèf | sm pl. e | (convegno, riunione) quando abbiamo un altra riunione? bènje hènbar anàndar tref? |
| incontro, verso | inkèigan | avv. | (in qua: tzùa) |
| incornare | pìtan hórnar stóazzan | v. pp. gastóazzat | tirare di corna. 7C. stòozan, Lus. stoazan (hórnan, cornificare) |
| incornare | pìtan hórndar stóazzan | loc.ver. pp. gastóazzat | |
| incornata | stóazz | sm. pl.-e | |
| incoticare | baʃenàr(n) | v. imbaʃenà(t) | inerbare, T. Benetti/Rapelli in C.T. 3/4 pag. 21. vedi anche; bogràʃen |
| incoticare | baʃenàr(n) | v. pp imbaʃenà(t) | A Benetti/ Rapelli in C.T. 3/4 pag. 21 |
| incoticare | bèʃan | v. pp. gabèʃat | inerbare, vedi anche: baʃenàrn |
| increspare | rùntschaln | v. pp. garùntschalt | incr. la bocca: (runtschaln) iz maul |
| increspare spiegazzare sgualcire raggrinzire | rùntschaln | v. pp. garùntschat | incr. la bocca: (runtschan) iz màul |
| incrinato | gapréchat | agg. e pp. | fessurato |
| incrinatura | gaprècha | sn.pl.-r | fessurazione, screpolatura |
| incrociare | kràutzan | v. pp. gakràutzat | incr. le braccia: de àrman kràutzan (scioperare) |
| incrociare | kràutzan | v. pp. gakràutzat | incr. le braccia: de àrman kràutzan(scioperare) |
| incrocio, crocevia | krautzbèk | sf. pl.-ge | Toalebèk: toponimo(dove la strada si divide" bivio") |
| incrostarsi | màchanʃich de grüste | loc. | farsi la crosta |
| incrostarsi | màchanʃich de grüste | loc. | |
| incrostazione della pelle | rüfa | sf. solo sing. | per scasità di igiene. (Incrostazione/ crosta su di una ferita: bróʃa ) Incrostazione (delle botti) , tartaro: griópo |
| incudine | ànepoz | sm. pl. ànepoze | |
| incudine | ànepoz | sm. pl. ànepoze | |
| incuneare | khàiln | v. pp. gakhàilt | spaccare con i cunei |
| incuneare | darkhàilan | v. | fermare con cunei |
| incuneare | darkàilan | v. pp. darkàilat | fermare con cunei |
| incuneare | khàiln | v. pp. gakhàilt | spaccare usando il cuneo |
| incuriosire | lóakhan | v. pp galóakhat | attirare |
| incurvare | krùmpan | v. pp. gakrùmpat | |
| incurvarsi | krùmpanʃich | vr.pp. hènʃich gakrùmpat | |
| incutere | darbèikan | v. pp. darbèikat | suscitare. Infondere: innlèarn |
| indaffarato | intrigà | agg. | |
| indaffarato | itrigà | agg. | |
| indagare | vórschan | v. pp. vórschat | (vórschan umenùme: chiedere in giro) |
| indagare | vórschan2 | v. pp. gavórschat | (vórschan ume 'n ume: chiedere/ domandare in giro) ricercare |
| indagare/ricercare | darʃüachan | v. pp. darʃüachat | |
| indagine/ricerca | darʃüacha | sn. pl.-ar | |
| indebitarsi | vorschùlanʃich | vr. pp. hènʃich vorschùlat | |
| indebitarsi | vorschùlanʃich | v.r. pp.hènʃich vorschùlat | |
| indebitato | vorschùlatan | agg. | |
| indebitato | vorschùlatan | agg. e pp. | |
| indebolire | darlàichtan | v. | con rif. al corpo, lo svenire, il venir meno |
| indebolire | sbàchan | v. pp. gasbàchat | far indebolire: darsbàchan, far diventare fievole. |
| indebolire affievolire | sbàchan | v. pp. gasbàchat | far diventare debole: darsbàchan |
| indegno | unbèartak | agg. | |
| indegno | unbèartak | agg. | degno; bèartak, bèart, che vale, caro |
| indemoniato | darbìschat ‘ume tàuvale | loc. Agg. | (ossesso: osésso;) |
| indemoniato | darbìschat vòme t.le | loc. Agg. | |
| indenizzo | gèltunge | sf. | |
| indennizzare | gèltan de schèidan | loc. v. | pagare i danni |
| indennizzare | gèltan de schèidan | loc. v. | pagare i danni |
| indiavolato | vortàuvalt | agg. | (su tutte le furie) vortàuvaln mandare su tutte le furie. |
| indiavolato | vortàuvalt | agg. | su tutte le furie |
| indicare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | anche: mostrare |
| indicatore stradale | begtzóagar | sm. | (segnale stradale) n.mo |
| indicatore stradale | begtzòagar | sm. | (segnale stradale) neo.mo |
| indicazione | gatzóaga | sn. p. -ar | (testimonianza: gatzàuga) |
| indicazione presentazione mostra, spettacolo manifestazione | gatzóaga | sn. pl.-ar | editoria, mostra di scultura ecc. |
| indicibile | unkùdpar | agg. | (nefando/turpe: schàntut agg.) |
| indicibile | unkùdpar | agg. | |
| indietreggiare | tzùrik trìtan | v. pp. tz. gatrìtat | anche: cedere |
| indietrggiare | tzùrik trìtan | v. pp. tz. gatrìttat | |
| indietro | tzùrik | avv. | (ted. zurück) Tornare indietro: kèarn tzùrik. dietro, di dietro; hìntan ;nella parte posteriore avv. Rimanere indietro, peggiorare in qualche cosa, es. la salute ecc.; bohìntan v. pp. bohìntat |
| indietro | hìntan | avv. | vedi anche: hìntar |
| indietro | tzùrik | avv. | |
| indirizzare | rìchtan | v. pp. garìchtat | anche: puntare, volgere |
| indirizzato/volto | garìchtatan | agg. | |
| indirizzo | anderitso | sm. pl.-i | Mi può dare l'indirizzo esatto? Móugat-ar gèbanmar iz anderìtso jùsto? |
| indisposto | ohne lust | loc. agg. | (senza voglia, desiderio). Se per malattia=krank |
| indisposto | ohne lust | loc. agg. | senza voglia. Se per malattia= krank |
| individuare | ʃègan | v. pp. gaʃècht | |
| individuo, persona | mèntsch | sn. | |
| indole | karàtere | sm. | |
| indolente | trège | agg. | pigro; vàul |
| indolente | trége | agg. | |
| indolenza | trègekot | sf. | pigrizia; vàulekot* |
| indolenza | trégekot | sf. | |
| indossare | lèigan inúme | v. pp. galèit inúme | mi metto addosso: i leigmàr inúme |
| indossare | lèigan inúme | v. pp. galèit inúme | |
| indosso | inùme | avv. | |
| indosso | inùme | avv. | |
| indovinare | darràtan | v. pp. darràtat | |
| indovinare | darràtan | v. pp. darràtat | |
| indovino | stròliko | sm. | |
| indovino, girovago vagabondo | stròliko | sm. | persona vista con sospetto in quanto proveniente da altri paesi |
| indulgenza | dartràga | sn. | anche: pazienza, tolleranza |
| indulgenza | dartràga | sn. | anche: pazienza, tolleranza |
| indumento | gabànt | sn. pl.-dar | veste. Abbigliamento, equipaggiamento: garùst |
| indurire | hértan | v. pp. gahértat | l'azione difar diventare duro, temprare alle intemperie ecc.) Dare la tempra a coltelli, punte da marmo ecc; temprare; tzàhlan |
| indurire | hértan | v. pp. gahértat | |
| indurito | gahértut | agg. | Temprato agli eventi. |
| indurito | gahértat | agg. | |
| inebriarsi | botrùnkanʃich | v. | |
| inedia | vàste | sn. | |
| inefficace | ta baléirt nìat | loc. agg. | non valido |
| inerbare | bogràʃen | v. pp. bogràsat | vedi anche: baʃenàr |
| inerbare | bogràʃen | v. pp. bogràʃat | vedi anche: baʃenàrn/ bèʃan, di uguàl significato |
| inevitabile | die bóda hat tzé gaschègan | loc | (quello che ha da accadere/succedere) |
| infamare | darschèntan | v. pp. darschèntat | (disonorare) |
| infamia | schant | sf. | |
| infangare | darköatan | v. pp. darköatat | |
| infangare | darköatan | v. pp. darköatat | |
| infantile | kìntarut | agg. | |
| infantile | kìntarut | agg. | |
| infanzia | kìntekot | sf. | |
| infanzia | kìntekot | sf. | |
| infarinare | bomèlan | v. pp. bomèlt | (darmélan: far farina) |
| infarinare | bomèlan | v. pp. bomèlat | |
| infarinarsi | bomèlanʃich | vr. pp. hènʃich bomèlt | |
| infarinarsi | bomèlanʃich | vr. pp. hènʃich bomèlat | |
| infarinato | bomélatan | agg. | |
| infarinato | bomèlatan | agg. | |
| infarto | slag | sn. | (colpo, così era indicato e lo è ancora l'infarto) |
| infastidire | héntigan | v. pp. gahéntigat | importunare. 7C. diz. Vescovi/L. Panieri. Vedi molestare: gèban pàinan, dare fastidio: gèban làidan |
| infastidire | héntigan | v. pp. gahéntgat | importunare. 7C.Vesc. L. Panieri |
| infastidire (seccare) | dardùrran | v. pp. dardùrrat | persistere, rinsecchire |
| infatti | defàti | cong. | introduce una subordinata |
| infatti | defàti | cong. | |
| infatti, davvero | in bàarut | avv. | |
| infedele | unkhljòbar | agg. | (religione) |
| infedele | unkhljóbar | agg. | (relig.) |
| infelice | unlùste | agg. | malinconico, malcontento(addolorato, trise, afflitto: tràure) |
| inferiata | ferià | sf. pl.ferié | Diz.7C. gattarveestar (cancellofinestra/gatarvèstar pl-dar) |
| inferiata | ferià | sf. pl.ferié | |
| inferiore | mìndurste | agg. | (più piccolo, minimo) |
| infermiere | infermiér | sm. pl.-i, sf.-a pl.-e | |
| infermiere | infermiér | sm. pl.-i, sf.-a pl.e | |
| infermità | krànkekot | sf. | (sofferenza, galàida) anche: ʃìachekot |
| infermo | ʃìache | s.m/f | malato, krànk/ʃìach, agg. |
| infermo | ʃìache | sm/f | |
| inferno | hèle | sf. | |
| inferno | hèlle | sf. | |
| infettare | infetàrn | v. pp.infetà | (una ferita) . |
| infettare | impestàrn | v. pp impestà(t) | contaminare, trasmettere una malattiav.se dei monti, in cimbro: vorpestàn. |
| infettare (una ferita) | infetàrn | v.pp. infetà | contaminare, infettare, trasmettere una malattia: impestàrn v.se dei monti, in cimbro: vorpéstan |
| infetto | infetà | agg. e pp. | ferita infetà, se colpito da malattia trasmessa; impestà(t) v.se dei monti, in cimbro con neologismo: vorpéstat pp. di vorpéstan. |
| infetto | infetà | agg. | |
| infezione | infetsión | sf.pl.-e | generalmente riferito ad una infezione da ferita, ma anche polmonare |
| infezione | infetshión | sf.pl.-e | (Malattia) |
| infiammare | darlòkan | v. pp. darlòkat | lòk: fiamma fiammeggiare; lòkan |
| infiammare | darlòkan | v. pp. darlòkat | lòk: fiamma fiammeggiare; lòkan |
| infiammato | róatut | agg. | arrossato. Rossiccio: anróat |
| infiammazione | gapljena | sf. | (viene da gonfiore) |
| infilare introdurre | stìchan | v. pp. gastìchat | (conficcare, pungere, piantare) |
| infilare l'ago | vènan | v. pp. gavènat | ted.einfäden |
| infilare l'ago | vènan | v. pp. gavènat | (infilare, conficcare: stèikhan) |
| infilarsi mescolarsi | mìschanʃich | vr. pp. hènʃich gamìschat | in una fila, folla |
| infilzare | spìezan àu' | v. pp. gaspìezat àu' | anche con significato di; mettere allo spiedo(spiez; spiedo) |
| infilzare | stìchan inn | v. pp. gastìchat inn | |
| infilzare | spìezan àu' | v. pp. gaspìezat àu' | trafiggere |
| infine | amelèistan | avv. | |
| infinitamente | vil | avv. | |
| infinito | ungarìft | agg. | |
| infinito | ungarìft | agg. | |
| infiorare | darròaʃan | v. pp. darròaʃat | (plüan: fiorire) |
| infondere | innlèarn | v. pp. galèart inn | (versare dentro) |
| infondere | innlèarn | v. pp. galèart inn | |
| informare | informàrn | v. pp. informàt | (verificare, approfondire, andare a fondo di una notizia ecc.: dartìafan, comunicare; túan bìzzan.) Mettere a corrente/dare notizia: gèban nàugaz |
| informare | informàrn | v. pp. informàt | |
| informazione | informatsión | sf. pl.-e | (indicazione/i) |
| informazione | informatsión | sf. pl.-e | (indicazione/i) |
| infornare | ime óuvane schìeban | v. ime óuvane gaschìebat | (spingere nel forno) |
| infradiciare | davàuln | pp. darvàulat | marcire |
| infradiciare | imbombegàrn | v. | |
| infrangere | darprèchan | v. pp.darprèchat | fratturare, scassinare ecc. |
| infreddolito | gaàiʃatan | agg. | (ghiacciato) |
| infreddolito | gaàiʃatan | agg. | (gelato; vróustatan)agg. |
| ingannare | lóakhan | v. pp.galóakhat | (abbindolare) Lókan: fiammeggiare. Bèitzan: imbrogliare(da affilare) |
| ingannare, barare | trètzan | v. pp. gatrètzat | anche: raggirare. (lusingare, lóachan) .Tramare: trìgarn |
| ingannatore | lóakhar | sm. | |
| inganno | lóakh | sm. | lusinga, frode |
| ingarbugliare | darrùdaln | v. pp. darrudalt | vedi anche: avviluppare, aggrovigliare |
| ingarbugliare i capelli | stróupilj | pp. gastróupalt | (arruffare il pelo, rizzare il crine.) Darstróupilj: scomporre, scapigliare |
| ingegnarsi | stràmfalnʃich | vr. | anche: arrangiarsi |
| ingegnarsi | inzejàrse | vr. inzejà(t) | (inʃejàrse) |
| ingegnarsi | stràmfalnʃich | vr. | anche: arrangiarsi, arrabattarsi |
| ingegnere | anjenjér | sm. pl.i | "J" come la "g" in italiano |
| ingegnere | anjenjér | sm. pl.i | |
| ingegno | gàist | sm. pl. gàistar | avere ingegno: hen gàist, avere spirito. |
| ingegno | gàist | sm. pl. gàistar | avere ingegno: hen gaist nel senso di avere spirito. |
| ingentilire | darvómischan | v. pp. darvómischat | anche;addomesticare |
| inghiottire | slìntan | v. pp. gaslìntat | Vale anche per ingoiare, ingerire |
| inghiottire ingoiare degluttare, ingerire | slìntan | v. pp. gaslìntat | |
| inghiottitoio | slunt | sm. pl. slùnte | (gola, faringe), cavità/pozzo carsica/o: Karsischegrab |
| ingiallire | màchan gel | v. | (fare giallo), Diventare giallo; bèrdan gel/kìmmen gel |
| ingiallire | màchan gel | v. | (fare giallo), diventare giallo; bèrdan gel/kìmmen gel |
| inginocchiare | knìagan | v. pp. gaknìagat | |
| inginocchiare | knìagan | v. pp. gaknìagat | |
| inginocchiarsi | knìaganʃich | vr.-ʃich gaknìagat | (mettersi in ginocchio) Anche: saltare ai piedi- gettarsi ai piedi; altra forma usando il verbo: "sprìngan". |
| inginocchiarsi | knìaganʃich | pp. -ʃich gknìagat | (mettersi in ginocchio) |
| ingiuria | schànt | sm. pl. schènte | |
| ingiuriare, insultare | darschèntan | v. pp. darschèntat | anche: trattare malamente. Nei 7C. diz. L. Panieri per ingiuriare troviamo:(offendere con le parole) smeeghan, smègharan e con lo stesso significato: insultare: sbéeran zua. Mentre a Lus. lo danno con: aukhön. (ghè da pèrdarse) |
| ingiuriare, offendere | darschèntan | v. pp. darschèntat | anche: trattare male, biasimare, disonorare |
| ingiustizia | unrèchtekot | sf. | |
| ingiustizia | unrèchtekot | sf. | |
| ingombrare | schópan | v. pp. gaschópat | intasare, otturare. Riempire: vùllan |
| ingordigia | nàitekot | sf. | (avidità, impazienza) |
| ingordo di bevande, beone | ʃàufar | sm. | ʃàufan: bere ingordamente;(ma ʃàuftan sta per sospirare) |
| ingordo, avido | nàitak | agg. | vrèzzar; divoratore si usa per gli animali |
| ingrandimento | dargróazarunk | sf. | |
| ingrandimento | dargróazarunk | sf. | |
| ingrandire | dargròazarn | v. pp. dargròazart | |
| ingrandire | dargróazarn | v. pp.dargróazart | accrescere. (aumentare: vedi It. Cim.) |
| ingrassare | smirn | v. pp. gasmirt | (ungere con sostanza grassa) Lusérn:smiarn |
| ingrassare | vòaztan | pp. gavòaztart | altra forma diventare grasso: kìmmen/bèrden vòazt (kìmmen/bèrden dìke: diventare corpulento) Ingrassare/lubrificare; smirn, da smir(grasso/lubrificante): voce sentita da me quando da apprendista tornitore andai a Verona per imparare il mestiere: voce forse importata da emigranti che avevano lavorato in Germania o alle dip.ze dei tedeschi durante la guerra. |
| ingrassare | smirn | v. pp gasmirt | (lubrificare con sostanza grassa) |
| ingrassare | vòaztan | v. pp. gavòaztart | (il diventare grasso); (bèrden vòatz) Ingrassare(lubrificare con grasso): smirn |
| ingrassare (far ingrassare) | darvòatzan | v.pp. darvòatzat | |
| ingrassare (far ingrassare) | darvòatzan | v. pp. darvòatzat | far diventare grasso: màchan bèrden vòazt, "altro modo di dire" |
| ingrassato impinguato | gavöaztart | v. agg. | |
| ingresso | innkànga | sn. | (passaggio: kànga sn.), vedi intrà |
| ingresso | innkànga | sn. | ( kànga: passaggio) sn. porta; tur, vedi anche: intrà |
| iniettare | sprìtzan inn | v. pp. gasprìtzat inn | |
| iniezione | gasprìtza inn | sn. | |
| iniezione | gasprìtza inn | sn. | |
| iniziale | initsiàl | sf. pl.-j | |
| iniziale | initsiàl | sf. pl.-j | |
| iniziare | hèvan an | v. ppp. gahèvat an . | mettere mano:lèigan hant, ma mancando un rif. chiaro possiamo usare semplicemente hèvan. A Luserna usano: åhevan. |
| iniziare a maturare | sereʃinàr(n) | v. pp. sereʃinà(t) | da: Par modo de dir... di E. Bonomi |
| iniziare, cominciare | hèvan an | v. pp. gahèvat an | avviare, mettersi a fare. Mettere mano: leigan hant |
| inizio | gahèva | sn. | (dal principio: vòme gahèva, al principio: ime gahèva) |
| inizio di maturazione | sereʃinàr(n) | v. pp. sereʃinà(t) | E. Bonomi in: Par modo de dir in Lessinia |
| innalzare/elevare | hóagan | v. pp. darhòagart | Innalzare fabbricati: darrìchtan |
| innamorare | màchan darlìaban | v. pp. gamàchat dar... | fare innamorare,/invaghire |
| innamorarsi | darlìabanʃich | vr. hènʃich darlìabat | |
| innamorarsi | darlìabanʃich | vr. pp. hènʃich darlìabat | invaghirsi |
| innamorato | darlìabatan | agg. | invaghito(pùalar; fidanzato) |
| innestare | pèltzan | v. pp. gapèltzat | Il Capp.tti da; giuntare, senza altre indicazioni. Nel Voc. della Valle del Fersina troviamo: peltsn: innestare |
| innestare | inkalmàrn | v. | (botanica) |
| innestare | pèltzan | v. pp. gapèltzat | l'operazione di unire una marza, a spacco, a gemma(in estate) nei castagni con un anello ricavato da un ramo della varietà da riprodurre portante una o più gemme. Saldare; ʃìadan, ferro o altro,bollire insieme due cose |
| innesto | pèltzar | sm. | oggi è diffuso il termine: calma/kàlma quando ci si rifersce alle piante, con Kàlma si intende ache un castagno innestato quindi non selvatico; vedi la Camlmagranda sita vicino alla contrada Doardi S. R. di Piegara |
| innesto | pèltzar | sm. | |
| innevato | gadèikat pit snèa | loc. | anche: darbàizzat pit snèa |
| innevato | gadèikat pìt snèa | loc. | (imbiancato di neve: darbàizzat pìt snèa) |
| innocente | unschùllegar | agg. | |
| innocente | unschùllegar | agg. | |
| innumerevole | ungatzèlat | agg. | |
| innumerevole | ungatzèlat | agg. | |
| inoltre | úbardìtz | cong. | (oltre a ciò) |
| inoltre | übardìtz | cong. | oltre a ciò |
| inoperoso | làiko | agg. | |
| inorgoglire | kìmmen stóltz | pp. kènt stóltz | |
| inorgoglire | kìmmen stóltz | v. pp. kènt stóltz | |
| inorridire | gràuʃan | v. pp. gagràuʃat | aver orrore/terrore/ribrezzo. Far ribrezzo, terrorizzare ecc. Gràuʃaln |
| inorridire | gràuʃan | v. pp. gagràuʃat | aver orrore/ribrezzo/terrore |
| inoservanza | nicht gahóara | loc. s. f. | |
| inosservanza | nicht gahóara | loc. s.f | |
| inquinamento | darpèsta | sf. | |
| inquinare | darpèstan | v. pp. darpèstat | vedi contaminare |
| insalata | salàte | sf. pl. salàtan | Verdura, vedi " grèsar" |
| insalata/lattuga | salàte | sf. pl. salàtan | ( tsalàte) Verdura, vedi; "grèsar " |
| insalubre | ungaʃùnt | agg. | |
| insalubre | ungaʃùnt | agg. | |
| insanguinare | bostrùaln von plìuat | v. | |
| insanguinare | bostrùaln von plìuat | v. | (sanguinante; anplùat agg.) |
| insanguinarsi | borstrùalnʃich von plut | v. rifl. | |
| insanguinarsi | bostrùalnʃich von plìuat | vr. | |
| insanguinato | borstrùalt von plut | agg. | (sanguinante: gaplùtatan agg.) |
| insanguinato | bostrùalt von plìuat | ||
| insaponare | ʃóftan | v. pp. gaʃóftat | |
| insaponare | ʃóftan | v. pp. gaʃóftat | intns.; boʃóaftan |
| insediarsi | nidarlèiganʃich | pl. hènʃich nidargalèigat | stabilirsi in un posto. insediato agg. nidargalèigatan |
| insegna | tabèlje | sf. | (insegna pubblicitaria, ecc.) |
| insegnamento | galéara | sn. pl.-ar | (istruzione). Esempio/lezione: lèare sf |
| insegnamento | galéara | sn. pl. -rar | |
| insegnante | lèarar | sm. pl. lèararn sf. lèararin | (maestro, mastro, persona con capacità superiori da imitare rapp. del popolo ecc.: móastar sm. sf. - in) |
| insegnante | lèarar | sm. pl. lèararn | (maestro, mastro: mòastar, rapp. del popolo, persona importante o con conoscenza di un'arte, mestiere, in grado di trasmetterlo) |
| insegnare | léarn | v. pp. galéart | ted. lehren |
| insegnare | lèarn | v. pp. galèart | infondere, versare. |
| inseguire | lófan na' | v. pp. galófat na' | (correre dietro) . Gìan na': andare dietro, pedinare, con lo stesso significato: hàltan na'= terere dietro dal v.se tegnér drìo Seguire: vòlgan |
| insellare | ʃétaln | v. pp. gaʃétalt | (sella: ʃétal. sellare: ʃétaln) |
| inselvatichire | darbìljan | v. pp darbìljat | 7 Com.: dorbillaran |
| inselvatichire | darbìlljan | v. pp. darbìljat | |
| inselvatichito | darbìljat | agg. pp. | |
| inselvatichito | darbìljat | agg. pp. | |
| insensato | unʃìnjak | agg. | viene usato anche per: folle rabbioso |
| insensibile | unhóarut | agg. | |
| insensibile | unhóarut | agg. | |
| insensibilità | unhóarekot | sf. | |
| insensibilità | unhóarekot | sf. | |
| inserire | lèigan inn/drinn | loc. | |
| insetticida | flit | sm. solo sing. | voce onomatopeica, sibilo/soffio prodotto dalla irroratrice manuale detta: "machinéta", con flit si indicava l'insetticida; D.D.T. da tempo vietato ma ancora usato in alcune parti del mondo povero. |
| insetticida | flit | sm. solo sing. | |
| insetto | böke | sn. pl. bökan | (diffusa la voce: bào pl.bài con ampio significato) |
| insetto | böke | sn. pl. bökan | (anche: bào) |
| insiddisfatto | miakontènte | agg. | 7C. L. P: ungafròant |
| insidia | fàlje | sf. | anche: tranello, trappola |
| insidia | fàlje | sf. | anche: tranello, trappola |
| insidiare | stìan na' (nach) | v. pp. gastànat na' | (nel diletto molto simile al v.se: "starge adrìo" ted.nachstellen. Voc. U. Martello M.: steenan naach.) Lóakhan: allettare, lusingare ecc. |
| insieme | kànandar / pìtanandar | avv. | (vedi grammatica). Kànandar bar sàin stàrk= insieme siamo forti. Insieme/totalità: gàntzekot |
| insieme unitamente contemporaneamente | kànandar / pitanàndar | avv. | (vedi grammatica) |
| insiepare | tzàunan | v. pp. gatzàunt | |
| insignificante | unbìchte | agg. | |
| insignificante | unbìchte | agg. | |
| insipido | detsaìo | agg. | (sta ad indicare scarsità di sale nei cibi ma anche di persona poco matura, nel v.se dei monti) Senza sapore, gusto, aroma: ànte gasmàk. Il Capp.tti lo da; làbak. |
| insipido | detsaìo | agg. | (senza o con poco sale ma anche di persona immatura) |
| insistente | ródar | agg. | (Faggioni/Rapelli) |
| insistente | rodar | agg. | (Faggioni/Rapelli) |
| insistenza/pressione | drùkh | sm. è anche agg. | alle insistenze del padre: in drùkhe vòme vàtare |
| insistere | sekuitàrn tzé... | loc. | continuare a: chiedere, fare ecc., vedi anche: drùkhan=premere. Insistere/starci sopra: stìan dràu in deme= stare sopra a quello |
| insitere | drùkhan3 | v. | insistenza: drukh |
| insoddisfatto | miakontènte | agg. | 7C. L. P. ungafròant |
| insolito | ungabónt | agg. | |
| insolito | ungabónt | agg. | inusitato |
| insomma | in kurtz | loc. avv. | |
| insopportabile | undartràgut | agg. | |
| insopportabile | undartràgapar | agg. | intollerabile |
| insopportabilità | undartràgutekot | sf. | |
| insopportabilità | undartràgutekot | sf. | intolleranza, anche ai cibi |
| inspirare | innàtaman | v. pp. hèn inn gaàtamat | espirare; ausàtaman: respirare fuori. Dal medico: inspira! innàtame! espira! ausàtame! (aspirare attraverso il naso una qualche sostanza: snùpfan) Espellere una sostanza: catarro o altro: bèrfan àus |
| inspirare | innàtaman | v. pp. hen inn gaàtamat | |
| insudiciare | bodrékan | v. pp. bodrékat | |
| insufficente | unganùak | agg. | |
| insufficiente | unganùak | agg. | |
| insultare ingiuriare | schàntan | v. pp. gaschàntat | disonorare: schàntan. bestemmiare: fljùachan (rel) |
| insulto | lèpischaz bort | loc. | (brutta parola) Bestemmia: fljùach. |
| insulto | lèpischàz bòrt | sn. | (brutta parola, anche: bestemmia rel.) |
| insuperbirsi | plàʃansich | vr pp. hènsich gaplàʃat | (gonfiarsi) |
| intaccare, incidere | khöstan | v. pp. gakhöstat | Schmeller: kosten. |
| intagliare | snìtzan | v. pp. gasnaidat | (il legno) |
| intagliatore scultore | snìtzar | sm. sf. in | |
| intanto | darbàil | avv. | per il momento, nel frattempo |
| intanto, nel frattempo | darbàil | avv. cong. | Mentre |
| intasare | schòpan | v. pp. gaschòpat | ostruire, turare, otturare, occludere |
| intascare | in de taschan stìkan | loc. | |
| intatto | àljaz gantz | agg. | |
| intatto | àljaz gantz | agg. | |
| intedescare | bortàutschan | v. pp. bortàutschat | |
| intedescare | bortàutschan | v. pp. bortàutschat | |
| integrante | dargàntzatan | agg. | |
| integrare | dargàntzan | v. pp. dargàntzat | integrante agg. dargàntzatan es. ...a farne parte integrante: tzé kimmesàn tóal dargàntzatan. |
| integrazione | dargàntza | sf. pl.- ar | |
| integrazione | dargàntza | sf. | completamento. perfezionamento |
| intelligente | ʃìnjak | agg. | giudizioso,assennato, accorto |
| intemperie | bèttadar | sf.pl. | |
| intemperie | bèttadar | sn. pl. | |
| intendere | móanan/mùanan | v. pp. gamóant | significare, ta bi móan? che cosa significa? U. M. M.7 Com,: mòonan, Lus.: munen. Schmeller: moanen, moan. |
| intendere/capire | vorstèan | v. pp. vorstànat | dare ad intendere: gèban tzé vorstèan |
| intendere/capire recepire comprendere dedurre, arguire | vorstèan | v. pp. vorstànat | intuire |
| intendersi | vorstèanʃich | vr. | |
| intendersi | vorstèanʃich | vr. | andare d'accordo |
| intenditore | kèinjar | agg. | |
| intenditore | kèinjar | agg. | (esperto, conoscitore) |
| intenso | stàrch | agg. | anche: forte, carico, ad esempio di colore |
| intento | tzil | sn. | scopo, intenzione, mira, fine |
| intento | ʃàin na' | agg. | Sàin na'(nach) tzé skràiban. Stare facendo dal v.se; ètsar drìo |
| intento1, assorto | ʃàin na' (nach) | agg. | Essere intento a scrivere: ʃàin nach tzé skràiban |
| intenzionalmente | apòsta | avv. | (appositamente, apposta) |
| intenzionalmente | apòsta | avv. | |
| intenzione | tzil | sn. pl. -ar | scopo, intento |
| interamente | àital, gantz | avv. | (queste sono del tutto bugie: dìʃe ʃàin àital lùgan) Tutto intero: àljaz gantz |
| interamente | àital | avv. | |
| intercedere | péetan vor | v. | ( mettere una buona parola: lèigan a gùataz bort) |
| intercessione | intertschetsión | sf. | |
| intercezione | intertschetsión | sf. | |
| interessare | antaressàrn | v. pp. antaressà(t) | avere o non avere interesse |
| interessare | antaressàrn | v. pp. antaressàt | |
| interessato/attento | antaressàt | agg. e pp. | |
| interesse | tzìs | sm. pl. tzìsan | (affitto) Lusérn: interessi bancari; zìsan. Schmeller: zis; affitto |
| interesse | antarèsse | sn. | dal v. antaressàrn |
| interesse | antarèsse | sn. | |
| interesse/utilità | nützekot | sf. | interesse comune: nützrkot von àlje |
| interessi | tzìʃan | sm.pl. | |
| interminabile | unrìvapar | agg. | inesauribile |
| interminabile | unrìvapar | agg. | inesauribile |
| intero | gantz | agg. | (interezza: gàntzekot sf.) globale, tutto |
| interporsi | lèiganʃich inmìtan | vr. | |
| interrogare | vórschan | v. pp. gavórschat | vedi; chiedere, domandare. Altra forma: darhóarn |
| interrompere | làzzan da/làssan da | v. pp. galàzzat da | (lasciare li, senza terminare, smettere, desistere) Iterrompere/sbarrare: spéaran. Interrompere/tagliare: hàkan Interrompere/far tacere/tacitare: tbìngan tzé sbàigan. Interrompere/fermare: hàltan |
| interrompere | prèchan | v. pp.gaprèchat | rendere discontinuo, anche scassinare, fracassare, rompere |
| interruzzione | gaspéara | sn. | (da spéaran: sbarrare, neologismo per int.ne stradale) Sbarramento di un corso d'acqua: réke. Interrotto perché spezzato, scavezzato, fratturato: darprèchat. |
| intersse | galóaka | sn. | attrattiva |
| intervenire | lèman tóal | v. pp. galèmat tóal | partecipare, ad un dibattito ecc. |
| intervento | tóal galèma | sn. pp. -ar | partecipazione a: dibattiti conferenze ecc. |
| intervento | tóal galèma | sn. pl. tóal galèmar | |
| intervento programmato | daz bóda ist gabèst àusgamàchat | loc. | ( quello che è stato deliberato, nei doc. amm.vi) |
| intesa, accordo | ùanak | sf. | (essere d'accordo: sai ùanak) |
| intestini,budella viscere | bóutzan | sf. pl. | Budella: bóutzan(Cappelletti) intestino in ted. è Darm, ma nel v.se dei monti lo indichiamo come;buéle sf. pl.; nel voc. cimbro del Capp.tti/bóutzan: budella. Lo Schweizer lo traduce come: viscere: Eingeweide |
| intestino crasso | pantàtz | sm. pl. pantétze | (degli animali), anche pantràsso |
| intestino crasso | pantàtz | sm. p. pantétze | (animali), anche:pantràsso |
| intestino retto | untarpàuch | sm. | (basso ventre) Pàuch; pancia, ventre |
| intestino retto | untarpàuch | sm. | (basso ventre) |
| intestino salsiccia,salume | burst | sm. pl.-e | (Schmeller: burst, buarst) |
| intiepidire | darlàban | v. pp. darlàbat | 7C. dorlaaban, Lus. darlàm |
| intiepidire | darlàban | v. pp. darlàbat | |
| intimare | gapótan | v. pp. gapótat | vedi anche: bèfelan |
| intimidire | dròban | v. pp. gadròbat | |
| intimorire | darkljùpfan | v. pp. darkljùpfat | Vedi spaventare |
| intinerario | bek | sm. pl. ge | percoso, tragitto, strada |
| intingere | inndùnkan | v. pp. gainndùnkat | immergere in un liquido |
| intingere,immergere tuffare | indùnkan | v. pp. gaìndukat | un oggetto in un liquido |
| intirizzire | darkrèschan | v. pp.darkrèschat | Schmeller(dorkreschen) 7 Comuni, dorkretzan Lusérna: inkrötschan. Da noi manca quindi aggiungo il verbo scritto con la forma del Cappelletti: dor:dar la "e": a |
| intirizzire | darkrèschan | pp. darkrèschat | Irrigidire(dal freddo) darstàran |
| intirizzito | darkrèschat | agg. pp. | (star; rigido) Schmeller |
| intisichire | darìtagan | v. pp. darìtagat | (ìtak: tisico) |
| intisichire | darìtagan | v. pp. darìtagat | (ìtak: tisico) |
| intollerante | undartràgut | agg. | incompatibile, insopportabile |
| intolleranza | undartràgutekot | sf. pl.-en | incompatibilità, anche di tipo alimentare. Intolleranze alimentari: undartràgutekoten von gèzzar. |
| intonacare | ʃmaltàrn | v. pp. ʃmaltàt | (anche: dar su le malte: gèban àu de màlten) |
| intonacare | ʃmaltàrn | v. pp.ʃmaltà(t) | Anche: dare su le malte: gèban àu de màlten. |
| intonaco | màlte | sf. | (màlte sf. pl. màlten) |
| intonaco malta | màlte | sf. pl.-en | (intonacare, smaltare: smaltàrn, anche: dar su le malte: gèban àu de màlten) ted. mörtel |
| intonare | intonàrn | v. pp. intonàt | (iniziare a cantare) |
| intonare | intonàrn | v. pp. intonàt | |
| intorbidire | trüaban | v. pp. gatrüabat | torbido agg. trüabe, intorbidito pp. gatrüabat |
| intorbidire | trüaban | v. pp. gatrüabat | |
| intorbidire,turbare | trüaban | v. pp. gatrüabat | |
| intorno | umenúme | avv. | attorno, drume; li intorno avv. (ùme prep. intorno a ) |
| intorpidire | darslàfan | v. pp. darslàfat | |
| intorpidire | darslàfan | v. pp. darslàfat | |
| intorpidirsi | darslàfanʃich | vr. | mai ćink hatʃich darschlàfat: la mia gamba si è intorpidita. |
| intorpidirsi | darslàfanʃich | vr. | mai schink hatʃich darʃlàfat: la mia gamba si è intorpidita. |
| intossicare | dartóutzagan | v. pp. dartóutzagat | (velenoso tossico agg.; tóutzak) |
| intossicare avvelenare | dartóutzagan | v. pp. dartóutzagat | tóutzage; veleno sm. Velenoso, tossico agg.; tóutzak |
| intransigente | hèrte | agg. | |
| intrattenere | hàltan áu | v. pp. gahàltat áu | |
| intrecciare | tzóupfan | v. pp. gatzóupfat | (treccia: tzóupf): Schmeller. intrecciare con vimini:vlectern. Lusérna: flèchtn. 7 Com.: vleechtaran. Ted.: flechten |
| intrecciare | dartzóupfan | v. pp. dartzóupfat | tzóupf; treccia |
| intrecciare | tzóupfan | v. pp.-fat | |
| intricare | bormìschan | v. pp. bormìschat | |
| intrigo | knóupf | sm. | (nodo) |
| intristire | tràurn | v. pp. gatràurt | intristirsi. bèrdan tràurn. svenire darlàichtan |
| introdurre | lèigan inn | v. pp.galèigat inn | imboccare. Ficcare dentro: stìkan inn, spingere dentro: schìeban inn. |
| introdursi | gìan inn | v. pp kàngat inn | l'andare dentro |
| introduzione | vourgaskràiba | sn. | ( editoria, prefazione, premessa) |
| introduzione | gastìka inn | sn. | (Editoria) |
| introduzione | vourgaskràiba | sn. | |
| intromettersi | mìschanʃich inn | vr. pp hènʃich gamìschat inn | |
| intruglio | möʃa | sf. | zuppa con vari ingredienti |
| intuire | vorstèan | v. pp. vorstànat | |
| intuito | darkèinja | sn. | avere fiuto negli affari : hen ùsta/nàʃe/ nàʃe fin, in gaschèfedar |
| intuizione | darkèinja | sn. | |
| inusitato | ungabónt | agg. | |
| inutilmente invano | umenìchte | avv. | per niente/gratuitamente |
| invaghire | darlìaban | v. pp. darlìabat | |
| invaghire | darlìaban | v. pp. darlìabat | (màchan darlìaban; fare innamorare, invaghire) |
| invaghito, innamorato | darlìabat | ||
| invano, gratuitamente inutilmente | umenìchte | avv. | gèban umenìchte dare gratuitamente |
| invecchiare | daràltan | v. pp. daràltat | |
| invecchiare | daràltan | v. pp. daràltat | |
| invece | anvétse | avv. | Piuttosto; cong.= pitósto: in luogo di. al posto di.... al contrario/all'opposto; anvétse nìat. Dall'altra parte: ìnar àndare ʃàite |
| invece | anvétse | avv. | |
| invendibile | unborkófalut | agg. | |
| invendibile | unborkófalut | agg. | |
| inventare | dardènkan | v. pp. dardènkat | inventare/creare con la fantasia |
| inventare | darlùgan | v. ppdarlùgat | inventare cose non vere |
| inventare | darʃìnjan | v. pp. darʃinjat | inventare/escogitare, creare: kreàrn |
| inventare | dardènkan | v. pp. dardènkat | con la fantasia |
| inventare falsità | darlùgan | v. pp. darlùgat | inventare cose non vere |
| invernale | bìntarut | agg. | |
| invernale | bintarut | agg. | |
| inverno | bìntar | sm. pl. bìntadar | tempo d'inverno, bintartzàit, d'inverno: ime bìntare, in pieno inverno: ime hoachbìntar invernale: vòme bìntare/bintarut agg. |
| inverno | bìntar | sm. pl. bìntadar | |
| inverso | èabuk | agg. | |
| invertire | kèarn ume | v. pp. gakèart ume | rivoltare, rovesciare Capp.tti. Lus. umkhearn |
| investire | investìrn | v. pp. investìo | (economia). Investimento: investitsión sm. pl.-one |
| investire | investìrn | v. pp. investìo | economia, investimento: investitsión |
| investire con veicolo | gìan dràu | v. pp. gàngat dràu | |
| inviare | schìkhan | v. pp. gaschìkhat | |
| inviare | dartschìkan | ||
| invidia | nàitekot | sf. | astio rancore |
| invidia, ingordigia voracità | nàitekot | sf. | 7C. L. Panieri: naitekhot |
| invidiare | nàitan | v. pp. ganàitat | odiare, provare rancore |
| invidiare | nàitan | v. pp. ganàitat | provare rancore |
| invidioso | nàitak | agg. | 7C. L. Panieri: naidikh. a pag. 291: naidigar (mas.) naidiga(fem.), naidigez(neu). 1 (che nutre risentimento o invidia) astioso, geloso, invidioso. |
| invidioso | nàitak | agg. | avido, astioso |
| invisibile | unʃègapar | agg. | |
| invisibile | unʃègapar | agg. | |
| invitare | ìnladan | v. pp. ìngaladat | Pezzo. (inladen) ladan, da cui; ladama, (levatrice) , komare |
| invitare | ìnladan | v. pp. ìngaladat | |
| invito | ìnladom | sf. | partenza: ìnladon tzé gìan loc. |
| invito/proposta | ìnladom | sf. | (proporre: vourtràgan= portare davanti) |
| invocare | rùafan | v. pp. garùafat | anche: chiamare, invitare. Vedi anche: pèetan = supplicare, implorare, scongiurare |
| invocare | rúafan 3 | v. | (chiamare disperatamente: rùafan pit detsperatsión) Lìnvocato: der garùafat sm. |
| invocazione | garùafa | sn. | ( supplica: gapèet) |
| invogliare | màchan kìmmen lùst | loc.v. | |
| invogliare | màchan kìmmen lùst | loc.v. | |
| involtino | rulàda | sf. | gastronomia |
| involtino | rulàda | sf. | gastronomia |
| inzuppare | darnèitzan | v. pp. darnèitzat | |
| inzuppare | darnètzan | v. pp. darnèitzat | anche: infradiciare |
| inzuppato | darnèitzat | agg. | vr.se imbombegà. Fradicio/inzuppato marcio; vàul agg. |
| inzuppato, fradicio | darnèitzatan | agg. | Se fradicio/marcio: vàul |
| inùtile | gatànt umenìchte | loc. agg. | (fatto invano/ per niente). inutile: unnützak, inutilizzabile: unnützalut |
| inùtile | gatànt umenìchte | loc. agg. | (fatto invano) |
| io | i (ich) | pron. | io sono: i pi (ich pin) |
| io; me | i (ich) | pron. | |
| ipocrisia | vàltscharekot | sf. | falsità |
| ipocrisia/ falsità | vàlscharekot | sf. | |
| ipocrita | vàltschar | sm. | (der, bo da hat tzoa musan: quello che ha due facce) |
| ipoteca | ipotèka | sf. pl.-e | |
| ipoteca | ipotèka | sf. pl.-e | (ipotekàrn v. pp. ipotekàt) |
| ipotecare | ipotekàrn | v. pp. ipotekàt | |
| ira | tzórn | sm. | anche: collera, rancore, astio. Tzórnagan: andare in collera. Dartzórnagan: far adirare, far arrabbiare. |
| ira, rabbia, sdegno | tzórn | sn. | |
| irraggiare | straln | v. pp. gastràlt | emanare raggi |
| irrancidire | ràntzan | v. pp. garàntzat | |
| irrancidire | inrantzìr | v. pp. inrantzìo | |
| irriconoscibile | undarkàntpar | agg. | |
| irriconoscibile | undarkàntpar | agg. | |
| irrigare annaffiare | bèzzarn | v. pp. gabèzzart | (abbeverare; trènkan) |
| irrigare annaffiare | bèzzarn | v. pp. gabèzzart | (darbèzzarn) bagnare; nètzan |
| irrigidire | darstàran | v. pp. darstàrt | Schmeller: dorstarren, lo da anche come intirizzire ma lo stesso verbo: intirizzire, lo da anche: dorkreschen. |
| irrigidire | darstàran | v. pp.darstart | Schmeller(erstarren, dorstarren) irrigidire |
| irrigidito | darstàrtan | agg. | (rigido: star, dorstarren: irrigidire. Schmeller) |
| irrigidito | darstàrtan | agg. | |
| irritare | schùrfan | v. pp. gaschùrfatat | anche: attizzare. Att. a; ùtzan stuzzicare, sobillare. |
| irritare | stìtzan | v. pp. gastìtzat | Att. a; ùtzan stuzzicare, sobillare. |
| irritato | tzórnak | agg. | arrabbiato, furioso; ire |
| irrobustire | stàrkan | v. oo. gastàrkat | rinforzare |
| iscritto | gaskràibat inn | sm. | iscritto agg. gaskràibatan inn |
| iscrivere | innskràiban | v. pp. gaskràibat inn | |
| iscrivere | innskràiban | v. pp. gaskràibat inn | |
| iscriversi | innskràibanʃich | vr. | iscriversi ad una ass.ne ecc. |
| iscrizione | inngaskràiba | sn. | |
| iscrizione | inngaskràiba | sn. | |
| isola | insel | sf. | Le isole linguistiche germaniche del Nord Italia: De tàutschan Sprachìnseln in Oubarbèlichlant |
| isola | inʃel | sf. pl.n | |
| isolamento | ʃeibargalèba | loc. avv. | (vita da solo), isolamento sm. : iʃolatsión, isolabile/separabile: iʃolàrpar, nastro isolante: iʃolantpànt, isolatore sm.: iʃolatór |
| isolamento | ʃeibargalèba | loc. | vita da solo |
| isolare | hàkan àus | v.pp. gahàkat àus | (tagliare fuori) |
| isolato | gahàkat àus | agg. | Scartato, escluso: galàzzat àus. |
| ispido, irsuto | tróupult | agg. | vedi: scapigliato |
| isritto | gaskràibat inn | sm. sf | gaskràibatan inn agg. |
| isriversi | innskràibanʃich | vr. hènʃi gaskràibat inn | |
| istante | ogeplìk | sm. | In quel mentre/istante: in dème ogeplìk |
| istigare | ùtzan | v. pp. gaùtzat | incitare, aizzare; ùtzan na', sobillare; ùtzan àu |
| istigare | ùtzan | v. pp. gaùtzat | promuovere, stimolare |
| istituire | lèigan àu | v. pp. galèit àu | (mettere su),vedi anche: grùntan |
| istituzione | galèita àu | loc. sn. | |
| istruire | bolèarn | v. pp. bolèart | ammaestrare. Lèarn; insegnare, educare |
| istruire | màchan skóul | loc. | (fare scuola) |
| istruzione | galèara | sn. pl.-r | (insegnamento) |
| italianizzare | borbèlischan | v. pp. borbèlischat | |
| italiano | bèlitschar | sm.pl.-n sf. in | cittadino italiano, anche: uomo di pianura |
| italiano | bèlitsch | agg. | lingua bèlitsch sn. |
| italiano | bèlitsch | agg. avv. sn. | bèlitsch; lingua italiana sn. (lingua: tzùnge) |
| italiano | bèlitschar | sm. sf. in pl.- n | cittadino italiano(in senso un poco spregiativo) |
| itterizia | gèlsof | sf. | Schmeller |
| itterizia | gelʃof | sf. | Schmeller |
| l'altra | dau àndara | pron | (quell'altra) |
| l'altra | dau àndara | pron. | (quell'altra) |
| l'altra sera | vornéchtan | avv. di tempo | |
| l'altra sera | vornéchtan | avv. | |
| l'altro | der àndar | pron. | (quell'altro) |
| l'altro | der àndar | pron. | (quell'altro) |
| l'altro ieri | vorgèistarn | avv. di tempo | |
| l'anno scorso | vèart | avv. | |
| l'anno scorso | vèart | avv. | |
| l'atto di fare il bucato | gabèscha | sn. | (se ci si riferisce al bucato per le lenzuola, acqua calda e cenere; in v.se la lissia, in cimbro de lóge, allora: màchan de lóge) |
| l'un l'altro | pìtanandar | agg. | in espressioni reciproche. insieme: kànandar |
| l'un l'altro | uanzàndar | agg. | in espressioni reciproche |
| l'unico | der aljùan | loc. | |
| l'unico | der aljùan | loc. | |
| l'uno e l'altro | pòade | agg. pron | entrambi |
| la | dort | avv. | li; lontano da chi parla: vi avv. dort |
| la | de | art. det. fem. | (de; è anche plurale m. e f.) |
| la | da | avv. | se vicino a chi parla, se lontano; dórt |
| la gamba dal ginocchio al piede | strìmpfal | sm. pl. strimpfilj | stinco |
| la, le, li | -ʃe | pron. | ʃé hèn-ʃe garùafat: essi, esse l'hanno chiamata, essi esse le hanno chiamate, essi esse li hanno chiamati. Da Testi Cimbri. |
| la, vi | dórt | avv. | lontano da chi parla |
| la/le | de | art.det. f. sing/pl. | (de anche art. det. m. e n. pl. i, gli) |
| labbro | trìal | sf. pl. trìélj | Ted. Lippe. Moc. trial. 7c. trill. Lus. trial |
| labbro | trìal | sf. pl. trìélj | |
| laborioso | àrbatar | v. usato come agg. | |
| laccio | latz | sm. pl. lètze | viene anche indicato con: pant |
| laccio | latz | sm. pl. lètze | (làtso/làsso) |
| laccio per scarpe | nèistal | sf. pl. lj | stringa |
| lacerare | darràiʃan | v. pp. darràiʃat | ad es. un foglio, dilaniare, squarciare |
| lacerare squarciare, dilaniare | darràiʃan | v. pp. darràiʃat | |
| lacero | darràiʃatan | agg. | |
| lacero | darràiʃatan | agg. | squarciato, dilaniato |
| lacrima | zégara (tzégara) | sf. pl. zégarn | Schmeller. Lusérn: zeachar. 7C. séega Goccia; tróupf |
| lacrima | zégara | sf. pl. zégarn | |
| lacrimare | zégarn (tzégarn) | v. pp. gazégart | (versare lacrime: schüttan tzégarn) |
| lacrimare | zégarn | v. pp. gaégart | |
| lacuna | lùke | sf. | breccia, varco, finestrino |
| laddove, mentre | in bo | cong. | |
| laddove/mentre | in bo | cong. | |
| ladro | diep | sm. pl.-e sf.-in | (diep,: Pezzo) stèlar, stoularCappelletti. Lus.: diap. 7C. diep/stoolar. Schmeller: dip/dib, stoler. Ho volutamente scelto la voce del Pezzo. |
| ladro | dìep | sm. pl-e sf. in | |
| laggiù | danìdar | avv. | se è vicino, ma se è lontano: dortnìdar |
| laghetto | skljùmpf | sm. pl. skljumpf | piccola pozza d'acqua fomata da una cascatella |
| laghetto | skljùmpf | sm. pl. skljumpf | piccola pozza d'acqua fomata da una cascatella |
| lagna | khlàge | sn. | reclamo, lamento |
| lagnarsi | khlàgan | v. pp. gakhlàgat | recclamare |
| lagnarsi | khlàgan | v. pp. gakhlàgat | reclamare, appellarsi, lamentarsi, deplorare |
| lago | ʃéa | sm. pl. ʃèen | |
| lago | ʃéa | sm. pl. ʃèen | |
| lama | klìnga | sf. | (Schmeller) di coltello: meizarklìnga |
| lama | klìnga | sf. | del coltello(Schmeller) |
| lambire, leccare | lèkan | v. pp. galèkat | sfiorare/rasentare: stràifan |
| lamentamento | gabèaba | sn. pl.-r | lamentazione |
| lamentare | kljàgan | v. pp. gakljàgat | deplorare. Lagnarsi/lamentarsi: kljàgan |
| lamentarsi | bèaban | v. pp. gabèabat | (gemere) |
| lamentarsi | bèabanʃich | pp. hènʃich gabèabart | gemere |
| lamentarsi, belare | rèrn | v. pp. gàrert | |
| lamentazione | gabèaba | sn. pl.-r | lamentìo |
| lamento | klàga | sn. | deplorazione, lagnanza, reclamo ( lamento/gemito: bèabar) |
| lamento della vacca | lùanj | v. pp. lùat | |
| lamentone | bèabar | sm. | |
| lamiera | aiʃanpljàte | sf. pl. -an | lamiera ondulata da tetti; v.se bànda, indica anche la latta |
| lamiera | aiʃanpljàte | sf. pl.-an | |
| lamina | sfójo | sm. pl.-sfóji | Pron. sfóio. Sfoglia= pant. |
| lamina | sfójo | sm. pl. sfóji | una lamina d'oro: an sfójo von golt |
| lampada | lantèarn | sf. | Pezzo; faz. |
| lampadina | lampadina | sf. | dall'espressione dialettale, taca la luce/ impìtsa la luce; impìtsa iz lìacht. Accendi la lampadina: impìtsa de lampadina! |
| lampadina | lampadina | sf. | (accendere la lampadina; impitsàrn de lampadina) |
| lampeggiamento | gablìtza | sn. | |
| lampeggiamento | gablìzza | sn. pl. ar | |
| lampeggiare | blìtzan | v. pp. gablìtzat | Pezzo: blitzen. Lus. plitzegen. 7C. glitzan Brillarea: glitzan |
| lampeggiare | blitzan | v. pp. gablìtzat | |
| lampo | blitz | sm. pl. e | Pezzo:blitz. Lus. plitzegar. 7C. Glitz. |
| lampone | hinepèir | sm. hinepèirn | arbusto e frutto. |
| lampone | hinepèir | sm. pl. hinepèirn | arbusto |
| lana | bólje | sf. pl. bóljan | |
| lana | bólje | sf. pl. bóljan | |
| lancetta | ràda | sf. pl. ràde | Lancetta dell'orologio |
| lancetta dell'orologio | ràda | sf. pl. ràde | |
| lanciare/gettare | bèrfan | v. pp. gabórft | (lanciare ogg. gettare q.sa) |
| lancio | borf | sm. | |
| lanterna | lantèarn | sf. pl. lantèarne | |
| lanterna | lantèarn | sf. pl. lantèarne | |
| lapidare | bèrfan de bènte | v.pp. gabèrfatat de b.te | (gettare le pietre a qualcuno) |
| lapidare | bèrfan de bènte | v. pp. gabórfat de b.te | (gettare le pietre a qualcuno) |
| lapide (cimitero) | grabestóan | sm. | (commemorativa: gadènke-stóan) |
| lapide (cimitero) | grabe-stóan | sm. | (commemorativa: gadènke-stóan) |
| lappare | slapàrn | v. | bere avidamente ma anche inghiottire/mangiare avidamente |
| lappare | ʃlapàrn | v. | inghiottire/mangiare: avidamente. Usato anche quando ci si riferisce all'inghiottire del cane, che fa rumore con la lingua. |
| lardo | spèk | sm. pl. spèke | |
| lardo | spèk | sm. pl. spèke | |
| larghezza | bàitekot | sf. | Schmeller.: baite, baitekot. Ampiezza, lontananza |
| largo | bàit | agg. | anche: vasto, ampio, lontano, spazioso |
| larice | lèrch | sm. pl. lèrche | (ted. Lärche) |
| larice | lèrch | sm. pl. lèrche | |
| laringe | gùan | sf. | anche: gola |
| laringe | gùan | sf. | anche: gola |
| lasagna | pastepànt | sf. pl. pastepäntar | cucina(=nastro di pasta) |
| lasagna | pastepànt | sf. pl. pastepäntar | cucina |
| lascia! | la! | imp. | (befelvurm) imperativo di làzzan. |
| lasciare (permettere, acconsentire) | làzzan/làssan | v. pp. galàzzat | abbandonare; vorlàzzan, tralasciare: aus làzzan. (abbozzare: làzzan da: lasciare li, non definire completamente.) Lass-mi stìan!: lasciami stare! Lascialo dire: làzz-in kúdan. Lasciami fare! Lazz-mi màchan Lasciar correre/andare(rinunciare a) làzzan gìan. Ich làzze, du làzzast, er làzzat, bar làzzan . iar làzzat, ʃe làzzant. |
| lasciare orme nella neve | dartschàkan | v. pp. dartschàkat | |
| lasciare, permettere acconsentire | làzzan | v. pp. galàzzat | (vorlàzzan: abbandonare, pp, gavorlazzat) |
| lasciarsi | làzzanʃich | v. pp. hènʃich galàzzat | anche: congedarsi |
| lasciarsi | làzzanʃich | v. pp. hénʃich galàzzat | anche: congedarsi |
| lascito | schénkange | sn. | donazione |
| lasco | lùkar | agg. | anche: malfermo, allentato |
| lassù | dórtau | avv. | |
| lassù | dórtau | avv. | |
| lastra | làsta/làtsta | sf. pl.-e | lastra di vetro: glaslàtsta |
| lastra /piastra | plàte | sf. pl. plàtan | se di pietra: stoanplàte, di ferro/lamiera:aisanplàte. (ted. Platte) |
| lastra(di vetro) | làsta | sf. pl. laste | lastra di vetro: glaslàsta |
| lastricare | flòstarn | v. | Lusérn. |
| lastricare | flòstarn | v. | |
| lastricato | flòstar | sm. solo sing. | Lusérn. Valli del Leno; flóster (ted. Pflaster) |
| lastricato | flòstar | sm. solo sing. | Lusérn. Valli del Leno; flóster |
| lastrone | lasta | sf. pl.e | ha pue significato di roccia nuda senza vegetazione; Bellalasta; toponimo nel Gruppo Carega. |
| latifoglia | loparpóme | sm. | Non abbiamo questa voce ma per chi ha le proprie radici nei boschi, sopratutto di latifoglia, non può mancare, perciò inserisco la voce dei 7Comuni presa da: Il tesoro l.co...: löoparpoom, scritta a modo nostro. |
| latifoglia | loparpóme | sm. | |
| lato | ʃàite | sf. pl.-an | fianco, parte, luogo, fazione, fiancata. ( senso di moto, direzione: ʃàit ,tzù, na', nach) |
| latrare | pìllan | v. pp. gapìllat | |
| latrare, abbaiare, blaterare | pìllan | v. pp. gapìllat | anche: battere con la martellina(martellinare) |
| latrato, abbaio | pìll | sm. | gapìlla: abbaiamento |
| latrato, abbaio | pìll | sm. | gapìlja: abbaiamento |
| latta | bànda | sf. | lamierino per barattoli o cose di poco conto. Per indicare gioielli placcati oro oppure finto oro: oro dell'Olanda che in Italia si chiama bànda |
| latta | bànda | sf. pl.-e | |
| lattante / poppante | tàjar | sm. pl. tàjardar | (poppante) |
| lattante, poppante | tàjar | sm. pl. tàjardar | |
| latte | mìlach | sf. | |
| latte | mìlach | sf. | botermìlach; latticello, residuo dopo fatto i burro |
| latte cagliato | tchèmal | sn. | |
| latteria | bàito | sm. | edificio dove i soci portavano il latte per essere lavorato |
| latticello | botermìlach | sm. | Ted. Buttermilch. Ampiamente conosciuto in Lessinia come"latìn". Trattasi del residuo della lavorazione del burro. Lusérn; sleglmilch. Mocheni; schleiglmilch. |
| latticello | botermìlach | sm. | |
| latticino | gamélacha | sm. | prodotto dal latte |
| lattina | kanèstro | sm. pl.-i | |
| lattina/tanica | kanèstro | sm. pl. -i | |
| lattuga insalata | salàte | sf. | Verdura, vedi "grèsar" |
| lavabo | bésche | sn. | vedi anche: tsetschàr |
| lavagna | tàvel | sf. pl. tàveln | |
| lavagna | tàvel | sf. pl. tàveln | |
| lavandaia | béscharin | sf. | |
| lavandaia | bèscharin | sf. | |
| lavandaio | béschar | sm. | |
| lavandaio | bèschar | sm. | |
| lavapiatti | spùolar | sm. sf. -in | sguatterone |
| lavapiatti | spùolar | sm. pl. spùolaran | sguattero |
| lavare | bèschan | v. pp. gabèschat | Ted. waschen. (lavare le stoviglie: spùaln) |
| lavare | bèschan | v. pp. gabèschat | (l. le bottiglie: spùalj an) Gabèscha; l'atto di fare il bucato. |
| lavarsi | bèschanʃich | vr. | |
| lavarsi | bèschanʃich | vr. | |
| lavata | gabèscha | sn. | |
| lavata | gabéscha | sn. pl.r | |
| lavatrice | màkina tzé bèschan | loc. | |
| lavatrice | màkina tzé bèschan | loc. | |
| lavello, lavandino | tsetschàr | sm. | ricavato da uno strato di marmo rosso molto bello |
| lavello/lavandino | tsetschàr | sm. pl.-i | |
| lavoraccio | gatschóuka | sn. pl. gatschóukar | |
| lavoraccio | gatschóuka | sn. pl. gaćóukar | |
| lavorare | àrbatan | v. pp. gaàrbatat | Lavorare poco, battere la fiacca: nìstan. Capp.tti nìstar; fiacco, che lavora poco. ( I àrbate, du àrbatast, er àrbat, bar àrbatan, iar àrbat, ʃe àrbatant. |
| lavorare | àrbatan | v. pp. gaàrbatat | |
| lavorare a maglia | strìkan | vpp. gastrìkatat | (annodare, fare la calza, sferruzzare; khnùpfan) |
| lavorare a maglia | strìkan | v. pp. gastrìkat | (fare la calza, sferruzzare, annodare; khnüpfan) (borstrìkan; impigliare) |
| lavorare senza metodo | ʃlambikàr(n) | v. | lavorare male, in modo confuso: ʃlambikàrn |
| lavorato a mano | hantgaàrbatat | agg. | |
| lavorato a mano | hantgaàrbatan | agg. | |
| lavoratore | àrbatar | sm. pl. àrbatarn | usato come agg. per: laborioso=àrbatar. |
| lavoratore | àrbatar | sm. pl. àrbatarn | |
| lavoratore a giornata | tagebèrkar | sm. | (tagebèrk è il valore di una giornata di lavoro) |
| lavoratore a giornata | tagebèrkar | sm. pl. - n | |
| lavoratrice | àrbatarin | sf.pl.-ij | |
| lavoratrice | àrbatarin | sf. | |
| lavoricchiare fare qualcosa di poco importante | trapelàr(n) "trampelàrn | v. pp. trapelà(t) | non rimanere senza far niente. andare avanti e indietro per un lovoro di poco conto. Ted. trampeln: camminare pesantemente Trapél/trampél, persona strana, oggetto, atrezzo di cui non si conosce bene l'uso, come è stato fatto. Ted. trampel: persona goffa |
| lavoricchiare non rimanere inattivo, fare qualcosa di poco importante | trampelàrn (trapelàrn) | v. | |
| lavoricchiare senza un metodo, in modo confuso | ʃlambikàrn | v. pp. ( si fa con una loc.) er ist gabèst na' tzé ʃlambikarn | tanto per fare qualcosa, pp. alla lettera dal v.se dei monti: léra drio a ʃlambikàrn |
| lavoro | àrbat/àrbot | sf. pl. invariato | Incarico per fare q.sa, lavoro da dipendente, attività, mestiere, professione; àrbat. Opera/ servizio: bèrk |
| lavoro, compito, impiego, incarico, daffare | àrbat | sf.pl. àrbat | |
| le | de | art.det. f. pl. | (de anche art. det. m. pl.) |
| le, a lei | -ir / -er | pron. | ér hatir khóut, (ér hatér khóut) Nei Testi Cimbri la h aspirata è omessa. |
| le, a lei | -ir | pron. | ér hat ir kút: egli le ha detto. Nei Testi Cimbri la h aspirata è omessa. |
| lebbra | lépra | sf. | |
| lebbra | lépra | sf. | |
| lebbroso | léprut | agg. | |
| lebbroso | léprut | agg. | |
| leccare | lèkan | v. pp. galèkat | lambire, sfiorare |
| leccare, lambire | lèkan | v. pp. galèkat | sfiorare/rasentare: stràifan |
| leccata | lèkar | sm. | sviolinata, ruffianata |
| leccata | galèka | sn. | sviolinata, ruffianata. Lèkarmaul; ghiotto |
| legaccio | pant | sn. pl. päntar | fascia, nastro, vincolo (lega, patto, associazione) |
| legaccio delle calze | stumpfpànt | sn. pl. strumpfpèntar | (giarrettiera) il Cappelletti da: housepànt, senza altre spiegazioni; se erano da donna o da bambino, dato che anche noi da bambini portavamo delle calze lunghe di lana durante il periodo invernale, che pizzicavano, ed erano sostenute da elastici regolabili da asole, questo perché i bambini portavano sempre pantaloni corti. |
| legaccio delle calze | strumpfpànt | sn. | giarrettiera. Per: legaccio delle calze, il Capp.tti da: hóuʃepant sn. pl.-pente, senza specificare che tipo di calze, donna o bambino, ma sicuramente si riferiva a quelle lunghe. A tal proposito, noi bambini che portavamo sempre i pantaloni corti,durante l'inverno portavamo delle caze lunghe di lana che pizzicavano ed erano sostenute da elastici regolabili da asole. |
| legaccio delle scarpe | stréibe | sn. | |
| legaccio delle scarpe | stréibe | sf. pl. -ban | |
| legaccio di vimini | strópa | sf. pl. trópe | Lo Stoffella lo da presente anche nelle Valli del Leno: stròpa:(ted. strippe: legaccio) vimine per legare fasci di legna |
| legaccio, fascia, nastro | pànt | sn. pl. päntar | sfoglia della pasta. Sfogliatine: pàntlar |
| legale | legàl | agg. | |
| legale | legàl | agg. | |
| legalità | legalitàt | sf. | |
| legalità | legalitàt | sf. | |
| legame | pìnte | sn. | nastro |
| legare | pìntan | v. pp. gapìntat | Ted. binden. (annodare knóupfan, legare insieme unire: pìntan kànandar, fasciare: vorpìntan congiungere/giuntare; vorpìntan |
| legare | pìntan1 | v. pp. gapìntat | ( vedi anche: arrestare). Vincolare denaro, Es, fondi vincolati kàpitaj gapìntat, non vincolati liberi: ungapìntat |
| legare con le cinghie | gùrtaln | v. pp. gagùrtalt | incinghiare |
| legare con le cinghie | gürtaln | v. pp. gagürtalt | incinghiare |
| legato | gapìntan | agg. | pp. gapìntat |
| legatura | gapìnta | sn. | legame, riferimento |
| legge | léje | sf. pl.-ee | (leggi: léie) 7 com.: lege. Lus.: ledje. |
| legge | léje | sf. pl.-ee | Lejepùach: Codice. C. Civile: Tzivilpùach, C.Penale: Painepùach. C. della strada: Bekpùach |
| leggenda | lejènda | sf. pl.-e | |
| leggenda | lejènda | sf. pl.-e | |
| leggere | léʃan | v. pp. galéʃat | rileggere: bidarléʃan i lìʃe, du lìʃast, er lìʃat, bar léʃan, ìar léʃat, ʃe léʃant Baz lìʃasto? cosa leggi, io leggo il giornale: i lìʃe iz tagelóp |
| leggere | léʃan | v. pp. galéʃat | rileggere: bidarléʃan |
| leggero | rìnge | agg. | di peso, se poco denso; tìmpar anche: facile. aat.ringi. 7 Com.: rénghe. Lus.: ring. Sap. ringe. Tim. ringa. (ted. leicht) |
| leggero, facile | rìnge | agg. | da non confondere con: rink/ring: anello (se poco denso; tìmpar.) |
| legislativo | legiʃlativo | agg. | (lejiʃlatìvo pron vecchia maniera) |
| legislativo | legislativo | agg. | (lejislatìvo) |
| legna da ardere | prìnjholtz | sn. | |
| legna da ardere | prinjhóltz | sn. | 7 Com.; prönn-hòltz |
| legnaia | lignér | sm. | anche: legnàr. (catasta di legna: kastél) |
| legnaia | lignér | sm. | anche: legnàr. (catasta di legna: kastél) |
| legname | gahòltz | sn. | |
| legname | gahòltz | sn. | |
| legno | holtz | sn. pl. holtzar | (ted. Holz) |
| legno | holtz | sn. pl. hòltzar | |
| legno tenditore | rìal | sm. pl. rìalj | legno per tendere una fune girandolo attono alla fune che avvolgendosi su se stessa si accorcia. |
| legno tenditore | rìal | sm. pl. rìalj | legno per tendere una fune girandolo in modo che la fune si avvolga su se stessa accorciandosi. |
| legnoso | anhóltz | agg. | |
| legnoso | anholtz | agg. | |
| lei | ʃi, ʃe, ir | pron. | vedi grammatica pag. 22 |
| lei, essa | ʃi, ʃe, ir | pron. | vedi grammatica pag. 22 |
| lembo | tzìpfl | sm. pl. -pfe | |
| lembo/estremità | tzìpfl | sm. | parte terminale. Lembo di terra: lantstrìch, orlo: sàum |
| lendine | nizz | sf. pl. nìzze | uovo di pidocchio fissato nei capelli |
| lendine | nizz | sf. pl. nìzze | (uovo di pidocchio fissato ai capelli) |
| lentamente | làiʃe | avv. | 7C. Maertello/ L. Panieri. Laise: (a velocità bassa)Adagio/piano/sottovoce/cautamente/prudentemente. Lus. lentamente avv. laise, lento agg. laise |
| lentamente | làiʃe | avv. | |
| lente | lìnʃe | sf. pl. lìnʃen | degli occhiali |
| lente | lènta | sf. | degli occhiali |
| lenticchia | lìnʃe | sf. | Bot. (Vale anche per lentiggine: efelide.) |
| lenticchia | lìnʃe | sf. pl. lìnsen | Bot. Vale anche per: lente(occhiali) , lentiggine(efelide) |
| lento | ʃòan | agg. | E/C Cipolla. Ted. langsam. Lus. laise, 7C. laize |
| lento | ʃòan | agg. | |
| lenzuolo | lailach | sn. pl. lailachar | |
| lenzuolo | làilach | sn. pl. lailachar | |
| lepre | hàʃe | sf. pl. hàʃan | |
| lepre | hàʃe | sf. pl. hàʃan | |
| lercio | fìnnek | agg. | avariato, impuro |
| lerciume | fìnnekot | sf. | |
| lerciume | fìnnekot | sf. | inzozzamento |
| lesina | àal | sf. pl. àalj | |
| lesina | áal | sf. pl. áalj | |
| lessare(bollire) | ʃìadan | v. pp. gaʃìadat | (cucere: kóchan/ kóuchan) |
| lesso | gaʃóutan | agg. | carne bollita, lessata; gaʃóutat fljàisch. Ted. gesotten |
| lesso | gaʃóutat | agg. pp. | carne cotta; gaʃóutatz fljàisch |
| letamaio | mistgràbe | sf. | buca del letame: concimaia |
| letamaio | misthàufe | sm. | mucchio di letame in attesa di essere sparso |
| letamaio | misthàufe | sm. | mucchio di letame nel prato o vicino alla stalla |
| letame | mist | sm. | (ted. Mist) di cavallo; rouschemìst. Concime di letame; mìst, se chimico; kòncime. |
| letame | mist | sm. pl.mìste | concime di letame. Concime chimico; kòncime. Letame di cavallo: rouschemìst. Drekh: sterco, merda. Feci; gaschàizza. |
| letizia | fróbede | sf. | Schmeller |
| letizia | fröbede | sf. | allegrezza; Schmeller |
| lettera | brìaf | sm. pl. brìafe | per doc. si usa anche: kàrta. |
| lettera | lìtara | sf. pl-e | carattere di stampa |
| lettera | brìaf | sm. pl. brìafe | |
| lettera | lìtara | sf. pl.-e | carattere di stampa |
| lettiera | litéra | sf. | rif. a rete del letto |
| lettiera | ströube | sf.p.-an | giaciglio per animali: fare letto alle bestie(vacche): ströuban. |
| lettiera | litéra | sn. | rif. a rete del letto |
| lettiera, strame | stróube | sf.p. -an | (giaciglio per gli animali della stalla, un tempo fatto di foglie secche) |
| letto | lìge / pèite | sn. | (pèite; giaciglio/letto: pèitan àu(f) acconciare, fare il letto) Ad Asiago e Lusérn hanno: pett sn. Schmeller: pette. Il nostro Pezzo: bett. Credo che usare"peite" giaciglio, dato che il letto come lo conosciamo noi non era sicuramente usato dalla gente povera, sia corretto. |
| letto | lìge / pèite | sn. | Cipolla. Lìgan; mettere a letto. Pezzo: bett. Ad Asiago e Lusérn hanno: pett, sn. Sau. peite Schmeller: pette. Noi abbiamo; pèite=giaciglio |
| lettore | lèʃar | sm. pl. -n | |
| lettore | lèʃar | sm. | |
| lettura | galèʃa | sn. pl. galèʃar | |
| lettura | galèʃa | sn. pl. galèʃar | il leggere |
| leva | livéra | sf. pl.-e | (ljéra) 7 Com,: leviira. Lus.. levìara. Asta metallica conica da un lato e dall'altro sagomata a "piede di porco", usata sia per forare il terreno che per spostare massi. |
| leva | livéra | sf. | (liéra) |
| levante (oriente est) | morganʃàite | sf. | (ponente: àban) |
| levare | hèifan | v. pp. gahèifat | sollevare, es. un peso, coperchio, vedi anche; iniziare, da non confondere con; alzare, inalzare: hóagan hóascharn: rimettersi, ristablisìrsi len; togliere |
| levatrice | komàre | sf. | làdam (Schmeller) viene da invitare: làdan |
| levatrice | komàre | sf. | làdam (Schmeller) viene da invitare: làdan |
| leverino | prechàiʃan | sf. | piede di porco |
| leverino | prechàisan | sf. | piede di porco |
| levigare con abrasivi | slàifan | v. pp. gaslàifat | anche: arrotare, affilare, strisciare. Raschiare: rèschan. Lisciare, appianare, spalmare, passare una mano; stràichan. |
| levigato. liscio,piano | slecht | agg. | |
| levigato/affilato | gaslàifat | agg. pp. | Il taglio(filo) di un coltello slàif sm. (slaifestóan: cote) Raschiato. garèschat, pp.. Il rasoio: gastràichat; in quanto passato sulla coramella. |
| lezione | lèare | sf. pl. -n | anche: esempio, salutare ammaestramento. (galèara; insegnamento, galìrna; studio.) |
| lezione | lèare | sf. pl.-n | (galèara; insegnamento, galìrna;studio) |
| li dentro | danìnje | avv. | la dentro; dortnìnje(lontano) |
| li dentro | danìnje | avv. | la dentro; dortnìnje(se lontano) |
| li giù | danìdar | avv. | laggiù(lontano) dortnìdar |
| li giù | danìdar | avv. | laggiù(lontano) dortnìdar |
| li per li | in dème mòment | loc. | momentaneamente: ime mòmente, per adesso: vor èsan |
| li per li | in dème móment | loc. | |
| li vicino | danùme | avv. | nei dintorni |
| libello del ripudio | kàrta vòme gatràiba | sf. | da passo evangelico, Mattìa; documento che certificava l'allontanamento della moglie per volontà del marito. Rapelli |
| libello del ripudio | kàrta vòme gatràiba | sf. | da passo evangelico, Mattìa documento che certificava l'allontanamento della moglie per volontà del marito. R.Gianni. vome, vume, usato indistintamente (si potrebbe usare anche: gaskràiba: scrittura scritta, documento) |
| liberare/redimere | darlóaʃan | v. pp. darlóaʃat | anche: riscattare. Liberare: gli animali da luoghi chiusi. Dal v.se "molàr fóra" ausmolàrn. Stessa voce a Lusérn. 7 Com.: lassan aus, bèttan aus. |
| liberatore | vràirar | sm. | redentore, liberatore; darlóasar (religione) |
| liberatore | vràirar | sm. | (darloaʃar) |
| liberazione | gafràira | sf. | |
| liberazione | gafràira | sf. | (vedere: redenzione; galóaʃa) |
| libero | frài | agg. | ( venerdì: fràitak) |
| libero | óhne gadùrfan | loc. agg. | senza doveri (impegni) Libero perché lasciato fuori: galàzzat aus (animale ma anche persona) |
| libero | frai | agg. | |
| libero | vrài, frài | agg. | venerdì: fràitak |
| libero, celibe | lèdeg | agg. | |
| libertà | vràikot | sf. | |
| libertà | vràikot | sf. | |
| libreria | puacharhàus | sn. | (luogo dove si vendono) |
| libreria | puacharstél | sn. | (scaffale dove si ripongono i libri) |
| libreria/negozio | puacharhàus | sn. | Dove si conservano; biblioteka |
| libreria/scaffale | puacharstél | sn. | |
| libro / testo | pùach | sn. pl. pùachar | |
| lieto | kontènte, fróa | agg. | (Schmeller; froa) Letizia; frobede |
| lieto | fróa | agg. | Schmeller. 7C. L. Panieri: fròa= felice |
| lievitare | hèvalan | v. pp. gahèvalat | fermentare |
| lievitare ,fermentare | hèvalan | v. pp. gahèvalat | iz próat hàtʃich gahèvalat rèchte: si è(il pane) alzato bene. Ma anche: è venuto su bene: iz ist kimt àu' rèchte. |
| lievitare dei prezzi | gìan àu' | v. pp kàngat àu' | |
| lievitato male | petà | agg. | voce arcaica ma ancora in uso anche se da pochi |
| lievitato male | petà | agg. | |
| lievito | hèval | sm. pl. hèvalj | |
| lievito | hèval | sm. pl.-j | |
| ligneo | hóltzarn | agg. | |
| ligneo | hóltzan | agg. | di legno |
| lima | fail | sf. | Cipolla. |
| lima | fail | sf. | Cipolla |
| limaccia | egelsnèke | sf. | |
| limaccia | egelsnèke | sf. | |
| limare | fàilan | v. pp. gafàilat | |
| limare | fàilan | v. pp. gafàilat | (limatura; gafàila) |
| limata | fàilar | sn. | colpo di lima |
| limata | fàilar | sn. pl. fàilardar | colpo di lima |
| limatura | gafàila | sn. | il metallo tolto dalla lima |
| limatura | gafàila | sn. | il metallo tolto dalla lima |
| limitare | hàltan drinn | v. pp. gahàltat drinn | contenere/circoscrivere |
| limitare | hàltan inn | v. pp. gahàltat inn | circoscrivere, contenere una quantità |
| limone | limón | sm. pl.-i | |
| limone | limón | sm. pl.-i | |
| limpidezza | hóatarekot | sf. | (cielo) |
| limpidezza | hóatarekot | sf. | |
| limpido, sereno | hóatar | agg. | (cielo) |
| linea | strich | sf. pl.-e | segno tracciato, tratto, sfregio. Linea, lìnie: es. linea dell'acqua bazzarlìnie |
| linfa | ʃaft | sm. | anche: succo |
| lingua | tzùnge | sf. pl. tzùngan | muscolo della bocca, idioma. (ted. Zunge), si usa anche per indicare una striscia di terra. Lingua cimbra: tzìmbrische tzùnge, Tàutschaz garèida= parlata tedesca |
| lingua | tzùnge | sf. pl. tzùngan | |
| linguaggio, parlata | garèida | sn. pl.ar | Si trova anche "gasprècha": linguaggio ma anche per "colloquio dialogo" ( Le lingue si logorano come il metallo più dolce e vanno continuamente rinnovate. Corrado Augias.) De garèidar nùtzanʃich àbe bia iz mètal mèar bóach un mùssman hórtan darnàugat) |
| lino | lin, làin | sm. senza pl. | (ted. Lein) I semi di lino; linosa (ted. Leinfaat). Gli impacchi "papete di linosa", semi di lino, avvolti in un tessuto ancora caldi, erano usati per curare affezioni polmonari. Ezio Bonomi informa che la linosa, dopo bollitura, era data da bere alle vacche a scopi curativi. |
| lino | làin | sm. senza pl. | |
| liquame di stalla | pìsso | sm. | (fogna: kloàka) |
| liquame di stalla | pìsso/pìtso | sm. solo sing. | |
| liquefare | tsèrlonan | v. pp. tsèrlont | tsèrlonate botér: burro fuso(cucina) |
| liquidabile | redùʃarpar | agg. | (pagabile: gèltanpar) |
| liquidare | gèltan | v. pp. gèltat | (pagare il dovuto) |
| liquidare | redùʃarn | v pp. reʃudèsto | (ridurre) Liquidazione(di fine stagione) reduʃatsión sf. |
| liquidazione | reduʃatsión | sf. | ...di fine stagione |
| liquidazione | reduʃatsión | sf. | ..di fine stagione |
| liquido | làutar | agg. | (7 Com. e Lus.: liquido) |
| liquido | lautar2 | agg. | 7 Com.:: liquido, così pure a Lusérn. |
| liquirizia | rigorìtzia (tsia) | sf. | |
| liquirizia | rigorìtzia | sf. | |
| lira, spino, chitarra | tarelj | sm. | Un tempo veniva usato un legno con molti rametti per tagliare la cagliata, oggi è un atrezzo con fili simile ad una chitarra/lira. |
| lisca | réska | sf. | |
| lisca di pesce | réska | sf. pl.-e | Schmeller: Agala sf.- 7 Com.: agala, pl. aghel. Lus.: eachar, anche per .spiga. |
| lisciare | slèchtarn | pp. gaslèchtat | spalmare, stendere, appianare: stràichan Stràifan: rasentare, tocare di striscio, sfiorare. |
| lisciare | slèchtarn | v. pp. gaslèchtat | |
| liscio | slecht | agg. | Capp.tti. Schmeller: semplice, piano. Lusérn; slècht |
| liscio,piano, levigato | slecht | agg. | Cappelletti.Schmeller: semplice, piano . Lus. slècht. (piano, pianura: èiban) |
| lisciva | lóge | sf. | soluzione alcalina di cenere e acqua bollente, usata per fare il bucato. Séachtan: fare il bucato usando la (lisciva/ranno) |
| liscivia | lóge | sf. | (soluzione alcalina di cenere e acqua calda usata per fare il bucato, sopratutto per le lenzuola che venivano lavate a fine stagione. Màchan de lóge: fare il bucato con la liscivia) . Fare il bucato ai nostri giorni: màchan iz gabèscha. |
| liso | ganützat àbe | agg. | (consunto, consumato). 7C. slaitzikh |
| lista | lìste | sf. | Elenco, ai fatto la lista di quanti siamo? Hàsto gamàchat de lìste von bìaval ʃàin bar? |
| listello sottile per cesteria | sìna/tsìna | sf. pl-e | Si ricava a spacco da polloni(pole) di castagno ma anche di nocciolo ecc. riscaldati, in numero di otto per pollone. |
| litania | tània | sf pl.-e | |
| litania | tània | sf. pl.-e | |
| lite | stràit | sn. pl.-ar | Toponimo nel Comune di Velo, A. Benetti nei ; Racconti dei Filò. Con il sost. esistente, anche se come toponimo, abbiamo di conseguenza anche il verbo: stràitan litigare. Curiosità; nell'archivio della parrocchia di Roveré vi è conservato un documento dove vi si legge di una lite, importante, tra gli abitanti di Roveré e quelli di Velo. |
| lite | plòde | sf. pl. plòdan | lite processuale, causa |
| lite (processuale) | plòde | sf. pl. plòdan | Cappelletti. Schmeller. Fare causa: màchan plòde. |
| litigante | tzànkar | sm. sf. in | ( litigone, attaccabrighe) |
| litigare | plòdan | v. pp. gaplòdat | (Schmeller) Cappelletti.(litigare in un processo) |
| litigare | tzànken1 | v. pp. hèn gatzànkat | |
| litigare in processo | plòdan | v. pp. gaplòdat | litigare in senso processuale |
| litigare, altercare | hàdarn | v. pp. gahàdart | vedi anche: tzànken, anche: rimproverare, battibeccare Passare alle vie di fatto; krìagan, lite; krìak; stràit/stràitan Se intendo; litigare/contrastare: rórn pp. garónt |
| litigare1, altercare | hàdarn | v. pp. gahàdart | Cappelletti. Passare alle vie di fatto(menar le mani); krìagan che ha pure significato di: guerreggiare, lite; krìak ma anche guerra. Se intendo litigare/contrastare: rórn pp. garónt |
| litigare3, battibeccare | tzànken | v. pp. gatzànkat | (Pezzo: zancken) . vedi anche Stràitan: combattere, lottare, battersi |
| litigio | tzank, stràit | sm. | alterco, contesa, scena |
| litigio | tzànk | sm. | |
| litigio, alterco | hàdar | sm. | krìak se seguono le vie di fatto. Lite, Tzank, battibecco, alterco, vedi anche: stràit |
| litigio, alterco | hàdar | sm. | krìak se seguono le vie di fatto. Lite; stràit, (toponimo) Tzank; battibecco |
| litigioso | antzànk | agg. | (litigone: tzànkar sm.) |
| litigioso | antzànk | agg. | |
| litro | litro | sm. pl.-i | |
| litro | litro | sm. pl.-i | |
| livella | livèl | sm. | (anche: bìfa sf. palina per livellare; da: bifàr(n) traguardare) |
| livella | livèl | sm. | (anche: bìfa sf.: palina per livellare, Da bifar(n): traguardare per livelare) |
| livellare | ʃgualivàr(n) | v. pp. ʃgualivà(t) | anche: èibanan, màchan galàich |
| livellare | lèigan hòach ʃèibe | loc. | posizionare alla stessa altezza. Spianare; èibanan |
| livellare | ʃgualivàr(n) | v. pp. ʃgualivà(t) | vedi anche ; èibanan, |
| livello, altitudine | hóache | sf. | |
| livido | pljàblut | agg. | a seguito di colpo |
| livido | pljàblut | agg. | eschimosi: mek |
| livido | ʃbjàve | agg. | macchia bluastra da colpo, trauma |
| lo | -in | pron. | sé hèn-in garùafat: essi lo hanno chiamato. (Testi. C.) |
| lo | -in | pron. | |
| lo scartare degli animali | ʃaitansprùnk | sm. | particolarmente dei cavalli(scatto/salto di lato) |
| lo spirare del vento | bènj | v. pp. gabènt | |
| lo stesso | derʃèibe | pron. m. | quello stesso. Dauʃèibe f., dasʃèibe n. |
| lo stornire delle foglie, gorgogliare dell'acqua | ràuschan1 | v. pp. garàuschat | |
| locale/stanza | lokàl | sm. pl. lokàj | anche: "lógo" ma che significa anche: sito, località, posto, superficie agricola. Camera: khàmara. Esercizzi Pubblici: Lokàj von àljan= locali di tutti |
| località | lokalità | sf. pl-è | (vedi anche: lant) |
| località | lokalità | sf. pl.-e | |
| localmente | ime pòuste | loc. avv. | |
| localmente | ime pòuste | loc. avv. | |
| locanda | birthàus | sn. | osteria |
| lodare | lòban | v. pp. galòbat | anche: glorificare. Vorlòban;apprezzare |
| lodare | lóban | v. pp. galóbat | anche: glorificare, elogiare |
| loglio | lóllo | sm. | Bot. Schmeller |
| loglio | lóllo 2 | sm. | Bot. Schmeller, zizzania |
| logorare | nützan àbe | v.pp. ganützat àbe | consumare |
| logoro | ʃlìʃo | agg. | (consunto) |
| logoro, consunto | ʃliʃo | agg. | (usato: ganützat, consumare/logorare: nützan àbe) |
| lombrico | regebùrm | sm. pl. regebùrme | (detto anche: tsentaìn) |
| lombrico | regebùrm | sm. pl. regebùrme | |
| lontananza | bàite | sm. | spazio, distanza, ampiezza. Di/da lontano; von bàitame |
| lontano/distante | vèare | agg. | distanza da percorrere: bàit, lontano avv. bàit |
| lordare | bostrùaln | v. pp. gabostrùalt | (imbrattare, profanare) |
| loro | ʃe, ʃa, inj, ʃàndre | pron. III pers. pl. | (vedi grammatica Rapelli) |
| loro | inj | pronome | in àndarn; a loro. Er hatinj kút: egli ha loro detto. |
| losco | tùnkal | agg. | (sieler; strabico) |
| lotta | khempf | sm. | |
| lotta | khempf | sm. | |
| lottare/battersi | khèmpfan | v. pp. gakhèmpfat | Lottare contro una malattia, una difficoltà ecc, oggi in v.se è usato"bàtarse" ho scelto per il cimbro il verbo di Lusérn. Nel voc. U.M.Martalat: stràitan. Lo stesso verbo è usato a Lus. per indicare: litigare/azzuffarsi |
| lottare/battersi | khèmpfan | v. pp. gakhèmpfat | (lottare contro una malattia, una difficoltà ecc.) |
| lotto | gruntstóuk | sm. | terreno lotizzato, appezzamento. |
| lubrificante solido, di provenienza non animale | smir | sn. | Questa voce l'ho sentita da giovane apprendista, forse importata da emigranti o da chi ha lavorato alle dip.ze dei tedeschi durante la guerra. (La sugna, "sonda"; il grasso di maiale non fuso, si usava come lubrificante, prima dell'arrivo del grasso industriale: A Lusérn: fètt.) |
| lubrificare con grasso | smirn | v. pp. gasmìrt | Lusérn: smiarn |
| luccicare | glìtzan | v. pp. gaglìtzat | 7C. L. P. |
| luccichio | galìàchta | sn. | luminosità |
| lucciola | bóklja bóda lìachtat | loc. sn. | piccolo baco che luccica ( slusaról/ʃluʃaról) |
| lucciola | bóklja bo da lìachtat | loc. | piccolo baco che luccica |
| luce | lìacht | sn. pl. lìachtar | lìast, Ljetzan. (lìachte: chiaro, chiarezza, lucentezza). Illuminazione artificiale, e quanto in riferimento alla luce: una luce nel buio: a lìacht ime tunk, la luce non si accende: iz lìacht gèat nicht |
| luce | lìacht | sn. pl. lìachte | |
| lucente | glàntze | agg, | |
| lucentezza | glàntz | sf. | Lusérn. F. e C. Cipolla: glìetz |
| lucentezza | glàntz | sf. | bagliore, |
| lucertola | èiʃedek | sm. pl. èiʃedeke | (ted. Eidechse) |
| lucertola | èiʃedek | sm. pl. èiʃedeke | |
| lucidare | glìetzan | v. pp. gaglìetzat | Vedi Schmeller pag. 307 |
| lucido | glentze | agg. | Lusérn. Ted. Glänzed |
| lucido/lucente | glantze | agg. | Lus. |
| lucrare | gabìnjan | v. pp. gabìnjat | |
| luglio | lùjo | sm. | "pronuncia: luio. (ted. Juli). Lus. ludjo. 7C. lùjo/ hùbiot |
| luglio | lùjo | sm. | (pronuncia; luio) |
| lumaca | snèke | sf. pl. snèkan | |
| lumaca (chiocciola) | snèke | sf. pl. snèkan | |
| lume | lùmie | sm. pl. lùmian | (lume morente, che si sta spegnendo: plìse, sf. pl. an) Se per lume si intende la luce da lampadina: lìacht. |
| lume | lùmie | sm. pl. lùmian | |
| lume morente | plìʃe | sf. plìsan | che sta per spegnersi |
| lumicino | lùmala | sn. pl.-ar | |
| lumicino | lùmala | sn. lùmalar | |
| luminosità | lìachte | sf. | |
| luminoso | lìachtut | agg. | rilucente: glìaztut |
| luminoso | lìachtut | agg. | (rilucente: glìztut) |
| lunedì | méntak | sm. | di lunedì: pa méntak. Lus. menta. 7C.méentag |
| lunedì | mèntak | sm. | |
| lungamente | lànge | avv. | a lungo, lungaggine, lungezza=lànge |
| lungamente | lànge | avv. | (tirarla per le lunghe, farla lunga: tzìagan in dìe làngan) |
| lungo | lank | agg. | per il lungo: na' in lànge, tirare in lungo: ime lànge tzìagan |
| lungo | lank | agg. pl. làngan | ber lank lèbat: stìrbat alt. |
| lungo, appresso dietro/rincorrere stare per... | na'/nach | prep. | lungo la strada: na' ime bége, (tra pochi km.; na' bène km) Sto per farlo(son drio farlo v.se dei monti) , in cimbro: i pi na' tzé tùanz. Portarsi appresso un/una: Tràganʃich na'/nach a/an. |
| lungo/accosto | na'/nach | prep. | lungo la strada: na' ime bege,anche: arénte in bek. |
| luogo | ort | sn. | Schmeller. Parte, lato: ʃàite. Nei composti; stat. Vedere anche A. Saccardo in Top. Stor. di Valli del P. pag 389. Nei toponimi compare sovente "stal" come luogo/posto. Noi oggi usiamo posto/pòuste, per indicare un punto, Luoghi Pubblici: Póustan Von Àljan(posti di tutti) oppure; Plätze Von Àljan= piazze di tutti |
| luogo | ort | sn. | posto. Parte: saite. Nìndart: in nessun luogo |
| luogo appartato | kàntaun | sm. pl.-en | |
| luogo lontano | voraìa | avv. | (venire da fuori(lontano) khèmmen von voraìa |
| luogo lontano | voraìa | avv. | (venire da fuori(lontano) kimmen von voraìa) |
| lupa | bólfin | sf. | (ted. Wölfin) |
| lupa | bólfin | sf. | |
| lupo | bólf | sm. pl. bólfe | (ted. Wolf) |
| lupo | bólf | sm. pl. bólfe | |
| lusinga | lóakh | sf. | frode |
| lusinga, frode | lóakh | sm. pl lóakhe | inganno |
| lusingare | lóakhan | v. pp. galóakhat | anche: abbindolare. Trètzan; raggirare(imbrogliare) barare. |
| lusingare,incuriosire attrarre, allettare addescare, sedurre | lóakhan | v. pp. galóakhat | Trètzan; raggirare, imbrogliare, burlare, barare. Affascinare, incantare: tzóubaran. Invogliare: màchan kìmmen lùstan |
| lusingatore | lóakhar | sm. sf.inj | |
| lussazione | rìalar | sm. | (livido: anpljàp) |
| lussazione | rìalar | sm. pl. -rn | distorsione |
| lussureggiante | mòrbio | agg. | |
| lussuria | schàntekot | sf. | (impudicizia,) |
| lussuria | schàntekot | sf. | |
| lutto | tràur | sf. pl.-rn | |
| lutto | tràur | sm. | |
| lìsta | lìste | sf. pl.an | Elenco, Hai fatto la lista di quanti siamo? Hàsto gamàchat de lìste von bìaval ʃàin bar? |
| ma | ma | cong. | Lus. ma. 7 C. L. Panieri (congiunzione avversativa): abar, ma, sundar, un noch. Lo stesso per: però, tuttavia. |
| maccherone | makarón | sm. pl. -i | dim.vo: maccheroncini: makarónlar |
| maccherone | makarón | sm. pl. -i | (maccheroncini: makarónlar) |
| macchia | màtscha/ ʃmàtscha | sf. | (pron. màcia) macchia da liquido ma anche con riferimento a chiazza di varia tonalità, ad es. macchie/chiazze di colori in un prato ecc. |
| macchia, chiazza | màtscha | sf. pl. -e | (smàtscha) pron. màcia/smàcia |
| macchiare | matschiàrn ʃmatschiàrn | v. pp. (s)matschià | (colorare:vàrban) |
| macchiare | matschàrn | v. pp. matschà | (smatschàrn) |
| macchina | bàge | sm. | anche: àuto sn. (Pezzo; bàge: carro), ai nostri giorni è usato: màkina, makinàrio |
| macchina | bàge 1 | sm. pl. bagan | anche: àuto sn. (Dal Pezzo; bàge: carro) Màchina sf. |
| macellaio | bekàr | sm. | Lus. metzegar. 7 C. macellaio; bekèar, mètzkar. töotar |
| macellaio | bekàr | sm. | |
| macellare | slàchtan | v. pp. gaslàcht | (Lus. slachtn). Vedi anche: tóatan= uccidere |
| macellare | slàchtan | v. pp. gaslàcht | |
| macelleria | bekarìa | sf. | salumeria |
| macelleria | bekarìa | sf. | salumeria |
| macerare | frolàrn | v. pp. gafrolà | (frollare) |
| macerare frollare | frolàrn | v. pp. gafrolàt | |
| macigno | knóut | sm. pl. knóuten | (stóan:pietra. Ciotolo: knóut) |
| macina del mulino | mülestóan | sm. | (pietra del mulino) |
| macina del mulino | mülestòan | sm.pl.mülestòanj | (pietra del mulino) |
| macinare tritare | maln | v. pp. gamàlt | (Sminuzzare: darkljàindarn) Sgretolare, sbriciolare: pròasaln(ridurre in briciole) |
| macinare, tritare | maln | v. pp. gamàlt | i mal, du malst, er malt, bar maln, ìar malt, se maln |
| maciullare,rompere | prèchan | v. pp. gaprèchat | (sminuzzare: darkljàindarn. Frantumare,sgretolare; darprèchan. Sbriciolare; próaʃaln. Sbocconcellare,spezzettare; próukan |
| madia | stèitze | sf. | |
| madia | stèitze | sf. | |
| madre | múatar | sf. pl. múatadar | genitrice: alt |
| madre | múatar | sf. pl. múatadar | (mamma: màma) |
| madreselva pelosa | hùtepest | sm. | bot. " Lonicera xylosteum" Testi Cimbri. |
| madreselva pelosa | huntepèst | sm. | bot. " Lonicera xylosteum" Testi Cimbri. |
| madrina | tóuta | sf. pl. tóutan | (padrino: toute. Capp.tti) |
| madrina | tóuta | sf. pl. tóutan | |
| maestra | móastarin | sf. | Maestra nell'arte di fare. Insegnante; lèararin |
| maestra | lèararin | sf. pl. lèararinj | móastarin: donna brava nel fare lavori vari. |
| maestro | móastar | sm. | (Móastar: mastro,rappresentante del popolo) Specialista in un mestiere, arte. Insegnante; lèarar |
| maestro | móastar | sm. | (massaro; rappresentante del popolo, politico) Specialista in un mestiere, arte, persona che ha saperi. Insegnante; lèarar |
| magari | mo Gottarhèare bill | loc. | se Dio vuole, magari perfino: ében, agari/così fose: àʃou ʃàibat!, magari/almeno: àmmindur |
| magari | mo Gottarhèare bi | loc. | se Dio vuole |
| magazzino | magaʃìn | sm. pl-i | deposito |
| maggio | màjo | sm. | pron. maio. Lus.madjo. 7Com. moàjo. Sap. maje |
| maggio | màjo | sm. | leggi; maio |
| maggiociondolo | ìal (jal) | sm. pl. ìaln | anche: ègano |
| maggiociondolo | ìal | sm. pl. ìalj | anche: ègano |
| maggiolino | sùrla /tsùrla | sf. | Lusèrn: tzurlo. Mòcheno: sòrla |
| maggiolino | sùrla/tsùrla | sf. pl.-e | |
| maggiore | gròazzur | agg. | ( Maggiori Spese: gróazzurstan kóustan, magg. entrate: gróazzurstan gabinjar ) |
| maggiore | gròazur | agg. | |
| maggiormente | mèar | avv. | |
| magia | magìa | sf. | |
| magia | magìa | sf. | |
| magico | màgikut | agg. | |
| magico | màgikut | agg. | |
| magliaia | strìkarin | sf. | (strìkan, lavorare a maglia) |
| magliaia | strìkarin | sf. | |
| maglietta di cotone | blùʃe von bómbolje | sf. | Rapelli/Stringer |
| maglietta di cotone | blùʃe von bombolje | sf. | Rapelli/Stringer in: Il tes. ling. |
| maglio | màje | sm. pl. màjan | "pron.; maie" |
| maglio | màje | sm. pl. màjan | "pron; maie" |
| maglio | sberhàmar | sm. | martello pesante, di ferro |
| maglione | pulòver | sm. | (It.;pullover, v. de monti: majón/majùn. Dal; Il tes. lig.co R/S.: maglia di lana; majùn 'un bòlje) |
| maglione | pulóver | sm. | |
| magnifico | vil schùan | agg. | |
| mago | tzóubarar | sm. sf.-in | vedi: incantatore |
| magro, scarno/secco | màgar | agg. | (aat.)Sottile, esile; dùnje |
| magro,scarno | màgar | agg. | (aat. magar) con poco grasso. Esile, sottile; dùnje |
| mai | nìat | avv. | Adesso o mai: èʃan ùdar nìat. D'estate non è mai freddo: pa ʃòmmare iz ist nìat kalt. |
| mai più, giammai | naméar, nìat méar | avv. | |
| maiale maschio | sbàin | sm. pl. sbàine | (ted. Schwein) scrofa; sàu(ted. Sau) . L'ultimo nato dei maiali,che di solito era il più piccolo; s-pióntsharle. E. Bonomi. Bavarese, maialino: such |
| mais | mais | sm. | vedi anche: polenta |
| mais | polenta | sm. | nel v.se il mais viene indicato anche con polenta |
| mais/grano turco | màis | sm. | vedi anche: polenta |
| mal caduco | póaʃebèata | sm. | epilessia: cattiva malattia |
| mal caduco | poaʃebèatak | sm. | epilessia: cattiva malattia |
| malamente | bùrubal | avv. | aversene a male; hènz burúbal. Testi Cimbri. vedi anche: lèpisch come avv. per comporre: in malo modo;tzé lèpischan maniéra |
| malanno | schèide | sm. pl. schèidan | anche: rovina, danno. |
| malanno | schéide 1 | sm. pl. schéidan | anche: rovina, disgrazia. Sfortuna/guaio: unglükh. |
| malato | krank/ʃìach | agg. | infermo; ʃìache s.m/f. (dolorante per dolori diffusi tipici di un'influenza; "inkrankenà", voce fino a non molti anni addietro molto diffusa, almeno nella Lessinia centrale.) |
| malato | krànk | agg. e s. m/f | Vedere anche: ʃiach, (Capp.tti) . Infermo; Capp.tti: ʃìache. Darkrànkan; svenire |
| malattia | bèatak | sm. pl. bèatige | dolore che dura uno o più giorni (bea;dolore,male, sofferenza). Malattia contagiosa: bèatak bóda vàngaʃich |
| malattia | bèatak | sm.p. bèatige | un dolore che dura a lungo. Malattia contagiosa: bèatak bóda vànganʃich |
| malattia | krànkekot | sf. | infermità; Schmeller. Malattia, dolore che dura più giorni: bèatak. (Lusèrn: beata sm.) |
| malconcio | deskankanà | agg. | oggetti, mobili(con incastri e cardini laschi) |
| malconcio, scardinato | deskankanàt | agg. | oggetti e mobilia i n genere ( incastri, giunti, cardini laschi) |
| malconcio/dolorante | inkrankenà | agg. | malaticcio |
| malcontento | unlùste | agg. | |
| maldicenza | poaʃeréden | loc. | |
| maldicenza | póaʃeréden | sf. | |
| male | ùbal | sn. anche agg.(cattivo) | ciò che causa danno a dolore. Ted. Ubel |
| male | übal | avv. | che causa male fisico, danno,(póaʃe: è il male morale, cattivo, póaʃekot: cattiveria) male, il peccato: sùnte sf. pl sùntan. Bèa; dolore. |
| male/dolore | bèa | sm. pl.bèata | è il dolore fisico,sofferenza |
| male/non buono | póaʃe | sn. | una cosa cattiva(Anche. ungùat: non buono: male) |
| maledetto | vorfljùachtan | agg. | |
| maledetto | vorfljùachtan | agg. | |
| maledire | vorfljùachan | v. pp. vorfljùachat | anche: imprecare |
| maledire | vorfljùachan | v.pp. vorfljùachat | dannare |
| maledizione | fljùach | sm. | anche: imprecazione, bestemmia |
| maleducato | ohne kreàntsa | loc. | |
| maleducato | ohne kreàntsa | loc. agg. | |
| malefico | schèidelut | agg. | arti malefiche: schèidelutan künste |
| malefico/cattivo | póaʃe | agg. | |
| maleodorante | stìnkut | agg. | (puzzone sm. stìnkar sf.-in), fetido, puzolente |
| malerba | hàttel | sf. pl. | erbacce |
| malerba | poaʃegràs | loc. s. | |
| malfattore | übaltúanar | sm. | Diz. 7C. L. P. übeltüunar. Di conseguenza; perpretare/compiere/commettere un'azione riprovevole: completo con i verbo túan= perpetrare il male: übaltúan. Delinquente: darprèchar |
| malfattore | übaltúanar | sm. | |
| malfermo | lùkar | agg. | anche: lasco/allentato, vacillante |
| malga | màlga | sf. pl. màlge | pascolo alpino con il baito. Vi è pure l'espressione: andare in momtagna/malga, gìan in pèark. |
| malga | màlga | sf. pl. màlge | pascolo alpino con il baito, malghese. malgàr pl.-i |
| malghese | malgàr | sm. pl. malgàri | addetto alla malga, animali e territorio |
| malgrado | seànka | cong. | (anche se) nonostante |
| malignare | úbal rèidan | v. | |
| malignare | übalrèidan | v. | |
| malignità | póaʃekot | sf. | anche: malizia |
| malignità cattiveria perfidia | póaʃekot | sf. | anche: malizia, azone cattiva |
| maligno | póaʃe | agg. | Ted. böse. Anche: malvagio, cattivo, fare del male ma non fisicamente: tüan póasan |
| malinconia, fastidio | unlùst | sf. | (tristezza: tràurekot, pesantezza:sbèerekot) |
| malinconico | unlùste | agg. | infelice |
| malinconico infelice | unlùste | agg. | (triste, afflitto, addolorato: tràure) |
| malinteso | inòrio | sm. | Bonomi Ezio, inorià; confuso, perso con la testa. |
| malinteso | inòrio | sm. | Bonomi Ezio. |
| malleabile | pùkapar | agg. | |
| malleolo | vuazznèkal | sn. pl. vuazznèkilj | anche: nèkal |
| malleolo | vuazznèkal | sm. pl.vuazznèkilj | |
| mallo | schàl | sf. | (delle noci). Vr.se dei monti: sgarbiótsolo |
| malmenare | drèschan | v. pp. gadrèschat | anche: abbacchiare, trebbiare |
| malta | màlte | sf. pl. màlten | (smaltare, intonacare: smaltàrn) Intonaco: màlte |
| malva | màlbe | sf. pl. màlban | Bot. |
| malva | màlbe | sf. pl. màlban | |
| malva | pàpal | sf. pl. pàpilj | Bot. anche: malbe, sf. pl. màlban |
| malvagio | póaʃe | agg. | Ted. böse) (maligno, cattivo, scadente agg) |
| malvagio | póaʃe | agg. pl.-an | Scortese, villano, maligno, malefico, cattivo, scadente |
| malvolentieri | ungèarn | avv. | |
| malvolentieri | ungèarn | avv. | |
| malvolentieri | ungèarne | avv. | |
| malèrba | póaʃe gras | loc. s. | |
| mamma | màma | sf. | (madre: mùatar) |
| mamma | màma | sf. pl.-e | (madre: mùatar) |
| mammella | tùte | sm. pl. tùtan | |
| mammella degli umani | tùte | sm. pl. tùtan | (capezzolo) |
| mammella degli animali | àutar | sn. pl. àutadar | (tute; capezzolo) |
| mammella degli animali | àutar | sn. pl. àutadar | |
| manata | hàntʃlag | sf. | |
| manata | hantʃlàg | sf. | |
| mancante, carente | màngalut | agg. | |
| mancante,carente | màngalut | agg. | |
| mancanza | màngal | sm. | (carenza, scarsità, penuria, mancamento,) |
| mancanza mancamento | màngal | sm. | carenza, penuria, scarsità. |
| mancare | màngaln | v. pp. gamàngalt | (essere privo, difettare,non bastare, non esserci ; Mi serve/manca: màngalmar. Mancare/sbagliare/errare: veln |
| mancare, difettare, scarseggiare, abbisognare | màngaln | v. pp. gamàngalt | non bastare, non esserci. Mi "serve" mi manca: màngal-mar. Mancare/ sbagliare/errare: veln |
| mancia | gatschénkala | sn | anche: regalino |
| mancia/regalino | gaschénkala | sn. | |
| manciata | hantvóll | sf. | brancata. Ai nostri giorni: brankà. Bracciata: àrval sm. |
| manciata | hantvóll | sn. pl. -ar | brancata. Lus. Hampfl. 7C. hànfala Ai nostri giorni: brankà |
| mancino | tsànko | agg. | sinistro. Sinistra, sf. slìnke |
| mancino | tsànko | agg. | |
| mandante | schìkhar | sm. | (voce mancante; come pure mittente, speditore, "schìkhar" andrebbe bene per tutti i casi.) |
| mandante mittente speditore | schìkar | sm. | (voce mancante ma oggidì necessaria per non dover ricorrere a lunghi giri di parole.) |
| mandare | schìkhan | v. pp. gaschìkhat | (anche: inviare, spedire) Vortschìkhan: allontanare. Mandare a quel paese: schìkan kame tàuvale (al diavolo) |
| mandare inviare | ćìkhan | v. pp. gaćìkhat | |
| mandare spedire | schìkan | v. pp. gaschìkat | (vorschìkhan: allontanare) vortràiban: scacciare, mandare via. |
| mandare via | vorttràiban | v. pp. vorttràibat | scacciare, var girare alla larga. |
| mandatario | mandatàr | sm. | incaricato |
| mandibola | kàuge | sf. | anche: mascella,mento |
| mandorla | màndal | sf. pl. màndilj | |
| mandorla | màndal | sf. pl. mandilj | |
| mandorlo | mandalpóme | sm. | |
| mandorlo | mandalpóme | sm. | |
| mandriano | kùeiar | sm. | |
| mandriano, vaccaro | khúajar | sm. pl khúaiarn | |
| maneggio | pràtika | sf. pl.-n | |
| manesco | hantgràifut | agg. | |
| manesco | hantgràifut | agg. | |
| manette | khèitilj in de pulse | loc. s | (catene ai polsi) |
| mangiabile | gùat tzé èzzan | loc. agg. | (ted. Eßbar) |
| mangiare | èzzan/gèzzan | v. pp. gèzzat | indica il mangiare umano. il cibo, sf. spàiʃe pl.-an, ma per indicare il mangiare c'è chi usa spàiʃan |
| mangiare | gèzzan/èzzan | v. | |
| mangiare l'erba (pascolare) | èitzan | v.pp. gaèitzat | |
| mangiare, cibarsi | èzzan/gèzzan | v. pp. gèzzat i ìzze, du ìzzast, er ìzzat, bar èzzan, iar èzzat, ʃe èzzant |
indica il mangiare umano, pasto: gézza/géssa. Il cibo, sf. spàise. Mangiare con avidità e rumorosamente come i cani e i maiali: ʃlapàrn, mangiata: ʃlapàta. ʃlàparo: sudicione, a tal proposito: M. Bondardo Diz. Et. del Dialetto Veronese dove possiamo trovare una quantità enorme di voci abbandonate o in via di abbandono, molte in uso anche il Lessinia subentrate al "cimbro" |
| mangiare, animali | vrèzzan | sn. pp. gavrèzzat | Divorare. |
| mangiatoia | vuatarpàrn | sm. | (ted. Futterbarren) Vedi: greppia: parn |
| mangime | vùatar | sn. | ( vedi anche; foraggio. Mangime per erbivori: vigevùatar. Mangime per uccelli(becchime) vougalvùatar |
| mangione | èzzar | sm. | Anche: ingordo, mangiatore. (animali;divoratore; vrèzzar) |
| mangione ingordo | èzzar | sm. sf.-in | Umani. Animali; divoratore/ingordo; vrèzzar |
| manica | èrmal | sm. pl. èrmale | (7 Com.: ermal. Lus.: erbl.) sm. |
| manica | èrmal | sm. pl. èrmale | |
| manico | hèlbe | sn. pl. hèlbar | immanicare: hèlban anche: manéta,(maniglia) se di oggetti o strumenti esposti a calore es. padelle ecc. |
| manico | hèlbe | sn. pl. hèlbar | immanicare: hèlban anche: manéta,(maniglia) se di oggetti o strumenti esposti a calore es. padelle ecc. Manico dei cesti ecc.: hìlge. |
| manico della falce | bórpe | sm. pl. bórpan | (ted. Borp) anche, tsilón, in L. centrale |
| manico della falce | bórpe | sm. pl. bórpan | anche, tsilón, in L. centrale |
| manico di cesti secchi, borse | hìnge | sf. | |
| manico semicircolare dei cesti, secchi | hìnge | sf. | |
| manico(picciolo) | hèlbe | sn. | (peduncolo) |
| manicomio | narrenhàus | sn. | (casa dei matti) |
| manicomio | narrenhàus | sn. | |
| manie | lèiganʃih in de ʃinje | loc. | mettersi in mente...immaginarsi,(farsi venire le manie) gli sono venute le manie; er hatʃich galèit in de ʃinje....si è messo in mente. |
| maniere | maniére | sf. pl. | creanza (buone maniere) Modo di agire, comportamento. Viene pure usato al sing. maniera come in italiano. (Maniera/modo, come, così come: bìa, asbìa. In questo modo/maniera: aʃóu). Maniera/arte/metodo: mètodo sm. |
| manifestare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | anche: mostrare |
| manifestazione | gatzóaga | sn. | vedi anche: presentazione, aspetto |
| manifesto | tabèlje | sf. | anche: prospetto/specchietto |
| maniglia della porta | snalje | sf. pl.-an | Voc. U. Martello: hanfala. Lusérn: snoll sm.di porte e finestre. Nel Dizionario Valli del Leno troviamo: Snol (ted. Schnalle) maniglia, serratura, fermaglio. Il Cappelletti lo traduce in "fibbia". (faccio uso di questa voce per tradurre sia fibbia/fermaglio che maniglia. Nelle vecchie porte si usava come maniglia la: "bajardéla", voce riscontrabile nell'italiano"saliscendi". Era di legno con un perno da un lato che gli consentiva di rimanere fissa alla porta. |
| manipolare falsare | darvàltschan | v.pp._at | |
| manipolo | hàntfela | sf. | |
| mannaia | mascànge | sf. pl. maschàngan | usata ance dai macellai da non confondere con part; barba pl. pàrte. |
| mano | hant | sf. pl. hénte | (ted. Hände) |
| mano | hant | sf. pl. hènte | |
| mano destra | rèchte hant | sf. | (grèste hant) |
| mano destra | rèchte hant | sf. | (grèste hant) |
| mano sinistra | tzànke hant | sf. | |
| manomettere | lèigan de hénte | loc. | |
| manomettere | lèigan de hénte | loc. | |
| manopola | trìbal | sm. pl. trìbilj | anche manico fissato a ruote di macchinari |
| manopola | trìbal | sm. pl. trìbilj | |
| manoscritto | hantgaskràibat | sf. | |
| manoscritto | hantgaskràibat | sf. | |
| mansarda, sottotetto | untardèike | sf. | (sotto (il) tetto) |
| mansueto | kìlle | agg. | Schmeller. (dorkillen: ammansire) 7 Com.: khillot |
| mansueto | kille | agg. | Schmeller; ammansire: dorkillen/darkilan |
| mantello | tabàro | sm. pl.-i | Il "tabaro" fatto di tessuto pesante che se disteso a terra faceva una ruota completa. In ted. "schweremantel: mantello pesante. |
| mantenere | hàltan da | v. pp. gahàltat da | nel senso di conservare a lungo, far durare. |
| mantenere | spàiʃan | v. pp. gaspàiʃat | dar da mangiare, provvedere al sostentamento |
| mantenersi fermarsi | hàltanʃich | pp. -hènʃich gahàltat | mantenersi nel tempo ma anche: aggrapparsi, appigliarsi, tenersi a qualche appiglio. Ha pure valore di : svolgersi, aver luogo, tenersi, una manifestazione ecc. |
| mantenimento conservazione | gahàlta da | sn. | (mantenimento/conservazione della lingua) |
| mantenimento conservazione | gahàlta da | sn. | (mantenimento/conservazione es.della lingua |
| mantice | plàʃar | sf. pl. plàʃar | 7 Com.: plaazar. Schmeller: plasar. |
| mantice | plàʃar | sm. | |
| mantovano | mantoànar | sn. | agg. màntoanut, il territorio: mantoàn- mantoànischelànt |
| mantovano | mantoànar | sm. sf. -in | agg. màntoanut, territorio: mantoanischelànt |
| manza | jùnk kùa | sf. | ( soràna). Oggidì è comune usare: mànda, a Lus. manza. Nei 7C. giovenca: khàlbala= vitella |
| manza | jùnk khùa | sf. | |
| manzo | jùnk óuks | sm. | |
| manzo | jùnk óukʃe | sm. | |
| mappa | màpa | sf. | mappale: mapàl |
| mappa | màpa | sf. | mappale: mapàl |
| marasca | bàikzal | sf. pl. bàikzilj | |
| marasco | baikzalpóme | sm. pl. baikzàlpóman | |
| marcare contrassegnare | mèrchan | v. pp. gamèrchat | |
| marchetto veneziano | markìte | sm. pl. -an | soldo veneziano |
| marchiare | markàr(n) | v. pp. gamarkàt | segnare, contrassegnare. Att. non confondere con: far notare, rimarcare, osservare, segnalare: bomèrkan. |
| marchiare contrassegnare | markàr(n) | v. pp. markà(t) | (v.se: markàr) |
| marchio | stàmpo | sm. | |
| marciapiede | purgarbèk | sm. | |
| marciapiede | pùrgarbek | sm. | |
| marciare | martschàrn | v. pp. martschàt | marciare divisi, colpire uniti: martschàrn gatóaltan, slàgan kànandar. |
| marciare | martschàrn | v. pp. martschiàt | |
| marcio | vàul | agg. | fradicio/marcio; vàul, darvàulj; marcire, imputridire. |
| marcio, marcito | vàul | agg. | Nel v.se usiamo: màrtsho, per indicare del legno marcio ma anche: inkunìo, quando rimane troppo a lungo sensa essere segato e viene attaccato dai funghi che lo rendono "fragile". Per i cibi usiamo: "de mal" |
| marcire | darvàuln | v. pp. darvàulat | (andare a male) imputridire, infradiciare. Inalterabile: undarvàulut |
| marcire | darfàuln | v. pp. darfàulat | (andare a male) (inalterabile: undarvàulut) |
| marciume | vàule | sn. | |
| marciume | vàule | sn. | |
| mare | mèer | sm. | |
| mare | méer | sm. | |
| margherita | margarìta | sf. | bot. anche n.pr. Margarita |
| margherita | margarìta | sf. | bot. anche n.pr. Margarìta |
| margine/orlo | kant | sm. | orlo/margine/spigolo/ciglio |
| maritare | mànnan | v. pp. gamànnat | (matrimonio, sposalizio: gamègala, viene da: mègaln pp.gamègalt (sposare) |
| maritare | mànnan | v. pp. gamànat | (matrimonio, sposalizio: gamègala, viene da: mègaln pp.gamègalt (sposare) |
| maritarsi | mànnanʃich | pp. hènʃich gamànnat | prendere marito. Prendere moglie: bàibanʃich, pp. (hènʃich ) gabàibat |
| maritarsi | mànnanʃich | pp.(-ʃich) gamànnat | prendere marito. Prendere moglie: bàibanʃich, pp. (-ʃich) gabàibat |
| marito | mann | sm. pl. mànne | anche: uomo. Sposo: spóso |
| marito | mann 2 | sm. | ( sposo: spóso) |
| marmellata | marmelàta | sf. | |
| marmo | marmo | sm. pl. marmi | Setschiàr: strato di marmo rosso Verona, compatto alto circa venti centimetri, in un passato recente usato per farne lavelli per cucine detti: setschiàri/tsetschiàri |
| marmo | marmo | sm. pl.-i | |
| marmotta | marmóte | sf. pl.-an | Rapelli/Stringer. |
| marrone | marón | sm. | frutto del castagno innestato |
| marrone | vàrbe marón | sn. | colore marrone |
| marrone | marón | sm. | frutto del castagno innestato |
| marrone | vàrbe marón | sn. | colore marrone |
| martedì | mèrtak(èrtak) | sm. | Cappelletti. Oggi si usa ;màrti. 7Com. ertakh. Sap.ertach. Sau. eirtach. Valli d. Leno: ertak. Lus.:erta |
| martedì | mértak(èrtak) | sm. | (anche semplicemente; màrti) |
| martellare | hàmarn | v. pp. gahàmarat | (vedi anche: imprimere). Martellinare: pìllan |
| martellare | hàmarn | v. pp. gahàmarat | vedi anche imprimere |
| martellata | hàmarata | sf. | |
| martellata | hàmarata | sf. | |
| martellato | gahàmartan | agg. | |
| martellato | gahàmartan | agg. | |
| martellatore | hàmarar | sm. | |
| martellatore | hàmarar | sm. | |
| martello | hàmar | sm. pl. hèmar | (ted. Hammer) maurehàmar: martello da muratore. |
| martello | hàmar | sm. pl. hèmar | maurehàmar: martello da muratore. |
| martingala | rukespàge | sf. | sartoria |
| martingala | rukespàge | sf. | sartoria |
| martire | màrter/ màrtar | sm. | (Schmeller; marter) |
| martire | màrter | sm. | (Schmeller) Noi dovemmo scriverlo: màrt(a) r |
| martora | màrzar | sm. pl. mèrzar | viene anche indicato come "martarél" e non si sa bene se confuso con la faina. |
| martora | màrzar | sm. pl. mèrzar | |
| marzo | merz | sm. | (voc. Pezzo) Ted. März. Oggi si usa la forma "v.se dei monti"; màrtso/màrtzo, la "z" è presente verso il vicentino mentre la "s" nel centro si scrive; ts. Lus. martzo. 7C. maarzo/mèerzo( Martello) |
| marzo | merz | sm. | (Pezzo) |
| mascella | kàuge | sf. | (mascella di maiale; sbainkàuge) |
| maschera | màskara | sf. | |
| maschera | màskara | sf. | maschera di carnevale: faschìnk, pl. -ge, Cappelletti |
| maschera di carnevale | fascìnk | sf. pl. -ge | Cappelletti |
| maschera di carnevale | faschìnk | sf. pl. -ge | Cappelletti, défaschenge: gente in maschera |
| maschile | mànut | agg. sn. | |
| maschile | mànut | agg. sn. | |
| maschio /uomo | mann | sm. | maschietto/ometto: ménla/ménle, è un vezzeggiativo usato per indicare il sesso del nascituro o del neonato. |
| maschio delle capre | pók | sm. pl. póke | ariete, delle pecore; martìn |
| massa | kùte | sf. pl. kùtan | int. quantità/folla/branco, ecc. |
| massa quantità | móute | sf. pl. móutan | |
| massa quantità | móute | sf. pl. móutan | |
| massacro | stràje | sf. solo sing. | |
| massacro | stràje | sf. | (strage) |
| massiccio | matsìtscho | agg. | pieno; voll, pesante; ʃbèer. Massiccio montuoso: Perkmatsìtscho |
| massiccio | matsìtscho | agg. | pieno; volj. Pesante; sbéer. |
| massimale | hòach òart | loc. sm. | (limite alto) |
| massimale | hòach òart | loc. sm. | |
| massimo | mèaruste | agg. | |
| massimo | mèaruste | agg. | |
| masso | blóko | sm. pl.-i | Blóko: massa compatta, stoanblóko= masso di pietra. Vedi anche: knótto/ciotolo |
| masso | blóko | sm. | ( in generale: massa compatta. Masso di pietra: stoanblóko |
| mastello | schàff | sn. schèffdar | brenta;stótz |
| mastello | schaff | sn. pl. schèffdar | Brenta; stótz |
| masticare | kàugan | v. pp. gakàugat | anche: ruminare (biascicare) |
| masticata | gakàuga | sn. | |
| masticata | gakhàuga | sn. | |
| masticatore | kàugar | sm. | |
| masticatore | kàugar | sm. | |
| matassa | strén | sm. pl. stréjn | matassa di filato. Anche: imbarazzo, perplessità |
| matassa | strén1 | sm. pl. stréjn | m. di filato |
| matematica | gatzèhela | sn. | (numerazione) |
| materasso | pèite | sn. pl. pèitan | anche: stramasso, ted. strohmatte, stuoia |
| materia/contenuto | gahàlta | sn. | |
| materiale | materiàl | sm. pl- materiai | |
| materiale | materiàl | sm. pl.- materiai | |
| matita | làpisch | sm. | |
| matita | làpisch | sm. | |
| matrigna | stifmùatar | sf. | Schmeller. vse dei monti; marégna |
| matrigna | stifmùatar | sf. | Schmeller |
| matrimonio | gamègala | sn. | |
| mattarello | pleitestéke | sm. | nùdelholz. Schweizer |
| mattarello | pleitestéke | sm. pleitestékan | nùdelholz. Schweizer |
| mattinata | mórgan tzàit | sf. | |
| mattinata | morgantzàit | sf. | (dal voc. comp. A. D. Pozzo/ G. Costa di Asiago) |
| mattino/a | mórgan | sm. | al mattino: ame mórgane, (alba: hóatar tak) , mórgan vrùa:domani mattina. In una mattina presto: ìname vrùan mórgan |
| matto furioso | ausʃinje | agg. sm. | |
| matto, buffone | narre | sm. pl. narren, agg. | Impazzire, ammattire: darnàrran. Fuori di testa/senno, matto furioso: ausʃìnje. |
| matto/pazzo | nàrre | agg. e sm. | |
| mattone | koarèl | sm. pl.-j | (koarèl, v.se) :kóat; fango, fatto di fango) . 7 Com.: korèll. Lus.: kuadrell. |
| mattone | koarèl | sm. | (koarèl, v.se) :khóat; fango, fatto di fango) |
| maturare | ràifan | v. pp.garàifat | anche: stagionare |
| maturarsi | ràifanʃich | vr. | |
| maturarsi | ràiffanʃich | vr. | |
| maturo | ràif | agg. | anche: stagionato |
| mazza di legno | slèigal | sn. pl. slèigalj | |
| mazzo | punt | sn. pl.-ar | mazzo in genere, fascio, fascina, società |
| mazzo | matz | sm. pl. métze | (métzla; dim.) |
| mazzo, fascio fascina | punt | sm. pl. | mazzo in genere (Un pugno di... an punt 'un...) att. un piede di insalata: an vùazz vòn salàte. Indica anche: società, |
| mazzuolo | slèigala | sn. pl.-ar | (di legno) |
| mazzuolo | slèigal | sn. | (di legno) |
| mazzuolo del tagliapietra | majóla | sf. pl. majóle | (martello da muratore, maurerhàmar ) |
| mazzuolo del tagliapietra | majóla | sf. p. majóle | |
| maèstra | móastarin | sf. | donna brava nell'eseguire dei mestieri o nell'isegnarli. Insegnante: lèararin |
| me | mìar | pron. | a me; in mìar |
| me | mìar | pron. | a me; in mìar |
| medaglia | madàja | sf. | |
| medaglia | madàja | sf. | |
| medesimo | dèrʃeibe | agg. | egli stesso:izʃèibe |
| mediatore | tràibar | sm. | (tràiban: sospingere, istigare) |
| mediatore | tràibar | sm. | |
| medicare/fasciare | vorpìntan | v. pp. vorpìntat | (bendare) Capp.tti, fasciare; véschan. Disinfettare; disinfetàrn (ted. disinfizieren) |
| medicare/fasciare | vorpìntan | v. pp. vorpìntat | Legare insieme, congiungere, giuntare |
| medicina | mèdessina | sf. pl.-e | Lus.: medisì. |
| medico | dotór | sm. | (àrzot; Schmeller) 7 Com.: dotóar. Lus.: dokhtur. |
| medico | dotór | sm. | (àrzot; Schmeller) |
| medio | mìtar | avv. | punto centrale. |
| medio/mezzano | mìtar | agg. | mìter. Cappelletti anche: mediocre. Per indicare una persona mediocre; v.se dei monti: 'na méda tàka ( mìtar tàka) |
| meditare, considerare (arroventarsi col pensiero) | ròatan àu' | v. pp. garòatat àu' | (viena da: ròatan: arroventare) Lus. conteggiare, calcolare, fare affidamento. Sau. roetn; contare pensare |
| meditare, investigare con il pensiero | röatan àu' | v. pp. garöatat àu' | Lus. roatn; conteggire, calcolare, fare affidamento;es. roat nèt atz mi! Sau. roetn; contare,pensare |
| meditare, ponderare | bègan | v. pp.hèn gabèat | avere in mente/pensare; hen in de sìnje |
| meglio | pazz | avv. | il meglio possibile; daz bègurste, vedi: bègur |
| mela | óupfal | sm. pl. óupfilj | (ted. Apfel) |
| mela | óupfal | sm. pl. óupfilj | |
| melma | lòtsa | sn. | (feci, sterco: kòat) |
| melma | lótsa | sn. pl.-ar | fango pantano, vedi anche: kot |
| melo | oupfalpóme | sn. pl. oupfalpóman | (ted. Apfelbaum) |
| melo | oupfalpóme | sm. pl. oupfalpóman | |
| membro virile | tzèrs | sm. | Schmeller. Capp.tti; tzèrsch, vile, dappoco, discolo |
| membro virile | tzèrs | sm. | |
| membro/socio | kʃell | sm. pl.--e | componente una società ecc.. Anche:amico |
| memoria | ʃìnje | sf. | la capacità di ricordare avere in mente; hen in de ʃìnje. Memoria/ricordo vedi anche; gadènka |
| memorizzare | hàltan in de ʃìnje | pp.gahàltat in de ʃìnje | ricordare; gadènkan La gratitudine/riconoscenza; gadénka. Il ricordo; gadénk. Alla Memoria: tzé Gadénk. |
| memorizzare | hàltan in de ʃìnje | loc. | vedi anche: gadènkan |
| menar le mani | krìagan | v. pp. gakrìagat | |
| menare, condurre | paràrn | v. pp. parà(t) | (vìgar, bestiame) |
| menare/condurre | paràrn | v. pp.parà(t) | animali, se buoi/vacche aggiogati il verbo va inteso come pungolare, stimolare con la voce o con una bacchetta affinché proseguano, viene usato anche quando si vuole far uscire gli animali per condurli al pascolo ecc. |
| mendicante accattone | lòtar | sm. pl.-e | Nei Testi Cimbri di G. Rapelli vi è la voce; löschar: povero, poveraccio, ho inserito la voce dello Schmeller che suona simile a quella di Lusérna: lottrar e 7 Comuni: lòotar. Colui che va in cerca di elemosina o alla questua: pìttar= supplicante |
| mendicare | lòtarn | v. pp. galòtart | Lusérna: lottarn pp. gelottart. Vedi anche: pìttan/supplicare |
| mendicare | lòtarn | v. pp. galòtart | vedi anche: pètan |
| meno | mìndur | avv. | un poco, alquanto avv. bène. Di meno: mìndurnt loc. avv. per non essere da meno: vor ʃàin nicht galèit untar |
| meno | mìndur | avv. | minore: mìndur agg. ( diminuire: darmìndurn) |
| mensola | stel | sf. pl. stelj | anche: scaffale |
| menta | mìntzal | sf. pl. mintzilj | Bot. menta piperita. (ted. Minze) |
| menta | mìntzal | sf. pl. mintzilj | Bot. menta piperita |
| mente | ʃìnje | sf. | anche: memoria,giudizio, senno. Ausʃìnje: fuori di testa, matto furioso. |
| mentire | lügan | v. pp. galügat | du hàstpar galügat: tu mi hai mentito. Nascondere/celare: lügan. Tacere volutamente: voschbàigan |
| mentire | lügan | v. pp. galügat | du hàstmar galügat: tu mi hai mentito. Anche: celare/nascondere una verità. I lüge, du lügast, er lügat, bar lügan, iar lügat, ʃe lügan |
| mentitore | lüganar | sm. sf.-in | |
| mento | kàuge | sf. pl. kàugan | mascella |
| mento | kàuge | sf. | mascella |
| mentre | darbàil | cong. avv. | introduce una subordinata; mentre; intanto che. |
| menzionare | nàman | v. pp. ganàmat | |
| menzione | gadénk | sn. | (ricordo) |
| menzogna, bugia | lùge | sf. | |
| menù | spaiʃankàrta | sf. | neol.mo per rist.te. Lista delle vivande. I fuori menù: de àus spaiʃankàrta. |
| menù | spaiʃankàrta | sf. | neol.mo per rist.te. Lista delle vivande, menù |
| meraviglia, miracolo | bùndar | sm. | (miràkolo) |
| meraviglia,miracolo | bùndar | sm. | 7 Com. e Lus. bundar |
| meravigliare | bùndarn | v. pp. gabùndart | |
| meravigliare | bùndarn | v. pp.gabùndart | |
| meravigliato | gabùndartan | agg. pp. gabùndart | |
| meravigliato attratto colpito/scoccato | gabùndartan | agg. | pp. gabùndart |
| meraviglioso | bùndarpar | agg. | ( cosa meravigliosa: dìnk bundarpar ) |
| meraviglioso | bùndarpar | agg. | ( meraviglie/cose meravigliose: dìngar bùndarpar) |
| mercante | khofarmànn | sm. | Borkhófar: venditore. Ambulante, merciaio, bottegaio; kràmar |
| mercante | khofarmànn | sm. | |
| mercante | markànte | sm. pl. -n | (ambulante, kràmar) |
| mercanzia | markantsìa | sf. pl.-e | merce, articoli di commercio, prodotti commerciali. Gli articoli in liquidazione non si possono cambiare: De markantsìa tzé reduʃàrn ma' móugan nicht tàuschan |
| mercanzia | markantsìa | sf. p.-e | |
| mercato | markà | sm. | fiera, 7C. (luogo di commercio) markkot |
| mercato | markà | sm. | fiera. Commercio: markà sm |
| merce | gapljètara | sn. | cose messe in vendita |
| merce | gapljètara | sn. | cose in vendita |
| merce di poco valore | gapljètarach | sn. pl.-ar | ( ribóngia: cose ma anche persone di poco valore, di scarto ) anche questa voce sta scomparendo e per approfondire consultare: M. Bondardo in Diz. Et. co del Dialetto Veronese |
| merce di poco valore | gapljètarach | sn. pl.-ar | cianfrusaglia |
| merce, cosa | dink (ding) | sn. pl.-ar | |
| mercede | gabìnja | sn. | compenso, ricompensa, guadagno |
| merciaio | kràmar | sm. | venditore ambulante con la kràcheʃa. Toponimo: Kràmari. |
| merciaio | kràmar | sm. | venditore ambulante con la katsèla. |
| mercoledì | mìtak | sm. | Cappelletti. Oggi si usa; mèrcoli. Lus.: mitta. 7C. mìttog |
| mercoledì | mìtak | sm. | |
| merda | drèk | sm. | sudiciume, sporcizia |
| merda, cacca | schàize | sf. | ( diarrea; kagóto) |
| merda, cacca | schàize | sf. | vedi anche: drekh: escremento, feci: kóat |
| merenda | vesparpróat | sf. | |
| merenda | vesparpróat | sf. | |
| meritare | gabìnjan | v. pp. gabìnjat | (guadagnare) i hànzmar gabìnjat: me lo sono meritato (guadagnato) Altra forma: meritàrn. 7 Com.: meritaaran. Lus.: meritàrn. |
| merito | gabìnja | sn. | (guadagno, premio) "Merito" |
| merletto | knoupfspìtze | sf. pl. knoupfspìtzan | |
| merletto | knoupfspìtze | sf. pl. knóupfspìtzan | |
| merlo | àmiʃal | sf. pl. àmiʃilj | merlo comune. 7C. àmmsala, Lus. amsel |
| merlo | àmiʃal | sf. pl. àmiʃilj | |
| merlo acquaiolo | bazzaràmiʃal | sm. | merlo d'acqua |
| merlo d'acqua | bazzaràmiʃal | sm. | |
| meschinità | àrmekot | ||
| mescolamento | gamìscha | sn. pl.-ar | miscela, miscuglio |
| mescolare | mìschan | v. pp. gamìschat | mescolare oggetti, confondere, ingarbugliare, mischiare (rimestare, mestare: rùarn) |
| mescolare ingarbugliare | mìschan | v. pp. gamìschat | mescolare oggetti, confondere, ingarbugliare Immischiarsi: ìnmischarsi |
| mescolare rimestare | rùarn | v. pp. garùart | mestare la polenta; rùarn de pulte. |
| mescolarsi, infilarsi | mìschanʃich inn | vr. pp hènʃich gamìschat | mescolarsi in una folla, infilarsi in una fila, intromettersi |
| mescolarsi, intromettersi infilarsi, | mìschanʃich inn | vr. hènʃich gamìschat inn | (infilarsi, mescolarsi in una fila, folla) |
| mescolata | gamìscha | sn. | |
| mese | mànat | sm. pl.-e | |
| mese | mànat | sm. pl.e | |
| messa | mìsse | sf. pl. mìssan | Rito liturgico |
| messa | galèita | sn. pl.-ar | ( stanziare/mettere in bilancio: lèigan ime bilàntscho, stanziamento: galèita ime bilàntscho, stanziamenti: galèitar ime bilàntscho |
| messa | mìsse | sf. pl. mìssan | |
| messa, ubicazione | galèita | sn. pl.-ar | situazione, posizione |
| messale | pùach vòndar mìsse | loc. | |
| messale | pùach vùndar mìsse | sn. | |
| messe | ʃat | sf. pl. sète | il seminato, ma indica anche il raccolto |
| mestiere (professione) | àrbat | sm.pl. arbot | Lavoro, attività lav.va |
| mesto, dispiaciuto | tràulut | agg. | Ted. traurig. Triste. Lutto; tràur |
| mesto, triste, afflitto | tràurik | agg. | |
| mestola per malta | malterùalar | sm. | atrezzo per rimestare la malta di calce (cagna, in v.se.) Cazzola; maurarkèlje sf. |
| mestola per malta | malterùalar | sm. | atrezzo per rimestare la malta di calce (cagna, in v.se.) |
| mestola per polenta | pultestéke | sm. | bastone per mesc.re la polenta |
| mestola per polenta | pultestèke | sm. | bastone per mesc.re la polenta |
| mestolata | slag | sm. | colpo dato con la mestola |
| mestolo | kèlje | sf. pl. kèljan | per attigere l'acqua da un secchio, (oggi cassa par l'acqua v.se) |
| mestolo | kèlje | sf. pl. kèljan | mestolo in rame per l'acqua. |
| meta | tzil | sm. | Schmeller: zil: mira, meta,termine, fine. Lusérn; zil sm. meta. A compimento: tzù tzil |
| metallo | metàl | sm. pl.i | |
| metallo | metàl | sm. pl.i | |
| meteorismo | gapljeʃa | sn. | flautolenza |
| meteorologico | bèttar | sn. pl bèttadar | |
| metodo | órdene | sm. | (metodo/arte: mètodo, mestiere/arte: àrbat) |
| metodo, modo | àrte2 | sf. pl.-an | |
| metro | mètro | sm. pl. mètarn | metro a nastro: metropànt. corda metrica: metrischassóal |
| metro | métro | sm. p. métarn | a nastro: metropànt |
| metterci le mani | lèigan drinn de hènte | loc. v. | rimediare. |
| metterci/ abbisognare di... | pràuchan | v. pp. gapràuchat | impegnarci, occorrere(tempo per fare, percorrereecc.) aver bisogno di... |
| mettere | lèigan | v. pp. galèit | porre, collocare. mettere al riparo: lèigan tzé schèrme mettere a posto: lèigan rèchte, mettere da una parte: lèigan in a sàite, mettere al mondo. lèigan vòndar bèlte, mettere fuori (la biancheria) lèigan àus, mettere/ficcare: stìchan. |
| mettere a cultura | prèchan | v. pp. gaprèchat | un terreno, se messo a cultura: prech/proch agg. |
| mettere agli atti | skràiban nìdar | v. pp. gaskràibat nìdar | verbalizzare |
| mettere giù | nidarlèigan | v. pp. nidargalèit | (insediarsi,stabilirsi in un posto, coricarsi: nidarlèigasi) |
| mettere in ordine | lèigan bol | loc. | |
| mettere le foglie | lópen | v. | (fogliare) |
| mettere le foglie | lópen | v. | |
| mettere le radici | burtzanlèigan | v. pp. -galèit | anche: mettere radici: stabilirsi |
| mettere mano incominciare | lèigan hant | v. | (anche: hèifan hant: alzare mano nel senso di iniziare) |
| mettere radici | burtzanlèigan | v. pp. -galèit | |
| mettere, porre, ubicare, situare, posizionare | lèigan | v. pp. galèit | (mettere le radici; bùrtzan mettere al riparo; lèigan tze schèrme, mettere a posto; lèigan rèchte, mettere da una parte, lèigan in a ʃàite |
| mettersi a fare | hèivan | v. pp. gahèivat | cominciare |
| metà, mezzo | halp, | agg. | anche: mezzo, un mezzo sacco: an hàlpan sak io sono in mezzo al ponte; i pi in hàlpame prùke. Punto centrale, medio; mìttar avv. |
| mezzanotte | mitarnàcht | sf. | (halpnàst Ljetzan) |
| mezzanotte | halpnàcht | sf. | (hàlpnast Ljetzan) |
| mezzanotte | mitarnàch | sf. | anche: halpnacht. Notte profonda: mitarnàch |
| mezzo di trasporto | garìte | sn. | Diz. 7C. L. P. garìte (strumento su cui ci si muove) vettura, veicolo. |
| mezzo di trasporto | garìte | sn. | veicolo, vettura |
| mezzo vivo | halplèntak | agg. | |
| mezzogiorno | mitartàk | sm. | Cappelletti: miter-tak Mitarèike; Dosso di mezzo, toponimo. 7 Com.: mittartakh. Lus.: mittartage. |
| mezzogiorno | mìtartak | sm. | Mitarèike; dosso di mezzo, toponimo (anche: hàlbar tak). Vengo verso mezz.no: Ich kìme ùme mi.. |
| mezzomorto | halptóat | agg. | |
| mezzomorto | halptóat | agg. | |
| mezzovivo | halplèntak | agg. | |
| mezz’ora | halpstónde | agg. | |
| mezz’ora | halpstónde | agg. | |
| mi | -mi/ mich | pron. | ʃé hènmich garùafat, essi mi hanno chiamato. |
| mi | -mi | pron. | ʃé hènmi garùafat, essi mi hanno chiamto |
| mi | -pi | pron. | contrazione di...t-mi: ér ha-pi garùaft: egli mi ha chiamato. Testi Cimbri. |
| mi, a me | -mar | pron. | |
| mi, a me | -mar | pron. enclitico | vedi grammatica: pron. enclitici mi. mar |
| miagolare | mìaugan | v. pp. gamìaugat | Cipolla |
| miagolare | mìaugan | v. pp. gamìaukat | Cipolla |
| miagolio | gamìauga | sn. pl. gamìaugar | |
| miagolio | gamìauka | sn. | |
| miagolone | mìaugar | agg.. | |
| mica | nicht/niat | avv. | negazione. I han nicht hùngar |
| mica/nicht | mìa/miga | avv. | negazione; i han mìa hùngar, i han nicht hùngar |
| miccia | lùnte | sf. pl. lùntan | anche: stoppino |
| miccia | lùnte | sf. pl. lùntan | anche: stoppino |
| midollo/a | miòla | sf. | (mióla), 7C. marbach sm. |
| midollo/a | miòla | sf. | |
| miele | hóunak | sm. | |
| miele | hóunak | sm. | |
| mietere | snàidan i snàide, ʃe snàidan | v. pp. gasnàidat | Falciare l'erba(sfalciare: mènan, pp. -at) Nella Lessinia si usa pure la voce: médar(n) |
| mietitore | snàidar | sm. pl.-rn sf. -in | (falciatore di fieno; ménar) |
| mietitura | gasnàida | sn. | |
| mietitura | gasnàida | sn. | (gaména: sfalciatura) |
| miglio | hìrʃe | sf. | Bot. Cipolla |
| miglio | hìrʃe | sf. | Bot. Cipolla |
| migliorare | pézzaran/péssaran | v. | (Schmeller) |
| migliorare | bègurstan | v. pp. gabègurstat | bègurst: il meglio |
| migliorare | bègurstan | v. pp. gabègurstat | bègurst: il meglio |
| migliorare | pézzaran | v. pp. gapèzzarat | |
| migliore | pézzar | agg. | Schmeller. |
| migliore | bègur | agg. | (Cappelletti) anche: conveniente |
| migliore | gùatur | agg. | rif. al sapore |
| migliore | bègur | agg. | (Cappelletti) anche: conveniente |
| migliore | gùatur | agg. | rif. al sapore |
| migliore | pézzar | agg. | (vedere: bègur) |
| mignolo | vìngarla | sn. pl. vingarlar | |
| mignolo | vìngarla | sn. pl. vingarlar | |
| miliardo | mijàrdo | sm. | pron. miiàrdo |
| miliardo | mijàrdo | sm. | pron. miiardo |
| militare di professione | ʃóunjar | sm. pl.ʃóunjarn | anche soldà, se di leva |
| militare professionista mercenario | ʃóunjar | sm. pl. ʃóunjarn | |
| mille | tàuʃont | num. | (millennio; jartàuʃont sn.) |
| mille | tàuʃont | num. | |
| millennio | jartàuʃont | sn. | |
| milza | mìltz | sf. | |
| milza | mìltz | sf. | |
| mina | min | sf. pl. mìnan | esplosivo |
| mina | min | sf. pl. mìnan | esplosivo |
| minaccia | dròb | sm. | pericolo: prìgal |
| minaccia | drob | sm. | |
| minacciare | dròban | v. pp. gadròbat | Schmeller: dröben. 7C. dròoban Dal voc. comp. A. D. Pozzo, voce di G. Strazzabosco: minacciando con fulmini: drôeben mit glizzen. Lus.: dröm. Sau.droan. U. Martello: dròoban |
| minacciare, intimidire | dròban | v. pp. gadròbat | Schmeller: dröben. Lusérn; drom. 7C. dròoban. Sau. droan |
| minaccioso | dròbunt | agg. | pericoloso. prìgalut |
| minaccioso | dròbunt | agg. | |
| minare | darmìnan | v. pp. darmìnat | |
| minare | darmìnan | v. pp. darmìnat | |
| minare | minàrn | v. | |
| minatore | kanòpo | pl.kanòpi | (Umberto Matino in: Cimbri "canopi") Schmeller: canopo. Lusérn: khnapp. A. Saccardo: Top. storica di Valli del Pasubio: canopo. |
| minatore | kanòpo | sm. pl. -i | (Umberto Matino in: Cimbri, "canopi) Lus.: khnapp. Schmeller: canopo. |
| minerale | mìneral /erz | sn. | (minerale di ferro;aisanèrz) |
| minerale | mìneral | sn. | (minerare di ferro; aiʃanerz, ecc.) |
| minestra | manèstar | sf. pl.-n | "Manestra: dial. v.se dei monti" Abbiamo pure; sùpa, quando è molto densa. Lusérn; supp., se d'orzo; manèstar. 7 Com. mànestar. Valli del Leno; supa. (ted. Suppe) |
| minestra | manèstar | sf. pl.-n | anche: sùpa quando è densa. |
| minestrone | manestrón | sm. pl.-i | Con verdure,cereali, lardo. Un insieme di cose confuse: manestrón. Vedi anche: tsùpa=zuppa |
| minestrone | manestrón | sm. pl.-i | minestra con verdure,cereali, lardo. Insieme di cose confuse: manestrón. |
| miniera | grùabe/ gràbe, mina | sf. pl. grùaban | grùabe/gràbe, fossa, chiamata così forse per la facilità di rimanervi sepolti, di carbone; koulgrùabe/gràbe. Grùabe e gràbe hanno lo stesso significato; negli anni sono statate scritte in modo diverso. Gröube/ gröbe; vedi i vari toponimi, hanno anche questi grossomodo lo stesso significato, si riferiscono tutti a qualche cosa che ha che fare con buche, avvallamenti, asperità ecc. Ma; Gröbberio; nome p.; Gröberi; contrada. indica qualcosa di ruvido, scontroso. |
| miniera | mìna | sf. | |
| miniera, tomba ecc. vedi: grabe. | grùabe/ gràbe | sf. pl. grùaban | grùabe/grabe: fossa, chiamata così forse per la facilità di rimanervi sepolti, di carbone; koulgrùabe/grabe. Grùabe e gràbe hanno lo stesso uso. |
| minimo | mìndurste | agg. | (come minimo/almeno/per lo meno; mìndurstens* avv.) |
| minimo | mìndurste | agg. | Usato come avv. - almeno, come minimo, quanto meno, per lo meno "mìndurstens" |
| minoranza | mìndurkot | sf. | ( Minoranza linguistica: Tzungemìndurkot) Essere in minoranza: ʃàin ìndar mìndurkot |
| minoranza | mìndurkot | sf. | |
| minore, meno | mìndur | agg. comp. | Minimo: mìndurste. Più piccolo: kljàindur. Diminuire: darmìndurn. Minori spese: mindurstan kóustan, minori entrate: mindurstan gabìnjar |
| minuto | mìnute | sm. pl. mìnutan | tempo. |
| minuto | kljàin | agg. | |
| minuto | mìnute | sm. pl. mìnutan | tempo |
| minuto piccolo | kljàin | agg. | |
| mio | màin | agg. poss. | |
| mio | màin | agg. poss. | |
| mira | tzil | sm. | anche: scopo, fine, meta, termine |
| mira | tzil | sm. | |
| miracolato | mirakolà | sm. | |
| miracolato | mirakolà | sm. | |
| miracolo, prodigio | miràkolo, bundar | sm. | |
| miracolo, prodigio | miràkolo | sm. | vedi anche: bùndar(religione). |
| miracoloso | mirakolóʃo | agg. | prodigioso |
| mirare | tzìlan | v. pp. gatzìlat | puntare, indirizzare: rìchtan |
| mirare | tzìlan | v. pp. gatzìlat | |
| mirra | mìrha | sf. | |
| mirra | mìrha | sf. | |
| mirtillo | morlàr | sf. | mirtillonero(blu) Lusérn: sbartzper. Valli del Leno"Laimbachtäler": azarele. Ted. Heidelbeere. |
| mirtillo | mòrlar | sf. pl.-n | |
| mirtillo nero | sbarzemòrlar | sf. pl.-n | Come sopra. |
| mirtillo nero | sbartzemòrlar | sf. | mirtillo nero(blu) |
| mirtillo rosso | roatemòrlar | sf. pl.- n | " Il tes. ling.co Rapelli/Stringer |
| mirtillo rosso | roatemòrlar | sf.pl.-n | |
| mischiare | mìschan | v. pp. gamìschat | |
| miscuglio | gamìscha | sn. pl. gamìsciar | miscela, mescolamento. disordine |
| miscuglio | gamìscha | sn. pl. gamìschiadar | disordine, confusione di cose |
| miseria | èlentekot | sf. | squallore |
| miseria, povertà | àrmekot | sf. | squallore: èlentekot |
| misericordia | parmhèartzekot | sf. | cartà, pietà. |
| misericordia | parmhèartzekot | sf. | |
| misericordioso | parmhèartzut | agg. | caritatevolole |
| misericordioso | parmhèartzut | agg. | caritatevole, pietoso |
| misero | èlent | agg. | (squallido, pietoso) |
| misero | èlent | agg. | squallido, pietoso |
| misterioso | tùnkal | agg. | ( sconosciuto; undarkhànt) |
| mistero | mistèrie | sm. pl. mistèrien | ( Rel.) |
| mistero | mistèrie | sm. pl. mistèrien | |
| misura | mazz | sn. pl. mäzze | Lus. maz, 7C. maaz.(misurino: màzzla) |
| misura | mazz | sn. pl. mézze | |
| misurare | mézzan | v. pp. gamézzat | (misurarsi, competere; mézzanʃich) |
| misurare | mézzan | v. pp. gamézzat | misurazione; gamézza |
| misurazione | gamézza | sn | |
| misurazione | gamézza | sn | |
| mite | lìnje | agg. | |
| mite | lìnje | agg. | |
| mitezza | lìnjekot | sf. | |
| mitezza | lìnjekot | sf. | benignità |
| moccio | snüdar | sm. | |
| moccio del naso | snùdar | sm. | |
| moccio del naso | gasnódara | sn. pl. -rar | |
| modellare | modelàrn | v.pp. modelà | |
| modellare | modelàrn | v. pp. modelà | |
| modello | modél | sn. | anche forma se rif.to a fusioni |
| modesto | modesto | agg. | |
| modesto | modesto | agg. | |
| modifica | gabèkʃala | sn. pl.-ar | |
| modificare | bèkʃaln | v. pp. gabèkʃalt | anche: sostituire, cambiare. Modifica: gabèkʃala sn. |
| modo | bàiʃe | sm. | (modalità, guisa. 7C.L.P.) |
| modo, guisa | bàiʃe | sm. pl.-n | 7C. L. Panieri: baise(modalità) |
| modo/creanza | maniéra | sf. pl.-e | |
| modo/maniera | bia, asbia,aʃóu | avv. | (così/ in questo modo/maniera: aʃóu). Modo di fare/di comortarsi/atteggiamento/portamento: iz màcahan: il suo atteggiamento: ʃàin màchan= dal v.se (el so far) |
| moglie | baip | sf. | (donna) Lusérn: baibe, Mocheni; baib. |
| moglie, donna | bàip | sf. pl. bàibar | (donna) Sarebbe opportuno usare: fràu/vràu in quanto; bàip avrebbe significato di: femmina. Un tempo si sentiva sovente l'espressione dialettale v.se: "parla co' la me fémena", la considero una forma poco gentile. |
| mola | slaifestóan | sm pl. slaifestóanj | pietra rotonda per affilare, mossa a mano o a pelale, (cote) beitzestóan |
| mola | slaifestóan | sm pl. slaifestóanj | pietra rotonda per affilare. |
| molare | pìlar | sm. pl. pìlarn | dente |
| molare | pìlar | sm. pl. pìlarn | dente molare |
| molestare | gèban pàine | v.pp- gatànt p. | pàine; tormento(dare fastidio, noia) |
| molestare | gèban pàine | loc. | pàine: tormento |
| molla | móla | sf. | tutte le molle esclusa quella dell'orologio |
| molla | móla | sf. | tutte le molle, eccetto quella degli orologi: tsùstà |
| molla( ricarica) | tsùsta | sf. | |
| molla2 (ricarica) | tsùsta/sùsta | sf. | (con riferimento alla molla dell'orologio o per descrivere uno stato di esaurimento fisico; dal V.se ho finìo la tsùsta: non ho più forza per andare avanti, per stanchezza o per malattia. I han garìst de tsùsta) |
| mollare | làzzan gìan | v. pp. galàt gìan | lascare andare |
| mollare | làzzan gìan | v. pp. galàzzat gìan | lascare andare |
| molle tenero soffice,dolce | bóach | agg. | (ted. weich) Ferro dolce: boachàisan |
| molle, tenero | bóach | agg. | Ferro dolce: boachàisan. Att.: Bóache: lisciva/ammollo. Soffice, morbido: èidal |
| molte volte | èibala bótan | avv. | vedi anche: frequentemente, ripetutamente |
| moltiplicare | moltiplikàr | v. | arit. |
| moltiplicare | moltiplikàr | v. | arit. |
| moltiplicarsi | kìmmen vil | pp. kènt vil | diventare molti, anche: bèrden vil |
| moltiplicarsi | kìmmen vil | pp. kènt vil | diventare molti, anche: bèrden vil |
| moltiplicazione | moltiplikatsión | sf. | arit. |
| moltiplicazione | moltiplikatsión | sf. | arit. |
| moltitudine | kùtta | sf. | (branco, folla, schiera, anche: moltitudine; kùtta. Parecchi pron.. Sciame: sbar. |
| molto caldo caldissimo | hòaz | agg. | (tempo atm.co.) |
| molto/i tanto/i | vil | agg. indecl. | (assai; ted. sehr) Molto; ted. viel agg. e s.n, viele pron. (quantità, numero agg.) . Parecchi pron. Sovente, spesse volte, ripetutamente avv.: oftmal(Pezzo) . |
| molto/i tanto/i | vil | agg. indecl. | ( vil. agg. numerosi), abbondantemente |
| momentaneamente | ime mòmente | avv. | per adesso: vor èsan, per intanto: vor antànto. Li per li: in dème mòment |
| momentaneamente | ime mòmente | avv. | |
| momento | stunt | sm. pl. stùnte | (Schmeller) gameka 'un sine;battito di ciglia, momento come frazione di tempo: pljètzegar: lampo. Occhiata/sguardo: plikh, sm. momento/attimo. ogeplik. Da quel momento: von dème stunt... |
| momento | bàil (mòment) | sf. sm. |
un momento/ino: a bàil, un p'o(momento) uno un p'o (momento) l'altro: a bàil ùanz a bàil daz àndar. Móment sm. Li per li: in dème móment=sul momento. Un momento! An mòment! |
| momento | momént | sm. | li per li: àuf moménto= sul momento.... |
| momento, occasione | stunt | sm. pl.stùnte | Schmeller. Dat. stunte, minuto. Anche: momént. Occhiata/sguardo: plìkh |
| monaca | mónega | sf. pl. .-e | anche: suora; sbèistar |
| monaca | mónega | sf. | suora; sbèistar |
| monacense | münchnar | sm. | |
| monaco | frar | sm. | frate |
| monaco | múnach | sm. pl. múnache | anche: frate. Monaca; mónega, suora; sbèistar |
| monastero | mùnster | sm. | |
| monastero | múnster | sm. | |
| monco | mùnke | agg. | |
| monco | mùnke | agg. | |
| moncone | stumpf | sm. | |
| moncone | munk | sm. | |
| mondare | ʃàubarn | v. pp. gaʃàubart | |
| mondiale | bèltut | agg. | |
| mondiale | bèltut | agg. | |
| mondo | ʃàubar | agg. | pulito, netto |
| mondo | bèlt | sf. | (pianeta terra) I grandi della terra: de gròazzan von-dar bèlt) creato/natura: nàtur sf. |
| mondo | bèlt | sf. | (betlt umenùme: ambiente)creato/natura: nàtur sf. |
| mondo moderno | bèlt von hàute | loc. | |
| mondo moderno | bèlt von(vun) hàute | loc. | |
| monello | péngal | agg. | biricchino |
| monello | péngal | agg. | biricchino |
| moneta | müuz | sn. pl.-ar | Diz. 7C. L.P. müuz |
| moneta | müuz | sn. | spicciolo: müuzla |
| monitoraggio | galóutza | sn. pl.-ar | |
| monitoraggio | galóutza | sn.-pl.-ar | |
| monitorare | hàltan ùntar galóutza | loc. v. | |
| monitorare | hàltan ùntar galóutza | loc. v. | |
| monolito | monolìtho | sm. | |
| monolito | monolìtho | sm. | |
| montagna | perk | sm. pl. pèrge | dativo,genitivo singolare:pèrge, pl. pergan |
| montagna, monte | pèrk | sm. pl. pèrge | ( usato anche per indicare: alpeggio, all'alpeggio:ime pèrge |
| montanara | pèrgarin | sf. pl.invariato | |
| montanari | perklàut | sm .pl. | gente di montagna. ( potremmo usare: stianarnpèrk= abitanti di montagna, oppure: stìanarn vome pèrge) |
| montanari | perklàut | sm .pl. | gente di montagna |
| montanaro | pèrgar | sm. pl. pèrgarn | sf. pèrgarin pl.uguale al sing. |
| montanaro | pèrgar | sm. pl.invariato | (montanari/gente di montagna: perklàut sm.pl. |
| montare/salire | stàigan | v. pp. gastàigat | montatare a cavallo: ʃìtzan àu', cavalcare: ràitan. Montare/saltare: spìngan àuf |
| monte | perk | sn. pl. pèrge | ( éke: si riferisce sempre ad una parte di terreno che si eleva su quella circostante anche con valore di; altura dosso, poggio, costa di monte, altura in generale. Collina; pùfal che è pure ciata in un toponimo a Roveré V.se: Pùvel. Lo si trova scritto in vari modi; ecke, ekke, heike, ma nei dialetti è normale |
| monticare | perkvàzzan | v. pp. perkgavàzzat | ( ʃómmaran), ma nel v.se dei monti: cargàr montagna |
| monticare | ʃómmarn | v. pp. gaʃómmarat | oggi comunemente usata: cargàr montagna=(pearkvàzzan) |
| monticare, estivare | ʃómmarn | v. pp. gaʃómmarat | v.se dei monti: cargàr montagna= perkvàzzan. Transumanza verso la zona di partenza:perkvàzzan àbe, dal v.se dei monti: descargàr montagna, un termine ancora in uso presso gli allevatori che portano le vacche in montagna. |
| montone | martìn | sm. pl. martìnj | (ted. Widder) |
| montone | martìn | sm. pl. martìnj | |
| mora | móra | sf. pl.-e | frutto del rovo. Ted. Brombeere |
| mora | móra | sf. pl.-e | frutto del rovo |
| morbido, soffice | bòach | agg. | ted, weich |
| morbillo | fèrsa | sf. | (malattia) |
| morbillo | fèrsa | sf. | |
| mordace | pàizak | agg. | |
| mordace | pàizak | agg. | |
| mordere | pàizan | v. pp. gapàizat | Lus.; paizan, 7 Con.; paissan. (darpàizzan: azzannare/addentare) |
| mordere/morsicare | pàizan | v. pp. gapàizat | |
| mordicchiare | nàgan | v. pp. ganègalt | anche: rodere. Mercante |
| moribondo | stèrbant | agg. | (sul letto di morte: uz pèite nach tzé stèrban ) |
| moribondo | stèrbant | agg. | |
| morire | stèrban | v. pp. gastòrbat | (ted. sterben) krepàr; rif. agli animali, ma anche in forma spregiativa. Cadere in guerra: vàljan/vallen. Alberi: tróken. Darsbìntan: scomparire, svanire Stèrban àus. estinguersi (i stìrbe, du stìrbast, er stìrbat, bar stèrban, iar stìrbat, ʃe stèrban) |
| morire spirare | stèrban | v. pp. gastòrbat | (i stìrbe, du stìrbast, er stìrbat, bar stèrban, iar stìrbat, ʃe stèrban) |
| mormorare (acqua) | ràuschan | v. pp. garàuschat | Anche; gorgogliare. Stornire delle foglie, del vento, rumoreggiare sàusaln |
| mormorare borbottare | mùrmaln | v. pp. gamùrmalt | Lus. murbln. Mach. murmln. |
| mormorare, borbottare | mùrmaln | v.pp. gamurmalt | Ted. murmeln. Lus. murbln. Moch.murmln |
| mormorio, sussurrio (ronzio) | gaʃàuʃal | sn. p. -ar | es. del vento. Il "sibilio del vento: gaʃàuʃa da ʃàuʃan; fischiare sibilare |
| mormorio, rumorio | ràusch | sm. | |
| morsa | mòrse | sf. pl. mòrsan | |
| morsa | mòrse | sf. pl mòrsan | |
| morsetto | sbìngar | sm. | |
| morsicare | pàizan | v. pp. gapàizat | |
| morsicatura | gapàizza | sn. pl.-ar | (di animale ecc,) Paizz; morso es. dare un morso ad una mela. Pàizza; esca/boccone per trappole. |
| morso | pizz | sm. pl. pìzze | |
| morso della briglia | gapìzz | sm. | parte della briglia |
| morso/morsicatura | pizz | sm. | (boccone,esca;pàiz) |
| mortaio | pestaról | sm. pl. pestarói | Recipiente in pietra o legno in cui si pestano varie cose. Il pestello: stamf. Pestare;stàmpfan |
| mortaio | pestaról | sm. pl. pestarói | |
| mortale | stèrbut | agg. | immortale: unstèrbut |
| mortale | stèrbut | agg. | immortale: unstèrbut |
| mortalità | stèrbutkot | sf. | |
| mortalità | stèrbutkot | sf. | |
| mortasa | tzàpfe-lóuch | sn. | |
| mortasa | tzàpfe-lóuch | sn. | |
| morte | tòat | sm. | morte eterna: evige tòat |
| morte | tòat | sm. | |
| morto | tòat | agg. pl.tòatan | un morto; a tòataz sn. |
| morto | tòat 1 | agg. pl. tòatan | |
| mosca | fljàuge | sf. pl. fljàugan | (ted. Fliege) 7C.; vlaüga,Lus.; vlaüge- moscone: moskù. moscone; moskón |
| mosca | fljàuge | sf. pl. fljàugan | moscone; moskón |
| moscerino | fljàuglja | sf. | |
| moscerino | fljàuglja | sf. | |
| mossa | bìnkar | sm. | gesto, cenno. |
| mossa | bìnkar | sm. | |
| mostare | móustan | v. pp. gamóustat | |
| mosto | móust | sm. pl. móuste | |
| mosto | móust | sm. pl. móuste | |
| mostra | gatzóaga | sn. pl.-ar | presentazione ( testimonianza: gatzàuga) |
| mostrare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | anche: presentare, (Dimostrare; dartzóagan) |
| mostrare, indicare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | |
| mostrarsi | tzóaganʃich | vr. | anche: spuntare improvvisamente, affacciarsi |
| mostro | móstro | sm./n | (delle favole), umano: gràuʃalik mèntsch. Persona crudele: gràuʃalut mèntsch |
| mostro umano | gràuʃalik mèntsch | sm. pl.-e | (persona crudele: gràuʃalut mèntsche). mostro delle favole ecc. :mótstro |
| motivare | bogrùntan | v. pp. bogrùntat | basare |
| motivare | motivàrn | v. pp- motivàt | |
| motivare, basare | bogrúntan | verbo!pp. bogrúntat | ( motivo: grunt) a Roveré V.se vi è il toponimo Grúnte |
| motivato | bogrúntatan | agg. | |
| motivato | bogrùntatan | agg. | |
| motivato, giustificato | gabègatan | agg. | |
| motivazione | bogrúnta | sn. | |
| motivazione | bogrùnta | sn. | |
| motivazione | motivatsión | sf. | |
| motivo | motivo | sm. | ( motivo/causa: bègan) |
| motivo, causa riguardo a... (Oggetto) , ragione | bégan | sn. e prep. | a causa di..., in seguito a..., per via di..., Dèiz bégan: perciò; prep. ( Oggetto/causa: nei verbali) Von recht bègan: di diritto |
| motivo/causa, ragione | bègan | sn.. | Nei : Testi Cimbri di G. Rapelli troviamo: per quale motivo? von a bàu bègan? Risp.: von bègan.... A motivo/causa di chi: vun méme bègan? "risp": vun kalt bègan: a causa/motivo del(di) . Vedi anche: grúnt, motivo |
| motocicletta | moto | sf. solo sing. | |
| motocicletta | mòto | sf. solo sing. | |
| motore | motór | sm. | |
| motore | motór | sm. pl.-i | |
| motteggio, dileggio, beffa, burla | spóut | sm. | |
| movimentato | darkèartan | agg. | trafficato es. da veicoli |
| movimentato | darkèartan | agg. | trafficato, confusionato |
| movimento | darkèar | sm. traffico, confusione | ( movimento/il movimento: iz móuvarʃich) |
| mpressione | gatrùaba | sn. | |
| mucca/vacca | kùa | sf. pl. kùe | Co qualche minima diff.za nelle altre (Isole Germaniche) |
| mucchio | hàufe | sm. pl. hàufan | cumulo, catasta. (Frequentemente: un mucchio di volte: an hàufe von bótan) |
| mucchio | hàufe 1 | sm. pl. hàufan | ammasso, cumulo, catasta. Darhàufan: ammucchiare. |
| mucchio di fieno | schóbar | sm. pl. inv. | covone |
| mucchio di fieno | schóbar | sm. pl. inv. | covone: gàrba |
| mucchio di rottami | khrapf | sm. pl. khràpfe | usato anche per indicare una rovina (ogg. ammucchiati alla rinfusa) ma pure: iz ist kàngat àljaz in khràpf; è andato tutto in rovina, Cipolla. |
| mucchio di rottami | khrapf | sm. pl. kràpfe | anche per indicare una rovina. Iz ist kàngat àljaz in khràpf; è andato tutto in rovina, Cipolla. |
| mucchio di sassi | gane | sf. pl. ganàn | pietraia |
| muco | snéko | sm. | |
| muco | snéko | sm. | |
| muffa | schìmpal | sm. pl. schìnpilj | |
| muffa | schìmpal | sm. pl. schìnpilj | Ted. Schimmel |
| muggire | mükan | v. pp. gamükat | (a Lusérn vi è anche la voce; lürnen, la stessa è citata nei T. C. pag.32.) |
| muggire | mükan | v. pp. gamükat | (a Lusérn anche: lürnen) |
| muggito | mükar | sm. | |
| muggito | mükar | sm. pl. mükarn | |
| mugnaio | müljar | sm. pl. müljarn sf. müljarin | (ted. Müller) |
| mugnaio | müljar | sm. pl. müljarn sf. müljarin | |
| mugolare del vento | hóulan | v. pp. gahóult | Ted. heulen. Il sibilare/sussurrare del vento: sàusaln. |
| mula | màulin | sf. pl. màulijn | |
| mula | màulin | sf. pl. màulijn | |
| mulattiera | maulbèk | sf. | ( D. Valbusa: holebèk= strada incassata/mulattiera |
| mulattiera | maulbèk | sf. pl. maulbège | ( D. Valbusa: holebèk strada incassata/mulattiera) |
| mulinello/arcolaio | hàspal | sm. | |
| mulino | mül | sf. pl-lj | |
| mulino | mül | sf. pl. mülj | |
| mulo | màul | sm. pl. màule | incrocio di asino e cavalla. ted. Maultier Bardotto: incrocio di cavallo e asina; In Lessinia si chiamava: "bismùl", voce oggi conosciuta solo dai vecchi.) ted. Maulesel |
| mulo | màul 1 | sm. pl. màulj | (bardotto: biʃmùl) |
| mungere | mèlachan | v. pp. gamèlachat | sgoggilando; strutzan. Lus.; mèlchan, 7 Com.mèlchan. (ted. melken) |
| mungere | mèlachan | v. pp. gamèlachat | sgoggilando; strutzan. (sfruttare qualcuno: mèlchanz) |
| mungitore | mèlachar | sm. sf. -in | mungitrice: màkina tzé mèlachan |
| mungitore | mèlachar | sm. pl. mèlacharn | |
| mungitrice | mèlacharin | sf. pl. mìlacharinj | mungitrice: màkina tzé mèlachan loc. |
| mungitura | gamèlacha | sn. | anche con significato di: latticini |
| mungitura | gamèlcha | sn. | anche: latticini |
| municipio | komaunhàus | sm. | Lusérn: komauhaus. Palazzo comunale |
| municipio | Komaunhàus | sm. | Palazzo comunale |
| munire, attrezzare | rüstan | v. pp. garüstat | anche : vestire, equipaggiare. Munire/armare: rüstan pitan bèirn= equipaggiare con armi, opp. armàrn |
| muovere | móuvarn | v. pp. gamóuvart | |
| muovere | móuvarn | v. pp. gamóuvart | |
| muoversi | móuvarnʃich | vr. | |
| muoversi | móuvarnʃich | vr. | |
| murare | màurn | v. pp. gamaurt | |
| murare | màurn | v. pp. gamaurt | |
| muratore | màurar | sm. | |
| muratore | màurar | sm. | |
| muro | màur | sm. pl. màurn | a secco; dùre màur, muretto; màurlar. Muraglia, muraglione: bant(parete) |
| muro | màur | sm. pl. màurn | a secco; dùre màur. Muraglia/muraglione: bant |
| muschio | mìas | sm. pl.-e | (mùstscho) |
| muschio | mìas | sm. pl.-e | Ted. Moos |
| muscolo | mùskal | sm. | |
| muscolo | mùskal | sm. | |
| museo | muʃéo | sm. pl.-i | |
| museo | muʃéo | sm. | (tesoro lig.co) |
| museruola | maulkórpe | sm. | (muʃaróla) |
| museruola | maulkórpe | sm. | |
| musica | mùʃika | sf. | |
| musica | mùʃika | sf. | |
| muso | snàbal | sm. | spregiativo: becco, grugno, oppure: mùse rif ad animale Se rif.to alla faccia; móstatz. |
| muso | muʃe | sm. solo sing. | Il muso come tale: del cane, del cavallo ecc. non lo abbiamo perciò ho preso la voce del Capp.tti; muʃe: faccia |
| muso | mùʃe | sm. solo sing, | degli animali |
| mustacchi | pèrtla | sn. | (barbetta) |
| mustacchi | pèrtla | sn. | |
| muta, il cambio | müda | sf. | (anche: cambio delle penne) |
| muta/il cambio | müda | sf. | (anche: il cambio delle penne) |
| mutanda | untarprùach | sf. pl. untarprùachan | (ted. Unterhose) |
| mutanda | untarprùach | sf. pl. untarprùachan | |
| mutare d'abito | mudàrn | v. pp. mudà(t) | (cambiarsi i vestiti: mudàrsi de garùstar) |
| mutare d'abito cambiare d'ab. | mudàrn | v. pp mudà(t) | (cambiarsi i vestiti: mudàrsi de garùstar) |
| mutare, cambiare | bèkʃalan | v. pp.gabèkʃalat | 7C. bèksalan. Lus. beksln |
| mutare, cambiare, alternare | bèkʃaln | v. pp. gabèkʃalt | modificare, variare, mutare. Lusérn: bèksln |
| muto | mùtut | agg. | (ted. stumm) |
| muto | mùtut | agg. pl.-e | (si usa anche per indicare le capre senza corna) |
| màsticare | kàugan | v. pp. gakàugat | biascicare |
| nano | vil kljàin | agg. | molto piccolo |
| nano | tzbèrk | agg. sm. sf.in | di piccola statura. 7C./ Lus. zbèrkh |
| nano | tzbèrk | agg. sm. sf.in | |
| nano | vil kljàin | agg. | |
| narrare, raccontare | dartzéiln | v. pp. dartzéilt | |
| narrare, raccontare | dartzèiln | v. pp. dartzèilt | |
| narrazione/racconto | dartzèila | sn. | (storia/racconto: làpe) |
| nascere | bòrtan | v. pp.gabòrtat | con rif.to: umani |
| nascere | kìmmen áu' | v. pp. kènt áu(f) | il sogere del sole, della luna, anche: (àu(f) stìan) |
| nascere | bòrtan | v. pp. gabòrtat | (gabòrta: nascita, sn. Compleanno: gabòrtak sm.) |
| nascere (spuntare) | borprèchan | v. pp. borprèchat | lo spuntare dei vegetali sbocciare. |
| nascita | gabòrta | sf. | (nascimento: gabòrta, sn.) Compleanno: gabòrtak |
| nascondere | borpòrgan | v. pp. borpòrgat | (tacere volutamente: vorschbàigan, mentire; lùgan) |
| nascondere | borpòrgan | v. pp borpòrgat | occultare |
| nascondiglio | borpòrg | sn. pl.-ar. | |
| nascondiglio | borpòrg | sn. pl- ar | |
| nascostamente | deskondón | avv. | ( 7C. L. P. di nascosto: stüllinge) |
| nascostamente | deskondón | avv. | di nascosto. Vedi anche: borpórgan=nascondere |
| nascosto | borpòrgatan | agg. | Fare di nascosto túan stüllinge 7C. Diz. L.P. stüllinge |
| nascosto | borpòrgatat | agg. | occulto |
| naso | nàʃe | sf. pl. nàʃan | (nasone: kanàpia/ napa sf.) Lus.:nas,kanipp. 7 Com: nasa,kanìppa Andare con il naso per aria: volìaranʃich hin |
| naso | nàʃe | sf. pl. nàʃan | (nasone: kanàpia) |
| nastro | pant | sn. pl. pänte | legaccio,fascia, vincolo |
| natica | kulàta | sm. pl. -e | (v.se) der hìntare: il didietro sm. |
| natica | dar hìntare | sm. .die hìntare | (il didietro) |
| natica | kulàta | sf. | |
| nativo | gabòrtat ka... | agg. | |
| nativo | gabòrtat ka.... | agg. | |
| natura | nàtur | sf. | creato |
| natura | nàtur | sf. | creato |
| naturale, puro | pljóazz | agg. | che non contiene altre cose, rif. a cibo, prodotto alimentare |
| naturale/spontaneo | naturàl | sn. | (carattere, indole) |
| naturale/spontaneo | naturàl | sn. | (indole, carattere) |
| naturalmente | von ʃìchar | loc. avv. | ovviamente |
| naturalmente | von ʃìchar | loc. avv. | ovviamente |
| naufragare | vorlìaranʃich ime mèere | loc. | (perdersi nel mare), naufrago: vorlóart ime mèere |
| nausea | angóssa | sf. | hèn angóssa, aver voglia di vomitare |
| nausea | angótsa | sn. | |
| nausea | magón | sm. | |
| nauseare | stomagàrn | v. pp. stomagàt | disgustare, voce v.se. (stomaco: magen) |
| nauseare | stomagàrn | v. pp. stomagà(t) | voce v.se. (stomaco: magen) nausea: magón |
| nauseato | stomagàt | agg. | nauseato sazio: ʃat, nauseato/pieno: voll |
| nauseato | stomagàt | agg. | nauseato/pieno: ʃat , voll/pieno |
| ne | -ʃan | part. pronominale | vedi grammatica Rapp. pag. 26. (di lui non ne vogliono sapere: von ime ʃe bóllenʃan niat bizzan, non ne vogliamo sapere: bar bóllenʃan nìat bìzzan. |
| ne | niat | cong. | |
| ne | -ćan (ʃan) | pron. | |
| ne | nìat2 | cong. | |
| ne | -ʃan | pron. | se ne darebbe... da gèttapa-ʃan...Cons. gram. |
| neanche | njànka | avv. | (nemmeno) |
| neanche nemmeno neppure | njànka | avv. e cong. | |
| nebbia | nèbal | sm. pl. nèbilj | |
| nebbia | nèbal | sm. pl. nèbilj | |
| necessario | nóatik | agg. | L'essere necessario Il bisognare, si deve: ma' mùzzan Necessario(nei doc. di bilancio) rèchte nóat: giusto bisogno |
| necessario | nóatik | agg. | urgente |
| necessitare | ʃàin indar nóatekot | v. pp.ʃain gabèst indar nóatekot | (essere nella necessità) Ma; aver bisogno: hèn nóat, sm. |
| necessitare | ʃàin indar nóatekot | lo. v. | essere nella necessità |
| necessità,urgenza | nóatekot | sf. | se mancanza, mancamento; màngal sm. (màngaln: mancare difettare, scarseggiare) |
| necessità,urgenza | nóatekot | sf. | |
| nefando/turpe | schàntut | agg. | |
| negare | denegàrn | v. pp. denegàt | v.se, voce oggi quasi scomparsa. 7C. denegaaran/smentire, Lus. abestraitn, non negarlo! straitz nèt abe! |
| negoziare/trattare | rèidan drùbar | loc. v. | trattativa negiziato garèida drùbar, in parola/trattativa:na' tzé kìmmen gareidat drùbar |
| negozio | botéga | sf. pl.-e | Lus. botége. 7 Com. botéga. Moc. boteig. |
| negozio | botéga | sf. pl.-e | |
| negozio | spaiʃehàus | sn. | (di alimentari) |
| negro | mòro | sm. | (africano) |
| negro | mòro | sm. | (africano) |
| nei | in de | prep. (complemento di luogo) | (nei boschi: in de bäldar) |
| nei | in | prep. | |
| nei dintorni | umenùme1 | avv. | (drúme; la/li intorno) |
| nei d’intorni | ùmeume | avv. | intorno, drùme |
| nei giornidi festa di domenica | ʃóntagas | avv. | |
| nel | in / ime | prep. compl. di stato | vedere grammatica. Nel(il) giorno di Pasqua: ime Oastartàge nel (il) cinque di agosto: ime vùnve agosto |
| nel frattempo, | dàrbail | avv. | intanto |
| nel, entro | ime | prep. compl. di stato | (ime rispéto von... fatti salvi i....) |
| nemico | vàint | agg. sm. pl.-e | Schmeller: faint. 7C. vàint (Cappelletti: ungasèlje) |
| nemico | vàint | sm. | |
| nemmeno, neanche neppure | njànka, nìat mèar, njànka nicht | avv. e cong. | (la stessa voce a Lusérn, Moch,) nemmeno noi: bar njànka (nicht), nemmeno io: ich njànka |
| neo, voglia, porro | nèvo | sn. | |
| neo, voglia, porro | nèvo | sn. | |
| neonato | hàje | sn. pl.-ar | quando porta i primi vestiti: kint |
| nerboruto | nèrfik | agg. | |
| nerboruto | nèrfik | agg. | |
| nero | sbartz | agg. | colore. Nero/negro sm. mòro |
| nero | sbartz | agg. | |
| nervo | nerf | sm. | (tendine, strik) |
| nervo | nerf | sm. | (tendine, strik) |
| nervoso | 'njarvóʃo | agg. | |
| nervoso | njarvòʃo | agg. | |
| nespola | nèspal | sf. pl. nèspilj | |
| nespola | nèspal | sf. pl. nèspilj | |
| nespolo | nespalpóme | sm. | |
| nespolo | nespalpóme | sm. | |
| nessuno | nìamant | pron. | Terra di nessuno: niamantlànt. Riferito a persone,khùan agg. rif a cose, khùana; nessuna, nessuno=khùan mèntschan. Nessuno ci ha creduto: khùan hatz gakjòbat. Davanti a sost.neutro: khùanz, es. i han khùanz mèizzar) . Alcuno/nessuno: khùan. In nessun luogo; nìndart |
| nessuno | nìamant | pron. ind. | nessuno ci ha creduto, niamant hatz gakljobat, terra di nessuno: niamantlànt. Nulla, niente; khùan agg. rif a cose, khùana; nessuna. In nessun luogo; nìndart |
| netto | ʃàugar | agg. | anche: pulito vedi anche: ʃàubar |
| neutro | dìngut | sn. | |
| neutro | dìngut | sn. | |
| neve | snèa | sm. | |
| neve | snèa | sm. | |
| nevicare | snàiban | v. pp. gasnàibat | (iz snàibat! nevica!) |
| nevicare | snàiban | v. pp. gasnàibat | (iz snàibat! nevica!) |
| nevicata | gasnàiba | sn. pl. -ar | |
| nevicata | gasnàiba | sn. | |
| nevischio | bruìna | sn. | nevischia: iz bruìna. Nevischiare: bruinàrn pp. hat bruinàt |
| nevischio | bruìna | sn. | nevischiare: bruìnar, nevischia: iz bruina. Altra forma: ʃbruìn ʃbruìna |
| nevoso | snèatut | agg. | |
| nevoso | snèatut | agg. | |
| nidificare | nèstan | v. pp. ganèstat | |
| nidificare | nèstan | v. pp. ganèstat | |
| nido | nèst | sn. pl. nèstar | |
| nido | nèst | sn. pl. -tar | |
| nient'altro | nicht àndarst | avv. | |
| niente | nicht | pron. ind. | nulla; khùan, agg., nel nulla: ime nichte. Per niente; vor nichte, . Nient'altro; nicht àndarst avv. A niente/nulla sono serviti: tzé nichte ʃàint gastànat nützage |
| ninna-nanna | gabìega | sn. | Lus. |
| ninna-nanna | gabìega | sn. | Lus. |
| nipote | neóda | sf. | dei nonni |
| nipote | neódo | sm. | dei nonni |
| nipote femmina | neóda | sf. pl.-e | dei nonni figli fratelli |
| nipote maschio | neódo | sm. pl.-i | dei nonni,dei figli, dei fratelli |
| nipote maschio | neffe | sm. | di zii. |
| nitrire | hìkan | v. pp. gahkat | |
| nitrire | hìkan | v. pp. gahìkat | |
| nitrito | hìkar | sm. | |
| nitrito | hìkar | sm. | |
| nobile | èidal | agg. | distinto, delicato, fine, gentile. |
| nobilitare | darèidaln | v. pp. darèidalt | elevare a... |
| nobilitare | darèidaln | v. pp. darèidalt | |
| nocca del piede | vuazznèkal | sm. pl.vuazznèkilj | malleolo |
| nocca delle dita | khnütal | sm. pl. khnütale | |
| nocca delle dita | knútal | sm. pl. knútale | |
| nocciola | haʃenùzz | sf. pl. haʃenùzze | |
| nocciola | haʃenùzz | sf. pl. haʃenùzze | |
| nocciolo | haʃestàude | sm. pl. haʃestàudan | (stàude=arbusto) |
| nocciòlo | haʃestàude | sm. pl. haʃestàudan | pianta arbustiva |
| noce | nuz/nuss | sf. pl. nùze | frutto |
| noce "albero" | nuzpóme | sm. pl. nuzpóman | |
| noce "frutto" | nuz | sf. pl. nùze | |
| nodo | knóupf | sm. pl. knóufe | anche bottone. Moch. knopf, Lus. khnopf, Groviglio/ nodo: knóupf. Sau. khnoupf |
| nodo degli alberi | knóupf | sm. pl.-e | |
| nodoso | knóufut | agg. | |
| nodoso | knoufùt | agg. | |
| noi | uʃàndarn | pron | a noi: in uʃàndarn |
| noi | bar2 | pron. | barandre,vedi grammatica |
| noi | uʃàndarn | pron. | in ʃsàndarn: a noi |
| noia | langebàil | sf. | |
| noia | langebàil | sf. | |
| noiosità | langebàilekot | sf. | |
| noiosità | làngebailekot | sf. | |
| noioso | làngebailut | agg. | |
| noioso | làngebailut | agg. | |
| nome | nàme | sm. pl. nàman | |
| nome | nàme | sm. pl. nàman | |
| nominare, citare, menzionare | nàman | v. pp. ganàmat | (menzione: gadénk). Designare/nominare: darnàman |
| nominare, designare | darnàman | v. pp. darnàmat | |
| nominare/citare | nàman | v. pp. ganàmat | menzionare |
| nominare/designare | darnàman | v. pp. darnàmat | |
| non | nicht | avv. | no; nìat, niente; nichte. Non dire niente! Kut nìchte. Ne io ne te: nicht ich nicht du. Non per niente; nìat vor nìcht. Non solo; nicht nur. Non esserci: nìat ʃàin da |
| non ancora | nicht-nóu | avv. | |
| non ancora | nicht-nàu | avv. | |
| non più | namèar | loc. avv. | nemmeno: nìat mèar |
| nonna | nüna | sf. pl.nünan | |
| nonna | nüna | sf. pl.nünan | |
| nonno | nóno | sm. pl. nónan | |
| nonno | nóno | sm. pl. nónan | |
| nonostante | seànka | cong. | (anche se) malgrado, sebbene. Nonostante ciò: anka ben alje dìtz. (altra forma: ànka ben= anche se) |
| nord | nòrt | punto geagrafico | (sud: nìdar) Il Pezzo: nort; Asiago 1779. Lusérna: nòrt |
| nord | nòrt | sm.punto geagrafico | (sud: nìdar) Pezzo; nort. Lusérna: nòrt |
| nostalgia | hèn indar ʃinje hùam (huambèatak) | loc. | Da: Il tesoro lig.co R./S.: avere in mente casa (malattia di casa; bèatak von hùam; huambèatak)Lus. huamatbea, 7C. hòambeetakh |
| nostalgia | bèa von hùam | sn. | (dolore di casa) |
| nostalgia | huambèatak | sm. | |
| nostalgia (aver in mente casa) | hèn ìndar ʃìnje hùam | loc. | anche: bèatak von hùam:malattia di casa |
| nostro | ùnʃar | agg. poss. | |
| nostro | ünʃar | agg. poss. | |
| nota | darmèrk | sm. pl.-e | annotazione. (skrìft: testo, documento) |
| notaio | nodàr | sm. pl.-i | |
| notaio | nodàr | sm. pl.-i | |
| notare/rimarcare | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | |
| notare/vedere | ʃégan | v. pp. gaʃécht | osservare:lóutzan an |
| notifica/ordine | gapót | sm. | (notificare/far conoscere: túan kèinjan) |
| notizia | nàugaz | sn. | dare notizia: géban nàugaz, |
| notizia | nàugaz | sn. | |
| noto | gakàntan | agg. | (famoso, conosciuto). Rendere noto(far conoscere) màchan kèinjan. |
| notte | nacht | sf. pl. nèchte | (nast) della notte: vòndar nachte, delle notti: von nèchtan, alla notte: indar nàchte, nella notte: in de nacht. darnàchtan: annottare(bèrden nacht: diventare notte) Notte profonda: mitarnàch, notte inoltrata:spéte indar nàcht. Stanotte: haintenacht avv. 7C. L. P. |
| notte | nacht | sf. pl. néchte | delle notti: von nèchtan, nelle notti: in nèchtan, par nacht; di notte. Notte profonda: mitarnàch(mezzanotte) |
| nottetempo | nachts | avv. | |
| nottetempo | nàchts | avv. | |
| nottola | spagnaróla | sf. pl.-e | nottolino di arresto Oltre alla "spagnaróla", per finestre e porticine, abbiamo: "bajardéla", che è simile ma più grande e la speràngola, lunga per bloccare gli scuretti delle finestre posizionata all'esterno. |
| nottola | spagnarola | sf. pl.-e | |
| notturno | nàchtlut | agg. | |
| notturno | nàchtlut | agg. | |
| novale | ràut | sm. | |
| novanta | naunentzìk | num card. | ord. naunentzìkte |
| nove | nàune | num. card. | nono: nàunte nun. ord. |
| nove | nàune | num. | |
| novecento | naunhùndort | num. card. | |
| novecento | naunehùndort | num. | |
| novello | nàuk | agg. | novizio |
| novembre | novémbar | sm. | (ted. November) |
| novembre | bintmónat | sm. | |
| novembre | novémbar | sm. | |
| novemila | naunetàuʃont | num. | |
| novemila | naunetàuʃont | num. | |
| novena | novena | sf. pl.-e | |
| novena | novena | sf. pl.-e | |
| novità | nàukekot | sf. | sorpresa |
| novità, sorpresa | nàugekot | sf. | |
| nozze | hoachtzàit | sf. | Schmeller: Hochzeit. Nordera nel: Piccolo Cat. pag.45; Hoachzait |
| nozze | hoachtzàit | sf. | (il giorno delle nozze) |
| nube | bólke | sf. pl.-an | |
| nubile | ungamègalt | agg. | |
| nubile | ungamègalt | agg. | |
| nuca | nelj | sm. | anche: osso del collo. 7C. élle, nèllo. Lus. èll |
| nuca | nelj | sm. | anche: osso del collo |
| nucleo di calore | màre | sf. solo sing. | parte centrale di un fuoco dove è concentrato il calore |
| nucleo di calore | màre2 | sf. solo sing. | parte centrale di un fuoco dove è concentrato il calore |
| nudità | nàkhekot | sf. | |
| nudità | nàkekot | sf. | |
| nudo | nàkhont | agg. | denudare: tzìgan àbe de garùstar; tirare giù i vestiti. Girava anni addietro la voce "nudo bioto" |
| nudo,ignudo | nàkhont | agg. | Pezzo. Denudare: tzìagan àbe de garùstar; tirare giù i vestiti. Kàbar àbe nàkhont; cavare giu nudo. Vestire gli ignudi: Rùstan de nàkonten(Schmeller) |
| nulla | nicht | pron. ind. | niente, zero. Nessuno khùan. Per niente, vor nichte. Gratuitamente; vòme nichte, avv. |
| nulla/ alcuno/ nessuno | kùan | agg. indef.. | non ho soldi: i han kùan gèlt. (i han kùane makìtan) Lui non è Cimbro; er ist kùan Tzìmbar. Va nel nulla(niente) Geat ime nìchte. |
| nullità | nìchte | sf. | niente,nulla pron. ind. nicht |
| nullità | nìchte | sf. | |
| numerare | numaràrn | v. pp. numerà(t) | |
| numerare | numaràrn | v. pp. numarà(t) | |
| numerare/contare | tzèhelen | v. pp. gatzèhelat | (enumerare) |
| numerazione | gatzèìla | sn. p. -ar | la conta,il contare(la si può usare anche per; matemetica) |
| numerazione | gatzèila | sn. pl.-ar | il conteggio(la si può usare anche per; matemetica) |
| numero | nùmaro | sm. pl.-i | Cifra che distingue cose, persone ecc. numero civico, telefonico ecc.. Numero civico: hausnùmaro |
| numero | nùmaro | sm. pl.-i | Ted. Nummer. Cifra che distingue le cose, persone numero civico, telefonico ecc.. Numero civico: hausnùmaro |
| numero | tzèhel | sf. pl. tzèhelj | |
| numerosi | vile | agg. | numero elevato, tanti |
| nuocere | schéidan | v. pp. gaschéidat | (nocumento; schéide) |
| nuora | snùr | sf. pl. snùrn | Fers.tal, snur/schnur Lus. snuar, 7C. snùar |
| nuora | snùr | sf. pl. snùrn | |
| nuotare | sbìman | v. pp. gasbìmat | |
| nuotare | sbìman | v. pp. gasbìmat | |
| nuotatore | sbìmar | sm. sf. in | |
| nuotatore | sbìmar | sm. sf. inj | |
| nuovamente | abìdar | avv. | |
| nuovamente di nuovo | bìdar | avv. | Pezzo. Vedi anche: von nàugame |
| nuovo | nàuk | agg. | un nuovo prete; an nàugan pfàfe, nàugarn; rinnovare, di nuovo/nuovamente: von nàugame |
| nuovo, recente | nàuk | agg. | novello, novizio. Un nuovo prete; an nàugan pfàfe, nàugarn; rinnovare. Di nuovo, nuovamente: von nàugame |
| nutrimento | spàiʃe | sf. | vitto |
| nutrire | spàiʃan | v. pp. gaspàiʃat | spesare, fornire gli alimenti(vitto) , dare da mangiare |
| nutrire | gèban tz'èzzan | loc. | |
| nutrire, sfamare, mantenere(provvedereal sostentamento) | spàiʃan | v. pp. gaspàiʃat | alimentare, ristorare con cibo e bevante; ristorazione: gaspàiʃa. Spesare, fornire gli alimenti. Dare da mangiare; gèban tzé ezzan. È pure usato per ind. il v. mangiare Spàiʃan; generi alimentari, vivande. |
| nuvola | bólke | sf. pl. bólkan | Lus. bolkhenen. Sap. bolke. |
| nuvola, nube | bólke | sf. pl. bólkan | (nuvoletta: bólkala) |
| nuvoloso | gahìlbe | agg. | (un giorno nuvoloso: an gahìlban tak) |
| nuvoloso | gahìlbe | agg. | rannuvolato |
| nò | nìat | avv. | negazione. Ho detto di no! I han kùt nìat! |
| nò, mai | nìat1 | avv. | negazione. |
| nòcciolo | kern | sm. | geriglio: nùzzkern |
| o, oppure | òdar/ùdar | cong. | ovvero |
| obbediente | vòlgut | agg. | |
| obbediente, seguente | vólgut | agg. | Cappelletti |
| obbedienza | gavòlga | sn. | |
| obbedienza | gafólga | sn. | |
| obbedire | vòlgan | v. pp. gavòlgat | obbedire al padre e alla madre: Vòlgan ime vàtare un ìndar mùatare. Seguire le istruzioni, la volontà di q.no; Vòlgan. Nel diz. 7C L. Panieri troviamo: lòostan (compiere ciò che si è promesso) adempiere un voto, adempiere una promessa, obbedire,soddisfare, saldare, pagare, seguono esempi. Vedi anche lüʃan ascoltare/obbedire |
| obbligare | sbìngan | v. pp. gasbìngat | anche; costringere, indurre Morsetto;sbìngar. Att.: sbìnkan: sventolare, oscillare |
| obbligo | sbing | sm. pl.-e | vincolo: pant |
| obeso ,grasso ,pingue | vòazt | agg. | (dikh; corpulento) |
| obiettivo | tzil | sm. pl.-j | scopo, oggetto |
| oca | òka | sf. pl. òke | 7C.L.P. gaas |
| oca | òka | sf. pl.òke | |
| occasione/momento | stùnt | sm. pl.-e | ( nel diz. dei 7C. a cura di L. Panieri troviamo: sitze sf.1(luogo in cui si risiede) residenza sede, (noi abbiamo ʃitz come a Luserna sitz sf). 2 (configurazione della condizione attuale di un fatto) situazione. 3 (momento e circostanza particolare) occasione |
| occhiaia | ogelòuch | sn.pl.-ar | (buco degli occhi) |
| occhiaia | ogelòuch | sn. pl.ar | (buco degli occhi) |
| occhiali | otschài | sm.pl. | Glésar von ògan= vetri degli occhi(Schmeller) 7C. occhiale: glas pl. glésar |
| occhiali | otschài | sm. pl. | |
| occhiata | plik | sm. | (sguardo) Attimo,istante; ogeplik |
| occhiata, sguardo panorama | plik | sm. | Lusérna: plikh, Schmeller: plick. |
| occhiello | knoupflóuch | sn. pl. knoupflóuchar | |
| occhiello | knoupflóuch | sn. pl. khnoupflóuchar | |
| occhio | óge | sm. pl. ógan | 7C. óoge. Lus. oage |
| occhio | òge | sm. pl. ògan | |
| occidente | abantʃàite | sm. | punto cardinale |
| occidente | àbantʃaite | sm. | |
| occludere | schòpan | v. pp. gaschòpat | ostruire, otturare |
| occorrere (aver necessità) | hèn nóat | v. pp. hèn gahànt nóat | Mi occorre/necessita... i han nóat. Abbisognare, essere nella necessità: ʃàin in de nóat. |
| occorrere, abbisognare di... | pràuchan | v. pp. gapràuchat | aver bisogno di..., metterci, impegnarci: pràuchan. (servire, giovare, essere utile: nützan) |
| occultabile | borpòrgapar | agg. | |
| occultabile | borpòrgapar | agg. | |
| occultare | borpòrgan | v. pp. botpòrgat | |
| occulto | borpòrgatat | agg. | |
| occupare un posto | lèman póuste | v. pp. galèmat póuste | (prender posto, occupare uno spazio) |
| occuparsi di ql. | lóutzan-z na' | loc.v. | prendersi cura di qualcuno, dal v.se: guardarghe drìo |
| occuparsi di ql. | lóutzan-z na' | loc. v. | prendersi cura di qualcuno |
| occupato | galèmatan | agg. | (riservato, preso) con rif. a posto, vedi anche vàngan quindi occupato (uno spazio) gavàngat, rif a strutture. |
| occupato | hèn tzé túan | loc. | anche: affacendato. Sono occupato(ho da fare) i han tze túan. |
| occupato 1 (affacendato) | hèn tze tùan, màchan | loc. | Sono occupato(ho da fare) i han tze tüan. Vale anche l'espressione: i pi na' tzé (tüan/màchan) sono occupato: sono "dietro" a fare... |
| occupazione (impegno) | gaschéfede | sn. | (occupazione, faccende di casa o altro: gaschéfede) Francesco Manzoni: Johan A. Schmeller e la scoperta del"piccolo polpolo" dei Cimbri, pag.107. Istituto Di Cultura Cimbra Robaan/Roana(Vi) . |
| odiare | hàzzan | v. pp. gahàzzat | (ted. hassen) |
| odiare | hàzzan | v. pp. gahàzzat | |
| odierno | von hàute | loc. agg. | (di oggi) |
| odierno | von hàute | loc. agg. | (di oggi) |
| odio | hazz | sm. | |
| odio | hazz | sm. | ( odioso agg. anhàzz) |
| odioso | anhàzz | agg. | |
| odioso | anhàzz | agg. | |
| odorare | smèikan | v. pp. gasmèikat | nel senso di fiutare |
| odorato, fiuto | gasmèika | sm. | fiuto, senso dell'odorato |
| odorato, fiuto | gasmèika | sm. | fiuto, senso dell'odorato, smèikan; odorare fiutare |
| odore | udór | sm. | (cattivo odore: gastànkh. Odore di cibo buono: gasmàkh) |
| odore cattivo | gastànkh | sn. pl gastànkhar | (puzza) |
| odore di pesce | freschìn | sm. senza pl. | anche per indicare il cattivo odore delle uova marce |
| odore di pesce | freschìn | sm. | anche il cattivo odore delle uova marce |
| offendere | darschèntan | v. pp. darscèntat | (ingiuriare: darschèntan) Sgridare, biasimare:kùdan áu. Beccare/pungere (a parole): stìchan. Nel diz. dei 7C. L. Panieri troviamo: Hürtzan= parlare in modo offensivo e villano. Nel diz. di Lus. troviamo: hürtzar sm.: persona ringhiosa, iracondo, risposta sgarbata. |
| offendersi | hènz burùbal | loc. | (averlo a male) |
| offendersi | hènz bùrubal | loc. | (prender-lo a male) |
| offerta | gatschénka | sn. | (dono, regalo,, offerta, anche con il senso di; sacrificio). Offerta (commercio) gaprìngat vran loc. |
| offesa | schant | sf. | (ingiuria) verogna, disonore, biasimo |
| offrire/donare | tschénkan | v. pp. gatschénkat | (regalare), offrire/porgere: rèkan, offrire/proporre/presentare: prìngan vran(portare davanti), offrire/promettere: vorhóazan. Offrire/dare, ad es. in pagamento: gèban |
| offrirsi | rékanʃich àus | v. pp. henʃich garékat àus | |
| offuscato | trüabe | agg. | anche: torbido |
| oggetto (cosa) | dink | sn. pl. dìngar | fatto, situazione, questione. Vedi anche: bègan, a causa di...oggetto/causa/motivo, oggetto/bersaglio/meta: tzil |
| oggetto, bene | ʃàcha | sf. | |
| oggi | hàute | avv. | ...più che al presente: mèar mun hàute(nei racconti dei Filò) a tutt'oggi: noch hàute |
| oggi | hàute | avv. | |
| oggidì | hàute pa tàge | avv. | |
| oggidì | hàute pa tàge | avv. | |
| ogni | alje | pron. agg. | Manchiamo della voce e traduciamo con il pl. tutti, es.; ogni cosa... tutte le cose, ogni volta: tutte le volte. In ogni momento: in àlje tzàitan |
| oliare | öuln | v. pp. gaöult | Sàlban: ungere con un unguento |
| oliare | öuln | v. pp. gaöult | impomatare: sàlban |
| oliato | gaöultut | agg. | unto, impomatato: gaʃàlbat pp. |
| oliato | gaóultut | agg. | unto da olio |
| olio | öul | sn. pl. öulj | |
| olio | öul | sn. pl. öulj | |
| olio d'uliva | uliveóul | sm. | |
| olio d'ùliva | oliveöul | sn. pl. -lj | |
| olio di noce | nuzzöul | sn. pl. -lj | |
| olio di noce | nuzóul | sn.pl. -lj | |
| olivo | olivepóme | sm. pl.olivepóman | (ulivepóme) |
| olmo | ulm | sm. | |
| olmo | ulm | sm. | |
| oltre, più di, sopra | übar | prep. | in aggiunta, non oltre: nìat übar. Oltre a...delà... |
| ombelico | nàbal | sm. | |
| ombelico | nàbal | sm. pl. nàbilj | |
| ombra | schàte | sm. pl. schètan | |
| ombra | schàte | sm. pl. schètan | |
| ombreggiare | darschàtan | v. pp. darschàtat | |
| ombreggiare | darschàtan | v. pp. darschàtat | |
| ombrello | schèrme | sf. pl.-e | Il Cappelletti da: schèrme; riparo dalla pioggia, senza specificare: se intendeva un ombrello; schèrme "ted. Schirm, allora potrebbe essere: "garegaschèrme." Riparo/ombrello da pioggia. Ma anche semplicemente; schèrme sf. Tzèlt: tenda/riparo es. indar tzèlt: nella tenda, al riparo |
| ombrello | ombréla | sm. | Il Cappelletti da; schérme come riparo dalla pioggia |
| ombrello | schérme | sf. | (riparo dalla pioggia,) Capp.tti. Oggi è comunemente detto; ombréla sf. |
| ombroso | schàtik | agg. | Penombra, ted. Halbschatten, volendo in cimbro; halpschàte |
| ombroso | schàtut | agg. | |
| omento | nètz | sn. | Ted. Netz. Si tratta della rete di grasso che avvolge l'intestino del maiale, viene usata in cucina ad es. per avvolgere il fegato ecc. Nel v.se dei monti è generalmente conosciuta come; retìna |
| omento | nètz2 | sn. | Si tratta della rete di grasso che ricopre l'intestino del maiale, usata in cucina. |
| omertà | gasbàiga | sn. | |
| omettere | untarlàzzan | v. pp. untargalàzzat | |
| omettere | untarlàzzan | v. | |
| omicida | tóatar | sm. pl.-n | assassino. 7C. ménneschtöotar, töotar |
| omicidio | mentschʃlàg | sf. | Diz. 7C. L. Panieri: omicidio= ménneschslakh |
| omicidio | mentschʃlàg | sf. | |
| onda | tzók | sf.pl.-e | anche: falda(terreno) . onda/piega pük |
| onda, falda | tzók | sf. pl.-e | |
| ondeggiare barcollare | pirlàrn | v. | di solito con riferimento verso chi ha alzato il gomito |
| ondeggiare, barcollare | pirlàrn | v. | (di solito riferito al camminare di persone ubriache) |
| onere | pùrde | sf. | fardello |
| onestamente | garècht | avv. | giustamente |
| onesto | èrlech | agg. | Un uomo onesto, galantumo: an èrlechtan mann. (èrlech:elegante pulito, onesto, senza sottorefugi) Giusto: rècht, an rèchtan mann, galantuomo |
| onesto | èrlech | agg. | (pulito, elegante, senza sottorefugi) |
| onestà | èrlechkot | sf. | |
| onestà | èrlechkot | sf. | |
| onice | ònitsche | sf. | (marmo trasparente) |
| onice | ònitsche | sm. | varietà di marmo |
| onnipotente | ubaràlje | agg. | (sopra tutti) |
| onnipotente | übaràlje | agg. | |
| onnivoro | aljasvrèzzar | sm, agg. | v.se dei monti: slàpatuto |
| onnivoro | aljasvrèzzar | agg. sm. | |
| onorabilità | èarekot | sf. | |
| onorabilità (rispettabilità) | èarkot | sf. | neologismo composto sugli scritti dello Schmeller. |
| onorare | èaran | v. pp. gaèarat | (rispettare: rispetàrn). Essere onorati: Sàin in èar gahàltat |
| onorare | èaran | v.pp gaèarat | |
| onore | èar | sm. | Schmeller. 7 Com.; èar(disonore: unear) Onorevole agg. èarlut |
| onore | èar | sm. | Schmeller |
| onorificenza | gaèara | sn. | |
| onorificenza | gaèara | sn. | |
| ontano | ónaro | sm. | voce vse. e vic. Ontanonero"Alnus glutinosa. Ontano verde"Alnus viridis" (arbusto che cresce a quote alte nei pascoli e ghiaioni) ontano bianco; lùtar sf. Lo si trova anche scritto: óno, aüno, onisso. |
| ontano | ónaro | sm. | (ontano bianco; lùtar sf.) |
| opera | berk | sn. pl.-ar | Schmeller: berch. Berkholz: legno da opera. (lavoro artigianale, luogo di lavoro, es. segheria: sagebèrk, utile per neologismi, fabbrica officina ecc.) Vedi anche; servizio/opera/lavoro: berk. Opera muraria: maurberk Strategie operative: strategìe von bèrkar |
| opera, azione, risultato, effetto | berk | sn. pl.ar | Schmeller: berch. (lavoro dell'artigiano, possiamo quindi usare questo termine per i neologismi legati al luogo di lavoro, es. segheria: ʃagebèrk) |
| operaio | àrbatar | sm. pl. àrbatarn sf .in | |
| operare | operàrn | v. pp. operà(t) | (chirurgia) v.se. Ted. operieren |
| operare | operàrn | v. pp. operà(t) | (chirurgia) Ted. operieren |
| operare2/fare | túan | v. pp. gatànt | Opera così! Túast àsou! |
| opinione | gamùan/gamóan | sn. pl. gamùanar | anche: significato, punto di vista, parere (vedi significare, essere dell'opinione: mùanan) Schmeller; moanen. |
| opinione, parere | gamùan | sn. pl.-ar | punto di vista |
| opporsi | ʃìtzanʃich kóntra | vr. henʃich g.t kóntra | resitere, fare resistenza |
| opporsi, resitere | ʃìtzanʃich kóntra | vr. h.ʃich g.t kóntra | |
| opportuno,giusto | rèchte | agg. | Quando piove è opportuno uscire con il cappello; benje iz règat ist rèche gìan àus pitin hùate. Preferibile(più opportuno) mèar rèchte. Ritenere opportuno/preferibile: móanan mèar rèchte |
| oppure | ùdar | cong. | |
| oppure | ùdar | cong. | |
| ora | ur | sf. pl. urn | nelle indicazioni temporali che ore sono? Bìaval urn ʃàinʃa? A che ora arriva?/quando arriva? benje kìmmt? |
| ora | stond | sf. pl. stónde | spazio di tempo: abbiamo camminato due ore; hènbar gatrìtat tzòa stónde. Periodo: tzait. |
| ora | éʃan | avv. | in questo momento, adesso. Nar èʃan; proprio adesso/ora |
| ora | stónd | sf. pl. stónde | spazio di tempo: abbiamo camminato due ore; henbar gatrìttat tzòa stónde. Tzàit: periodo; non abbiamo tempo: bar hèn kùana tzait. Momento, nel momento del pericolo: indar stunt vondar prìgal. Spazio di tempo brevissimo: pljétzergar/lampo, es. in un attimo è successo di tutto. |
| ora | ur | sf. pl. urn | nelle indicazioni temporali che ore sono? Bìaval ur ʃàinz? Bìaval spet ist iz |
| orante | pétar | sm. | |
| orari | stóndan | sf. pl. | |
| orari | stóndan | sf.pl. | |
| oratore | rèidnar/sprèchar | sm. sf.-in | neo.mo da rèidan; parlare, discorrere |
| oratore | rèidnar | sm. sf.-in | neo.mo da: rèidan; parlare, discorrere |
| orazione | gapéet | sn. pl. gapéetar | |
| orbettino | pljìntschink | sm. pl. ke | (ted. Blindschleiche) Piccolo serpente, innocuo, che vive nei prati e ritenuto cieco. |
| orbettino | pljìntschink | sm. pl.-ke | serpentello dei prati ritenuto cieco |
| orco | òrke | sm. pl. òrkan | |
| orco | òrke | sm. pl. òrkan | Orkanlóuch; buco/tana dell'orco |
| ordinanza | dekréto | sm. | ( doc. comunali), vedi anche: ordenàntsa |
| ordinanza | dekréto | sm. | ( decretare/ordinare: kùdan stàrk) |
| ordinare | ordenàrn | v. pp. ordenà(t) | fare una ordinazione per avere/ricevere |
| ordinare | ordenàrn | v. pp.ordenà(t) | fare un'ordinazione. Ordinare/comandare: béfelan/gapótan |
| ordinare/comandare | gapótan | v. pp. gapótat | (ted. Befehlen) |
| ordinare/decretare | kùdan stàrk | loc. | (dire forte) nei doc. comunali, vedi anche; gapótan |
| ordinazione | ordinassión | sf. | túan a odinassión, fare un'odinazione |
| ordinazione | órdo | sf. | si rif. all'ordinazione dei preti Schmeller |
| ordinazione | ordinassión | sf. | tüan a ordinassión |
| ordinazione | órdo | sf. | si rif. all'ordinazione dei preti Schmeller, ordinare; órdén |
| ordine | órdene | sm. | armonia delle cose, metodo,disciplina. Uguale anche per avere/ricevere. Lèigan in órdene; mettere in ordine, màchan órdene, lèigan bol=mettere bene Desórdene: disordine. Nel linguaggio burocratico; in ordine a, in merito a, rispetto a, per ciò che riguarda, ecc. ( faccio uso di una loc. ancora in uso: par via de) |
| ordine, regolamento | órdene | sm. | armonia delle cose, metodo, disciplina; fare,mettere ordine; màchan órdene, da non confondere con: ordine/comando: béfel/gapót |
| ordine/ comando | gapót | sn. pl.-ar | Mercante, befel. |
| ordito | gàtzeitala | sn. | |
| ordito | gàtzeitala | sn. | |
| orecchino | oarrìnk | sn. pl. oarrìngar | |
| orecchino | oarrìnk | sn. pl. oarrìngar | |
| orecchio | òar | sn. pl. òarar | |
| orecchio | òar | sn. pl. òarar | |
| orecchioni | móka | sf. | Parotite |
| orecchioni, parotite | móka | sf. solo sing. | |
| orfano | bóaʃo | sm. | |
| orfano | bóaʃo | sm. sf. -in | |
| organetto | òrgilja | s. dim. | |
| organetto | òrgilja | s. dim. | |
| organizzare | organiʃàrn | v. pp. organiʃà(t) | |
| organizzare | organiʃàrn | v. pp. organiʃà(t) | |
| organizzato | organiʃàtan | agg. | |
| organizzato | organiʃàtan | agg. | |
| organizzatore | organiʃatór | sm. | |
| organizzatore | organiʃatór | sm. sf. -tóra | |
| organizzazione | organiʃatsión | sf. | |
| organizzazione | organiʃassión | sf. | |
| organo | òrgal | sn. pl. òrgìlj | Musica. (elemento, parte; tóal) |
| organo | òrgal | sn. pl. òrgìlj | strumento musicale. (elemento, parte; tóal) |
| organo/ente | òrgan | sn. | ( Comitato esecutivo: Komitato eʃekutivo) |
| organo2 ente | òrgan | sn. | |
| orgoglio | stóltz | sm. | superbia |
| orgoglioso | stóltz | agg. * | superbo, altezzoso. Kìmmèn stóltz; inorgoglire |
| oriente levante est | mórganʃaite | sf. | |
| oriente levante est | morganʃàite | sf. | anche: óstar, vedi C.T. n. 3/4 pag. 95,96 A. Benetti |
| originario | gabòrtat ka... | agg. | (nativo) |
| origine, aver origine | sprìngan àus | v. pp. gas. àus. | (l'originarsi improvviso di qualcosa,evento o altro. (oce dial v.se: saltàr fora, "su àu") |
| origine,l'aver origine di qualcosa | sprìngan àus | v. | forma v.se: saltàr fóra o " su àuf". Origini: radici, bùrtzan |
| origini/radici | bùrtzan | pl f. di bùrtze | (le nostre origini: ùʃarne bùrtzan) |
| orina | gasóacha | sn. | Capp.tti. Pezzo; harn |
| orinale | bokàl / pitàr | sm. pl. bokàj/ pitàri | Ted. Nachtgeschirr |
| orinale | bokàl/pitàr | sm.pl. bokài/pitàri | (boccale, brocca per bevande ecc.; krùak) |
| orinare/urinare | ʃóachan | v. pp. gaʃóachat | Lus. sóachan. 7C. sòochan (espressione pop. pissàrn, ted. pissen pp. pissà(t) |
| orizzontale | oriʃontàl | agg. | |
| orizzontale | oriʃontàl | agg. | |
| orizzonte | oriʃónte (speradària) | sm. | (un modo per indicare l'orizzonte, nel dialetto post cimbro è: speradària, seguito dall'indicazione dove guardare; es. all'orizzonte "sopra i monti": in speradaria ùtan pèrge. Speràr; ha significato di "traguardare" e aria sta per "cielo", quindi al traguardo del cielo dove iniziano i monti o altro.) |
| orizzonte | oriʃónte | sm. | Speradària, termine per indicare una cosa all'orizzonte, al di sopra di un punto di riferimento, bosco, monte, casa ecc.) |
| orlare | ʃàuman | v. pp.gaʃàumat | |
| orlare | ʃàuman | v. pp.gasʃàumat | |
| orlatura | ʃàum | sf. | (nat: cucitura) cucire: fljìkhan(vljìkhan) |
| orlo, ciglio | rent | sm. | es. di bicchiere, vedi arénte= vicino all'orlo. Spigolo//margine: kant. Orlo, orlatura: sàum |
| orlo, ordatura/ | ʃàum | sf. | (risvolto, orlatura) Pezzo. Spigolo/margine; kant. |
| orlo/ciglio | rent | sm. | vicino all'orlo: arénte( am rent) |
| orma | spur | sm. pl. -e | di piede: vùazzspur |
| orma di piede | vuazzspùr | sf. | |
| ormai oramai | aoramài | avv. | (dial. v.se ma anche t.no). Già: tʃà |
| ormai oramai | aoramài | avv. | |
| ornare | kìchelan | v. pp. kìchelat | |
| ornare | kìchelan | v. pp. kìchelat | |
| oro | golt | sn. pl.-ar | |
| oro | golt | sn.pl.ar | voc. Pezzo. Schmeller; gold/t. Lusérn; golt. Dorato, Lus.: güllan agg. Dorare, dargüllan |
| orologio | arlòjo / relòio / orològe | sm. pl. i | |
| orologio | arlòjo /relòio/orologe | sm. pl. i | |
| orrendo | órran | agg. | (Schmeller: an órrandar stun) Anche; terribile, brutto di aspetto: órran |
| orrendo (brutto di aspetto) terribile | órran | agg. | (Schmeller: an órrandar stunt: un momento terribile, deturpare: órran machan) |
| orribile | gràuʃalik | agg. | spaventoso |
| orrore | schàu | sm. | 7C. L.Panieri: ripugnanza accompagnata da spavento= schau. (brivido di paura: skrìsal) |
| orrore | schàu | sm. | |
| orso | pér | sm. pl. pérn sf. périn | |
| orso | pér | sm. pl. pér sf. périn | |
| ortica | nèizzal | sf. pl. nèizzilj | orticaria: Urtikaria sf. |
| ortica | nèizzal | sf. pl. nèizzilj | anche: orticaria |
| orticare | nèizzaln | v. pp. ganèizzalt | |
| orticare | nèizzaln | v. pp. ganèizzalt | |
| orticarsi | bunèizzalnʃich | pp.-ʃich gabunèizzalt | |
| orticarsi | bunèizzalnʃich | pp. -ʃich gabunèizzalt | |
| orto | gàrte | sm. pl. gàrtan; | "giardino"Dim.vo gèrtla. |
| orto | gàrte | sm. pl. gàrtan; dim. gèrtla | anche;giardino |
| orzaiolo | bèare | sm. pl. bèaran | (infiammazione alle palprebe, v.se dei monti: bèro) Lus. barr. Moch. pukh |
| orzaiolo | bàre / bèro | sm. pl. bèaran | (infiammazione alle palprebe) |
| orzaiolo | bèare | sm. pl. -an | |
| orzo | gèrste | sf. pl.-n | |
| orzo | gèrste | sf. pl. -n | |
| osare, ardire | ardegàrse | v. pp. ardigà | (tentare: darʃùachan) si usa anche: tor/tóar er indicare il permettersi, es. mi sono permesso: i/ich hanmar tólto |
| oscenità | tzótakekot | sf. | stravaganza nel vestire |
| oscenità | tzótakekot | sf. | |
| osceno | tzótak | agg. | anche: sconcio Donna vestita in modo strano, tzóta |
| osceno | tzótak | agg. | |
| oscillare | sbinkan | v. pp. gasbìnkat | |
| oscurare | dartùnkaln | v. pp dartùnkalt | viene da: buio tùnkal. |
| oscurarsi | dartùnkalnʃich | vr. | |
| oscurato | dartùnkaltan | agg. | |
| oscurato, accigliato | dartùnkaltan | agg. | serio |
| oscurità | tùnkalekot | sf. | (vìnstare , pa vìnstare: nell'oscurità) |
| oscurità | tùnkalekot | sf. | |
| oscuro, misterioso | tùnkal | agg. | (non chiaro, non ben spiegato: úndarhoatat) Tenebra:tùnkal . |
| ospedale | spitàle | sm. | (Da;Il Tes. Lin.co Rapelli/Stringher) Moc.spitol. Ala. spittal.) |
| ospedale | spitàle | sm. pl.-i | |
| ospitare,accogliere | hèrbugan | v. pp. gahèrbugat | |
| ospite, visitatore | boʃùachar | sm. pl.-n sf.-in | (vròumade; forestiero agg.) È nostro ospite: è qui da noi loc.= er ist hìa pài uns. |
| osservanza | gavólga | sn. | ubbidienza |
| osservare | lóutzan an | v. pp. galóutzat án | Capp.tti. Guardare con attenzione: lóutzan gùat. Diz. 7C. ségan an. Rispetare regole e precetti: bohàltan Osservare/rimarcare: bomèrkan osservare/indagare/controllare: kontrolàrn osservazione/indagine: kontról pl.j |
| osservare | lóutzan án | v. pp. galóutzat an | Vedi anche: ʃègan an. Guardare con attenzione: lóutzan gùat |
| osservare | ʃègan an | v. pp. gasègat an | dare un'occhiata |
| osso | pòan | sn. pl. pòandar | |
| osso | pòan | sn. pl. pòandar | osso sacro; arspòan |
| osso sacro | arspòan | sn. | |
| osso sacro | arspòan | sn. | |
| ossobuco di vitello | kalpschinkepòan | sm. | |
| ossobuco di vitello | kalptschinkepòan | sm. | |
| ostacolo | lètze | sm. | baluardo, steccato |
| ostaggio | ostàjo | sm. pl.-i | |
| ostaggio | ostàjo | sm. pl.-i | |
| oste | birt | sm. pl. bìrte | anche: padrone di casa. fare gli onori di casa; in bìrt màchan |
| oste | birt | sm. pl. bìrte | anche: padrone di casa |
| osteria | birthàus | sn. | |
| osteria | birthàus | sn. pl.-ar | trattoria |
| ostessa | bìrtin | sf. | |
| ostessa | bìrtin | sf. pl.-j | padrona |
| ostia | hóstie | sf. | (cialda; óblatar) |
| ostia | hóstie | sf. | (cialda; óblatar) |
| ostile | vàintut | agg. | |
| ostile | vàintut | agg. | |
| ostilità | vàintekot | sf. | |
| ostilità | vàintekot | sf. | |
| ostinato | hérte | agg. | anche: caparbio, rigido intransigente, duro. |
| ostinazione | hértekot | sf. | (caparbietà, intransigenza, rigidezza durezza) |
| ostruire | schòpan | v. pp. gaschòpat | otturare, occludere, intasare, turare |
| ottanta | àchtzik | num. card. | |
| ottanta | achtzik | numerale | |
| ottantesimo | àchtzikte | ord. | |
| ottemperare | fólgan/vólgan | v. | obbedire, ma anche. màchan/fare |
| ottenere | vàngan | v. pp. gavàngat | ricevere, prendere, chi chiede ottiene: ber vórschat vàngat. |
| ottenere/avere | hèn | v. pp. gahànt | ma anche: gabìnjan: guadagnare, vincere un premio. |
| ottimo | bègurste | agg. | |
| ottimo | bègurste | agg. | il migliore |
| otto | àchte | num. | |
| otto | àchte | num. | |
| ottobre | otóbar | sm. | (bainmonat) Ted. Oktober |
| ottobre | otóbar | sm. | (bainmònat) |
| ottocento | achthùndort | num. | |
| ottocento | achthùndort | num. | |
| ottomila | achttàuʃont | num. | |
| ottomila | achttàuʃont | num. | |
| ottone | otón | sm. | 7 Com.: latuun, Lus.: lotù |
| ottone | otón | sm. | |
| otturare | schópan | v. pp. gaschópat | anche: turare, ostruire, occludere, intasare (esiste pure il termine: stupar ted. stopfen |
| otturazione | gaschópa | sn. | |
| otturazione | gaschóupa | sn. | |
| ovatta | bómbolje | sf. | cotone |
| ovatta | bómbolje | sf. | cotone |
| ovile | schafestàl | sm. | |
| ovile | schafestàl | sm. | |
| ovino | schaf | sm. pl. schàfe | pecora, óube |
| ovino | schaf | sm. pl. schàfe | pecora, óube. |
| ovunque | ùbaralt | avv. | (dappertutto) |
| oziare bighellonare | ʃlandronàrn | v. | |
| ozioso, bighellone | ʃlandrón | agg. | una persona che anziché lavorare va in giro a zonzo |
| pacchetto | pakéto | sn. | fagotto: bìndal |
| pacchetto | pakéto | sn. | fagotto: bìndal |
| pacco | pàko | sm. pl.-i | |
| pacco | pàko | sm. | |
| pace | vrìde | sm. | (usasi pure la voce: rèkie: riposo, pausa, tranquillità; avere un po' di riposo, calma: hèn a béne rèkie) Schmeller: vride, voc. U. Martello: vriide (briide) Lus.: patze. V.se: patsche, paʃe |
| pace | vrìde | sm. | Schmeller. In v.se: pàtsche(pron. pace) |
| pacificare | vrìden | v. pp. gavrìdert | (far pace) Nel Capp.tti: frien: far pace |
| pacificare | vrìden | v. pp. gavrìdert | |
| pacifico | vrìdtut | agg. | ( senza cattive intenzioni: ànte póaʃan gamóanar) |
| pacifico | vrìdtut | agg. | (senza cattive intenzioni; ànte póasan gamóanar ) |
| padella/ tegame | pfànne | sf. pl. pfànnan | |
| padella/tegame | pfànne | sf. pl. pfànnan | se di terracotta; hàvan, se di bronzo alta; liveitsch, di rame alta; ràmin (ramina, ramineta se piccola) ma anche semplicemente "pignàta" o "téja"tegame per minestre/oni, sempre alta senza tante distinzioni. |
| padre | vàtar | sm. pl. vétarn | genitore: alt |
| padre | vàtar | sm. pl. vétarn | (papà; tèta. Genitore: vàtar; genitrice: mùatar) |
| padrino | tóute | sm. pl. tóutan | di battesimo: tofvàtar. |
| padrino | tóute | sm. pl. tóutan | |
| padrona | vràu/fràu | sf. | Mercante. Birtin |
| padrone | hèare | sm. | anche: bìrt, padrone di casa, oste. Proprietario: patrón |
| paesaggio | lant | sn. | |
| paese | lant | sn. pl. léntar | stato, regione.luogo/centro abitato; staat. Stat: città Nei T.C. Di G. Rapelli (testo Bruna Dal Bosco è usato: dorf; pag.248.) Lus. lant.7Com. lant. Moc. dorf. |
| paga | de gèltar | pl. di gèlt | (i danari) v.se i schéi, prendere la paga: tiràr i schèi, in cimbro: tzìagan de gèltar. |
| paga (i danari) | de gèltar | pl. di gèlt (danaro) | (prendere la paga: tzìagan de gèltar, dal dial. v.se: tiràr i schèi) |
| pagabile | gèltanpar | agg. | (liquidabile; commercio di fine stagione: redùʃarpar agg.) |
| pagamento | gèltunge | sf. | compenso. Pagamento in acconto: akontogèltunge |
| pagamento | gèltunge | sf. | compenso, risarcimento, indenizzo |
| pagare | gèltan | v. pp. kóltat | (pagare le decime: gèltan de tzègenten) , pagarteli: gèltindar. 7C. ghèltan. Terminare/finire di pagare; gèltan àus. Pagamento: gèltunk sm. Vranausgèltan: pagare prima del tempo stabilito (7C. diz.) Remunerare/retribuire: honoràrn. Posso pagare con la carta bancomat? Móugich pit bankomatkàrta gèltan? |
| pagare, ricompensare | gèltan | v. pp. kóltat | (pagare le decime: gèltan de tzègenten) , pagarteli: gèltindar |
| pagina | ʃàite | sf. pl.-an | di un libro, pagina/parte di un q.sa. |
| paglia | stróa | sn. solo sing. | idem.7 Com. e Lus. |
| paglia | stróa | sn. | |
| pagliaio | stroaschóubar | sn. | covone di paglia |
| pagliaio | stoaschóubar | sn. | covone di paglia |
| pagliericcio | péite | sn. | giaciglio, letto. Stramàsso Less. centr. Ted.; strohsack. Sacco di paglia, in Lessinia, conteneva sovente i "scartotsi" le foglie delle pannocchie |
| pagliericcio giaciglio (letto) | péite | sn. | stramàtso, Less. centr., conteneva sovente i "scartotsi" delle pannocchie. Vedi anche: stamàsso |
| pagliuccia | rìsp | sm. pl. rìspe | ramoscello |
| pagliuzza ramoscello | rìsp | sn. pl. rìspar | (rìspaln: coprire con rami secchi. Shmeller) Rispe: infiorescenza a pannocchia |
| paio | páar | sn. pl. páarn | coppia(amche con significato di solo pochi, alcuni) a páar khàtzan, un paio, alcuni gatti. |
| paio, coppia | páar | sn. pl. páarn | |
| paiolo | kèizzal | sm. pl. kèizzilj | (ted. Kessel) 7 Com.: khéssel, Lus.: khezzl. Calderone; kèizzalar; Capp.tti |
| paiolo | kèizzal | sm- pl.-ilj | |
| pala | schàufal | sf. pl. schàufilj | (badile: schàufela) Spalatore; schàufelar |
| palato | gàumen | sm. | Pezzo, 1763. |
| palato | gàumen | sm. | |
| palazzo | palàtz | sm. pl. palàtze | |
| palazzo | palàtz | sm. pl. palàtze | |
| palco | lóge | sm. | anche: loggia, da non confondere con "lauge" bucato |
| palesare | pàndaran | v. pp. gapàndart | a nche: svelare (annunciare: borkùdan*) |
| palese | hóatar | agg. | (evidente, chiaro) |
| paletta | schàufela | sf. pl. schàufelar | |
| paletta | schàufela | sf. pl. schàufelar | |
| palla | bàla | sf. pl. -e | Palla da gioco, di neve. Globo, sfera,proiettile: kùgal |
| palla | bàla | sf. pl.-e | Palla per giocare, di neve. Pallone; balón. Sfera, globo, proiettile: kùgal sm. |
| pallido | plóach | agg. | darplóachan: impallidire |
| pallido | plòach | agg. | (aspetto triste, malaticcio) |
| pallino | balìn | sm. | |
| pallino | balìn | sm. | |
| pallone | balón | sm. | da cioco del calcio |
| pallone | balón | sm. | da cioco del calcio; vuazzebalón |
| palma | pàlme | sf. pl. pàlman | (si usa chiamare così il ramo d'olivo portato in processione la domenica delle palme:Palmanʃòntak |
| palma | hantpljàte | sf. | (lett.te piatto della mano) |
| palma | pàlme | sf. pl. pàlman | (si usa chiamare così il ramo d'olivo portato in processione la domenica delle palme:Palmansòntak |
| palmo | spàne | sf. | (alto una spanna) Mercante. Distaza punte pollice mignolo |
| palmo | hantpljàte | sf. | (lett.te piatto della mano) |
| palo per recinzione | holtzgakljèbat | loc. | (v.se dei monti: piantòn) |
| palo per reinzione | holtzgakljèbat | sm. | ricavato, per spaccatura a metà o in quarti, da un tronco d'albero, ottimo il castagno ma valido anche il rovere. V.se dei monti: piantón |
| palo/stanga | stange s.f. | sm. pl. | Ted. Stange( "préolo" lungo palo per tenere fermo il fieno sul carro, veniva posto sopra il carico e legato alle estremità) |
| palpare | gràifan | v. pp. gagràifat | toccare per esaminare, palpeggiare |
| palpata, toccata | gagràifa | sn. | |
| palpata, toccata | gagràifa | sn. | |
| palpebre | ópar | sn. pl. ópadar | (ciglia; sìne) |
| palpebre | ópar | sn. pl.-dar | (ciglia; sìne) |
| palpitare | mèkan | v. pp. gamèkat | |
| palude | mos/möʃa | sn. | acquitrino |
| palude, acquitrino | mos/ möʃa | n. | Schmeller. Lessinia möʃa: zuppa, intruglio, vedi anche:múas |
| panca | pank | sm. pl. pènke | (ted. Bank) anche: banco, es. di chiesa ecc. |
| panca cassapanca cassettone | pank | sm. pl. pènke | |
| pancia, ventre | pàuch | sm. pl. pàuche | Viscere/intestini; bóutzan, " Capp.tti ". |
| panciotto | gilè | sm. | "g" di Genova |
| panciotto | gilè | sm. solo sing. | |
| panciuto | pàuchut | agg. | |
| panciuto | pàuchut | agg. | |
| pandemia | pandemìa | sf. | |
| pane | próat | sn. pl. próatar | (tzèlte; tipo di focaccia) Próatle;panino. Pane azzimo: próat ungaʃàurt. Pane casereccio: próat hausgapàchat Pane di burro: panón von botér |
| pane | próat | sn. pl. próatar | Pane lievitato: próat gaʃàurt, se azzimo: próat ungaʃàurt. Panino: próatle, pane casereccio: próat hausgapàchat |
| pane a pera | tzèlte | sm. pl. -an | |
| panetteria | pàcharia | sn. | |
| panettiere | pèikar/pàchar sf.-in | sm. pl. pèikarn, pàcharn | fornaio. Capp.tti; peik, Lus. pekh, Moch.peck, 7C. pàchar. Usando l'altra voce delCapp.tti: pàchan, dovremmo scriverlo: "pàchar" come nei 7C. |
| panieraio | tzùenjar | sm. | |
| panificare | pèikan/pàkan/pàchan | v. pp. gapèikat | (il Capp.tti da anche "curiosamente": pàchan, che ha lo stesso significato di "cuocere al forno") |
| panificio | pàcharia | sn. | |
| panna del latte | róme | sm. pl. róman | ( crema: krèma) |
| panna, crema del latte | róme | sm. pl. róman | ( crema: krèma sf.) |
| panno | fljèik | sm. pl. fljèike | pezza di tela intera: lóude |
| pannocchia | rìspe | sf. | |
| pannocchia | rispe | sf | |
| pannolino | hùdarla | sn. pl.r | |
| panorama | plik | sm. | |
| pantaloni | prùach | sf. pl.-e | Brache, calzoni |
| pantaloni calzoni brache | prùach | sf. pl. prùache | |
| pantano, fango | lótsa | sn. | fanghiglia; gatschàkala pl.-ar |
| pantofola | stùmpf | sm.pl.-e | Cappelletti. Pianella, ciabatta, oggi più semplicemente: savàta/saàta. Stumpf serve anche per; ceppaia. |
| pantofola ciabatta | stùmpf2 | sm. pl.-e | Capp.tti |
| papavero | màgo | sm. | |
| pappa | pràije | sf. | pappa/minestra di orzo, acqua e lardo. C.T. n. 3/4. pag. 35. |
| pappa | gèzza | sn. | il mangiare |
| pappa/minestra | pràije | sf. | si intende la pappa di orzo, acqua e lardo. C.T.n.3/4 pag. 35 |
| pappare | vrèzzan | v. pp. gavrèzzat | (divorare, appropriarsi di qualcosa) |
| papà | téta | sm. pl. tétan | |
| papà, babbo | téta | sm. | |
| parabola | pàrabola | sf pl.-e | |
| parabola | pàrabola | sf. pl.-e | |
| paragonare | vourlèigan | v. pp. vòurgalèit | (mettere di fronte/davanti) |
| paragonare | vourlèigan | v. pp. vourgalèit | (mettere di fronte/davanti) vourlèigan= premettere |
| paralisi | paraliʃe | sf. | (infermità; krànkekot) |
| paralisi | paraliʃe | sf. | (infermità; krànkekot) |
| paralitico | paralìtische | agg. | (infermo: krànk). 7C. L.P. léminkh sm. |
| paralitico | paralìtische | agg. | |
| paralizzare | paraliʃarn | pp. paraliʃàt | |
| parapetto di pozzo | véra(von galprùnde) | sf. | di pietra. Anche anello nuziale. |
| parcheggio | parkéjo | sm. pl. parkéj | |
| parcheggio | parkéjo | sm. pl. parkéj | |
| parco | park | sm. | |
| parco | park | sm. | |
| parecchi | vil | pro. | |
| parecchio | èibala | agg. loc. avv. | un bel po' |
| parecchio | èibala | agg. e loc. avv. | un bel po' |
| pareggiare | patàrn | v. pp. patà(t) | ( màchan pàta). Pareggiare/tagliare uguale; galaichsnàidan. Pareggiare/uguagliare;galaichmàchan |
| pareggiare | patàrn | v. pp. patà(t) | ( màchan pàta, raggiungere un accordo) |
| pareggiare/uguagliare | galaichmàchan | v. | Pareggiare/tagliare uguale; galaichsnàidan |
| pareggio | pàta | sf. | |
| pareggio | pàta | sf. | accordo intesa |
| parente | vràunte | sm.f. pl. vràunten | Cipolla. |
| parente | vràunte | sm. pl. vràunten | |
| parentela | vràuntekot | sf. | 7C.L. P. vraüntekhot |
| parere | prìrn | v. pp. gaprìrt | (sembrare) da non confondere con assomigliare; (mi è parso: hatzmar gaprìrt) . Somigliare; galàichan. |
| parere/giudizio | garìcht | sn. | a mio giudizio: in màin garìcht |
| parere/opinione | gamùan/gamóan | sn. | è mia opinione: ist màin gamùan.... |
| parete | bant | sf. pl. bente | della casa(muro), di montagna, parete rocciosa. (ted. Wand) Dim.vo; bèntla. |
| parete | bant | sf. pl bènte | roccia,parete di casa, parete di momtagna, muraglia, muraglione. Strapiombo: stèil. Pietra, sasso; stòan, generalmente nei composti; es. pietra per affilare; ʃlàife-stòan |
| pari | galàich | agg. | uguale. |
| pariglia | kóbia | sf. | ved. Paar. Sauris; kubia (buoi, cavalli che tirano a papiglia) |
| pariglia | kóbia | sf. | di buoi o cavalli che tirano a pariglia |
| parità | galàiche | sf. | |
| parità | galàiche | sf. | |
| parlante | sprèchar | sm. sf.-in | (parlante dialetto: dialéto sprèchar) |
| parlare | rèidan | v. pp. garèidat | discorrere (dire; kùdan). Parlerei: ich rèidate ich rèide, du rèidast, er rèidt, bar rèidan, ìar rèidat,ʃe rèidant |
| parlare | sprèchan | v. gasprèchat | ich sprèche, du sprèchast, er sprèchat, bar sprèchan, ìar sprèchat, ʃe sprèchant |
| parlare | sprèchan | v. gasprèchat | dialogare parlare, gasprècha: dialogo. A Giazza oggi viene usato principalmente: rèidan. |
| parlata | garèida | sn. | lingua parlata. Detto: gakùde sn. |
| parlata | gasprècha | sn. | dialogo. Dialogare: sprèchan, rèidan Parlata cimbra: tzìbritschaz garéida, tedesca: tautschaz g. |
| parlata | garèida | sn. pl. -ar | con riferimento alla lingua parlata. (Detto: gakóuda sn., dialogo: gasprècha sn.) |
| parola | bórt | sn. pl. bórtar | anche: vocabolo(voce; ótse/ótze) ( in parola, in oggetto: na' tzé kìmmen garèdat drùbar) |
| parola | bórt | sm. sn.pl. bórtar | (voce: ótze/ótshe solo sing.) |
| parolaccia | sbeerbórt | sn. | 7C. L.Panieri: sbéarbóart. |
| parolaccia | sbeerbórt | sn. | |
| parrocchia | pfafehàus | sn. | l'abitazione. |
| parrocchiano | ʃèal | sf. pl.-e | (anima) |
| parrocchiano | ʃèal2 | sf. pl.-n | |
| parroco | pfàfe | sm. pl. pfàfan | (ted. Pfarrer). Parrocchiani : sèaln=anime |
| parsimonia | spàrangekot | sf. | economia |
| parsimonioso | spàrar | sm. agg. | risparmiatore |
| parte inferiore | untarʃàite | sf. | lato di sotto |
| parte inferiore | untarʃàite | sf. | lato di sotto |
| parte scadente della sugna | sónda | sf. | (grasso di maiale non fuso, usata per lubrificare) voce v.se |
| parte superiore | oubarʃàite | sf. | |
| parte superiore | oubarʃàite | sf. | |
| parte, fianco, lato pagina | ʃàite | sf. pl.ʃàitan | Da una parte/da un lato: inar ʃàitan. Parte davanti, facciata: vourʃàite, è neol.mo ma al giorno d'oggi necessario. |
| parte/sezione | tóal | sn. pl. tóalar | porzione. Parzialmente: nur ìname tóale loc. Parziale: tóal... es. parziale revoca: toalgatziagatzùrik. Pezzo forte di un racconto ecc.: groasstóal loc. |
| partecipare | lèman tòal | pp. galèmat tòal | (prendere parte) intervenire |
| partecipare prendere parte | lèman tóal | v. pp. galèmat tóal | intervenire in un dibattito |
| partecipazione | gatóala | sn. | intervento in un dibattito ecc. |
| parteggiare | hàltan vor... | loc. v. | parteggiare per uno: hàltan vor ùanz, chi parteggia per uno chi per l'altro: ber hàltat vor ùanz ber vor der àndar |
| parteggiare | hàltan vor | loc. v. | |
| partenza | ìnladon tzé gìan | loc. | invito a partire. Bo ma' gìan hin: dove si parte. Bènje ma' gìan hin?: quando si parte? Partenza; sport: start, linea di partenza: start linia |
| partenza | bénje gìanpa hin | loc. | (quando si parte) Domanda: quando è che si parte(la partenza)? Bénje ist az gìanpa hin?. Partire= gìan hin |
| partenza(sport) | start | sm. | punto di partenza: startlìnia, falsa p.za: valchstart |
| parti intime | de schäme | loc. | (le vergogne; così indicate dai nostri vecchi) |
| parti intime | de schäme | loc. | |
| particella accrescitiva | an2 | ||
| particolare | spetschàl | agg. | con particolare riferimento: pit spetschàl gapìnta(legame) |
| particolare | spetschàl | agg. | |
| partire | gìan hi' (hin) | v. pp. kàngat hi' | (il partire; l'andare: hingìan) mettersi in strada, incamminarsi: lèigaʃich ime bège |
| partire | gìan hi' | v. pp. kàngat hi' | vedi anche; passàrn |
| partita | partìa | sf. | p. a carte, di calcio |
| partita | partìa | sf. | (una determinata quantità di merce) |
| partita | partìa1 | sf. | p. a carte, di calcio, |
| partita | partìa2 | sf. | (una determinata quantità di merce) |
| partito politico | partìo | sm. pl. partìi | |
| partito, schieramento politico | partìo | sm. pl. partìi | schieramento/bandiera: fano |
| parto | bórta | sf. | 7C. diz. bürte (processo fisiologico dell'espulsione del feto dal grembo materno) L. Panieri |
| parto | bòrta | sf. | |
| partorire | lèigan, gèban indar bèlte, prìngan ime lìachte, gèban ime lìachte, kintaran | pp. galèit.... | (mettere, dare al mondo, portare alla luce, dare alla luce) Nato: gabórtat (p.re umano). In Lessinia era ed è acora usato dire: compràrn, es. ha partorito un bambino: la sa comprà on fiól/buteléto-a. Comprare in cimbro: kófan pp. gakófat |
| partorire | lèigan ìndar bèlte, gèban....., prìngan ime lìachte, gèban......, | pp. galèit....ecc. | (mettere al mondo, dare al mondo, portare alla luce, dare alla luce) |
| partorire ( animali) | proédarn | v. pp. proedésto | (un tempo si diceva, nel dialetto subentrato al cimbro: le pégore e le càvre le proéde da par ele: le pecore e le capre partoriscono da se.) De óuben un de góaze próede ʃèibar. |
| partorire degli animali | proédar | v. pp. proédesto | |
| pascolabili | bóadepar | agg. | ( pastorali; destinati alla pastorizia in generale) |
| pascolabili | bóadepar | agg. | |
| pascolare | bóaden | v. pp. gabóadet | Pezzo. F. C. Cipolla. Ted. weiden,grasen (l'atto di portare al pascolo), brucare:èitzan ma anche: gràʃan Il pasturare, azione con lo scopo di attirare in una trappola usando un'esca" pàizza", animali e/o uccelli: pàizzan; che ha pure significato di mordere |
| pascolare | bóaden | v. pp. gabóadat | Pezzo. F. C. Cipolla. Ted. weiden, grasen |
| pascolo | bóade | sf. pl. an | |
| pascolo | bóade | sm. pl.-an | (ted. Weide) |
| pasquale | óastartarkut | agg. | (Rapelli) |
| pasquale | òastarkut | agg. | |
| passabile | patsàbile | agg. | |
| passabile | patsàbile | agg. | |
| passaggio | passàjo/patsàjo | sm. | corridoio, migrazione degli uccelli: patsàjo vedi anche: transito. Passaggio in un recinto: baón |
| passaggio | lúke | sf. pl.-an | apertura, botola, varco, falla, breccia. La piccola apertura nei recinti che consente il passaggio di una persona ma non degli animali ivi custoditi: baón, costituita da lastame o pali. |
| passaggio | kànga | sn. | viale, vialetto: kàngala sn. |
| passaggio, viale | kànga | sn. | |
| passante | patsànte | sn. | persona in transito, viandante gìanar |
| passante | patsànte | sn. | persona in transito, viandante |
| passaporto | pàsse | sm. pl. pàssan | |
| passare | passàrn/patsàrn | v. pp. passà(t) | mi è passata la fame, ist par passà(t) iz vùngar. Passare di mente,dimenticare: vorgèzzan. Passare/trascorrere del tempo, Lus. vorgìan. 7C. L. P. vorgeenan |
| passare, attraversare | durchgìan | v. pp durchkàngat | |
| passare, capitare | patsàrn/passàrn pazzarn | v. pp. patsàrt | mi è passata la fame; ist par patshàrt iz vùngar. Sono cose che capitano; Sàinsa dìngar boda patshàrn. Baz ist patsàrt? cos'è capitato? Passare di mente: vorgèzzan |
| passatempo | spàtso | sm. | |
| passatempo | spàtso | sm. | (spasso) |
| passeggiare | trìtan | v. | (tritan, camminare, fare passsi), dartrìtan=calpestare |
| passeggiata | gatrìta | sn. | camminata, escursione |
| passeggiata | gatrìta | sn. | camminata, escursione |
| passerella | prùkela | sn. | anche: ponticello |
| passerella | prùkala | sn. | anche: ponticello, impalcatura |
| passero | spatz | sm. pl. -e | |
| passero | spatz | sm. pl.-e | |
| passione | galàida | sn. | nel senso di sofferenza |
| passo | trìtt | sm. pl. trìtte | |
| passo montano | halzèiche | sn. pl. -kadar | (collo di monte) Lus. pass, 7C. pass |
| passo(andatura) | tritt | sm. pl. trìtte | |
| pasta | tóak | sn. | impasto crudo. Ted. Teig. |
| pasta | paste | sf. pl.-an | è la pasta lavorata in varie forme, casalinga o comm.le pronta per essere cotta. Ted. Nudel. Cotta e condita; pastasciutta/pastasùta |
| pasta | pàste | sf. pl. pàstan | Così indichiamo la pasta lavorata in varie forme ma ancora da cuocere, se cotta e condita è la pastasciutta/pastasùta. |
| pasta | tòak | sn. | |
| pastafrolla | murbetòak | sf. | |
| pastafrolla | murbetòak | sf. | ( crostata. murbetòak un marmelata) |
| pastasciutta | pastatsùta | sf. pl.-e | la pasta quando è cotta e condita la indichiamo come pastasciutta v.se; pastatsùta |
| pastasciutta | pastasùta | sf. pl.-e | |
| pasticcio | pastepäntar garìchtat | sf. | Lasagne guarnite con vari ingredienti. |
| pasticcio | pastepänta garìchtat | sf. | ( lasagne condite) |
| pastiglia | pìrola | sf. | med. |
| pasto | gézza/géssa | sn.pl.-ar | |
| pasto gastronomia | gézza/géssa | sn. | ciò che si mangia. Generi alimentari;spàiʃan, vivanda, vitto, cibo; spàiʃe. Gavrèzza; cibo per gli animali |
| pasto(cibo) degli animali | gavrèzza | sn. | |
| pastoia | bàltzo/so | sm. | laccio,cinghia per bloccare le gambe agli animali |
| pastoia | bàltzo/ tso | sm. | laccio per bloccare la gambe degli anmali, sia per impedire che si allontanino che per curarli. Imbaltzàr/(tsàr); impastoiare. |
| pastoiare | imbaltzàr | v.pp. imbaltzà | bloccare le gambe degli animali con un laccio per impedirne i movimenti. (si usa anche per le persone quando camminando restano impigliate in qualche cosa che le blocca, rami, radici ecc.) |
| pastore | hirt | sm. | Buon Pastore; Gùate Hìrt, sacerdote; titolo onorifico. |
| pastore | schéfar | sm. pl. -e sf. in | (pecoraio) |
| pastore/padrone | hìrt | sm. | Gùate Hìrt: Buon Pastore, anche per indicare i sacerdoti, titolo onorifico. |
| pastore/pecoraio | schéfar | sm. pl. -e sf. -in | |
| pastura | vùatar | sf. | foraggio Con pastura i cacciatori indicano le bacche sugli alberi, in particolare le sorbe, dove appostarsi per catturarli. |
| pasturare | vùatarn | v. pp. gavùatart | foraggiare, anche attirare con alimenti la selvaggina |
| patata | petàta | sf. pl. petàte | (petàta, Lessinia centrale) Una curiosità; la patata si è diffusa in Lessina verso la fine del 1800, non conoscendola non era nel parlato cimbro di quel tempo, ma curiosando nel "Il tesoro lig.co delle isole germaniche in Italia" possiamo vedere che a Timau é: kartufolas. Sauris: gartufela. Rimella: trifflu. Alagna: d'artuffula. Issine: trüffulu. É evidente che tutti hanno chiamato la patata con lo stesso nome del "tartufo " una "patata", nera, esiste, in Lessinia, anche una varietà bianca priva di valore. In Lessinia è chiamata: trantùfola. Il Cappelletti di Giazza: tartùfal. |
| patata | eardóupfal | sf. pl. eardóupfalj | anche: patàte, petàta, Lessinia centrale |
| patata | petàta | sf. pl. petàte | |
| patata di ciclamino | sbainpróat | sm. | |
| patata di ciclamino | sbainpróat | sm. | |
| patimento | gapàina | sn. | galàida: sofferenza |
| patimento | gapàina | sn. | |
| patire | pàinan | v. pp. gapàinat | patire freddo: pàinan kalt |
| patria | Hùamat /Lant | sf. | Lusérn (hùam, hùan: casa propria Ljetzan) Schmeller; hómat. |
| patria | húamat | sf. | Schmeller; hómat. |
| patrigno | stìfvatar | sm. | Schmeller |
| patrigno | stìfvatar | sm. | Schmeller |
| patrimonio | gùatar | sn. pl. | beni, risorse.Patrimonio forestale: Baltgùatar. Da noi esistono ancora i; Beni Comuni, "Gùatar von àljan"=beni di tutti ma, sono stati trasformati in: Beni comunali= Gùatar vòme Kómaune, composti in buona parte da boschi di ceduo ma anche da pascoli montani; malge |
| pattinare | ʃlìtarn | v. pp. ʃlitàt | |
| pattinare | ʃlìtarn | v. pp. ʃlitàt | slittare |
| pattino da ghiaccio | schlaifschùach | sm. | Lusérn |
| pattino da ghiaccio | schlaifschùach | sm. | prestito;Lusérn |
| patto | pant | sn. | ( v.se pàto pl-i) |
| paura | vórt | sf. | Anche: timore, (spavento: kljùpf) |
| paura | vórt | sf. | anche: timore, (spavento: kljùpf) |
| pauroso | anvórt | agg. | |
| pauroso | anvórt | agg. | |
| pausa | ràst | sf. | (sosta, riposo) |
| pavimento | póudan (vuazzpóudan) | sm. | Il Mercante: póude(semplicemente) . |
| pavimento | vuazzpóudan | sm. | |
| pavimento delle stalle | salédo/tsalédo | sm. | Da: I racconti dei filò, di A. Benetti. |
| pavimento delle stalle | salédo | sm. | ( da: I racconti dei filò, di A. Benetti) |
| pavimento in terra battuta | màstego | sm. pl.-i | una curiosità: nelle case più povere usavano pure mescolare la cenere con lo sterco bovino: le boàsse |
| pavimento in terra battuta | mastego | sm. pl.-i | a volte veniva aggiunta la cenere e lo sterco bovino |
| pavone | paùn | sm. | |
| pavone | paùn | sm. pl. paùnj | (paón) |
| pazientare | dartràgan | v. pp. dartràgat | (differire, posticipare: vortchìeban) |
| pazienza | dartràga | sf. | (paziente, dartràgar) |
| pazzia | nàrrekot | sf. | impazzire: darnàrran |
| pazzia, follia | nàrrekot | sf. | |
| pazzo | nàrre | agg. | |
| pazzo, matto, folle | nàrre | agg. e sost. | sf. |
| pearà | pfèffarla | sn. solo sing. | salsa legg.te piccante, tipica nel veronese dove serve per insaporire lesso e cotechino |
| pearà (salsa legg.te piccante) | pearà | sf. solo sing. | piatto tipico veronese |
| peccare | ʃùntegan | v.pp. gaʃüntegat | (sbagliare; vèln) |
| peccare | ʃùntagan | v. pp. gaʃùntagat | |
| peccato | ʃùnt | sf. pl.-e | vizio,colpa, religione: Vizi Capitali(principali/importanti): óubaruste ʃùnte |
| peccato | ʃùnt | sf. pl. ʃùntan | in senso teologico(peccato) ma la colpa, per una cosa occasionale: schùlje è colpa tua; de schùlje ist dai, la colpa è stata della pioggia; de schùlje ist gabèst vòme garèga. Schùlje anche: debito |
| peccato mortale | toatʃùnt | sf. | |
| peccato mortale | toatʃùnt | sf. | |
| peccato originale | earsteʃùnt | sf. | |
| peccato originale | earsteʃùnt | sf. | |
| peccatore | ʃùntar | sm. sf. in | |
| peccatore | ʃùntar | sm. sf. -in | |
| pece | pèch | sn. pl-ar | impeciare, resinare= pèchan |
| pece | pèch | sf. pl. pèche | |
| pecora | óube | sf. pl. óuben | schaf= ovino.(Da: Il tes. ling.co I.le G.che) Lusérn; öbe. Sap. s'schof. 7Com. öoba. Ala. schof. Valli del Leno; obe (dal m.a.t. ouwe) dal Dizionario Valli del Leno. Ted. Schaf. |
| pecora | óube | pl. óuben | schaf= ovino pl. schàfe |
| pecoraio/ pastore | schéfar | sm. pl. schéfare sf. -in | (pastore di capre/capraio: góazzar) |
| pedale | pedàl | sn. | della bici: pèdal vondar bici |
| pedale | pedàl | sn. | della bici: pèdal vòndar bici |
| pedata | vuazstóazz | sm. | calcio/pedata: triff. sm. |
| pedinare | vòlgan deskondón | loc.v | (nascostamente: deskondón) |
| pedone | gìanar | sm. | Diz. 7C. L. Panieri: geenar |
| pedone | gìanar | sm. | |
| peduncolo | stìngal | sm. pl. stìngilj | picciolo, gambo, stelo |
| peggio | bìars | avv. | 7C. L.P. (nel modo peggiore) biars. Lus. birsar |
| peggio | bìars | avv. | |
| peggiorare | bohìntan | v. pp. bohìntat | (nella salute ecc.) |
| peggiorare regredire | bohìntan | v. pp. bohìntat | nel fisico, per malattia, ha pure il sinificato di rimanere indietro(es. con il lavoro) |
| peggiore | bìarstur | agg. | anche: pessimo |
| peggiore | bìarstur | agg. | |
| pelare | hérn | v. pp. gahért | spennare; rùpfan |
| pelare | hérn | v. pp. gahért | |
| pelle | hàut | sf. pl.hùte | (della testa: sbàrta) pellame; hùte, cute; hàut Pelle d'oca: okahàupt sn. |
| pelle, cute | hàut | sf. p.. hàute | (della testa: sbàrta) pellame; hàute. Pelle d'oca: okahàut sn. |
| pellegrinaggio | pelegrinàjo | sm. | |
| pellegrinaggio | pelegrinàjo | sm. pl.-i | |
| pellegrino | pelegrìn | sm. sf.-a | |
| pellegrino | pelegrìn | sm. sf.-a | |
| pelliccia | pèltz | sm. | |
| pelliccia | pèltz | sm. | Valle del Fersina; pelts. 7C. peltz, Lus. pèltzmantl |
| pellicina, pellicola | hàutla | sn. pl. r | |
| pellicina, pellicola | hàutla | dim. pl.r | |
| pelo | háar | sn .pl. hérdar | anche: capello |
| pelo/capello | háar | sn .pl. hérdar | |
| pelosità | háarekot | sf. | |
| pelosità | háarekot | sf. | |
| peloso | háarut | agg. | anche: capelluto |
| peloso | háarut | agg. | anche: capelluto |
| pena | pàine | sf. | (Schmeller.) Anche: tormento, castigo. |
| pena | ànte | sf. | Compassione, sentimento di pietà. Lus. ant. 7C. ante. Iar tùat-mar ànte; mi fate compassione |
| pena | pàine | sf. | castigo, angoscia, Sofferenza: galàida, ma anche pàine |
| pena, compassione | ànte | sf. | |
| pena, fatica | müu | sf. solo sing. | premura, briga |
| penare | pàinan | v. pp. gapàinat | Schmeller: painen. |
| pendente | ganòagat | agg. | inclinato, propenso |
| pendente/ripido | in rìa | agg. | di strade, terreni, vedi anche: stìkhal= ripido |
| pendere | nòagan | v. pp. ganòagat | propendere, sporgere, inclinare |
| pendio/èrta/versante | làite | sf. pl.-n | rif. to a terreno molto ripido. Làitak agg. declive, in discesa |
| pene | manutʃàite | sn. | (parte maschile) Volg. stànge, bìri |
| pene | manutʃàite | sn. | (parte maschile) volgare, bìri, stànge ecc. |
| penitenza | pùazza | sn. pl.-r | fare penitenza: pùazzan (rel.) |
| penitenza | gapùazza | sn. | fare penitenza, confessare: pùazzan (rel.) |
| penna | vèdar | sf. pl. vèdarn | (degli uccelli) per scrivano: vèdar für skràibar. |
| penna | vèdar | sf. pl. vèdarn | penna per scrivano; vèdar vor skràibar |
| penombra | halpschàte | sf. | |
| penoso | pàinant | agg. | |
| penoso | pàinant | agg. | |
| pensare, credere che... | móanan | v. pp. gamóanat | (nel senso di: credere che... stimare che..., pensare che... significare che: Ta bi móanan, che vuol significare. |
| pensare, immaginare | pentsàrn | v. pentsàt | ( ideare, immaginare) Cosa pensi di fare? Ba hàsto in de sìnje? cosa hai in mente? Vedi anche; provvedere... |
| pensare, riflettere | ʃìnjan | v pp. gaʃìnjat | |
| pensare, riflettere | ʃìnjan | v. pp. gasìnjat | |
| pensare/ricordare, rammentare | gadénkan | v. pp. gadénkat | nel senso di ricordare, gadénka sn. ricordo pl.-ar |
| pensiero | pentsiér | sm. | ( mente: sìnje sf.) |
| pensiero | hèn vórte | agg. | (dubbio; tzbàival) Essere in pensiero, aver paura, temere essere preoccupato; hen vòrte |
| pensiero/ cruccio preoccupazione | pentsiér/vorte | agg. | (dubbio; tzbàival) Essere in pensiero, aver paura, temere essere preoccupato; hen vòrte. Si usa anche dire: pentsiér; ho un cruccio, sono preoccupato; i han an pentsiér |
| pensione | pentsión | sf. | pretazione di alloggio ecc. |
| pensione | pentsión, rendita | sn. | da istituto pensionistico. |
| pensione | pensión | sf. | pretazione di alloggio ecc. Pensione, da istituto pensionostico;pensión,(rendita) pron. come in it. |
| pentimento | kontritsión (rel) | sf. | Diz. 7 C. : pentimento (rammarico per aver trasgredito un principio morale o religioso = antekot sf.) |
| pentirsi | pentirtse | v.r. pentirsi i generale. | (affliggersi, rattristarsi, dispiacersi: tràurn-ʃich). Nel Diz. dei 7C: hòrran ante ( per noi hóarn ànte= sentire pentimento), pentirsi: hóarnʃich ànte |
| pentirsi (rel) kontrìrse | pentirse | vr. pp. pentìo | mi sono pentito; i hami pentìo. Rel. i pi kontrìo, i hami kontrìo. |
| pentito | pentìo, (rel. kontrìo) | agg. | (afflitto, dispiaciuto, mesto: tràurut. Misero, miserabile, gramo, squallido: èlent) |
| pentito | pentìo | agg. | (dispiaciuto: tràurut. Pentito/contrito(rel) kontrìo) |
| pentola /tegame | pfanne | sf. pl. pfannan | |
| pentola di rame | ramìn | sf. pl. ramìjn | anche: ramina, se piccola; ramineta) |
| pentola di rame alta | ramìn | sf. pl. ramìjn | ai nostri giorni; per ramina si intende qualsiasi recipiente alto per minestre/oni ecc. fatta generalmente in metallo acciaioso |
| pentola di terracotta | hàvan | sm. pl. hävane | se di bronzo con i tre piedi: livèitsch |
| pentola di terracotta | hàvan | sm. pl. hävane | tegame/padella; pfànne, se di bronzo; livèitsch Se di rame; ràmin (anche: ramina e se piccola; ramineta) |
| pentola/teglia in bronzo alta | lìveitsch | sm. | (va molto in uso ai nostri giorni "pignata" senza tante distinzioni) |
| penuria | màngal | sm. | carenza, mancanza |
| penzolare | kljénkan | pp. gakljénkat | anche: ciondolare. rintoccare delle campane (dondolare: ràitan) |
| penzolarsi | kljénkanʃich | pp. hènʃich gakljenkat | |
| pepare | pféfarn | v. pp. gapféfart | |
| pepare | pféfarn | v. pp. gapféfart | |
| pepato | anpféfar | agg. | |
| pepato | anpfèfar | agg. | |
| pepe | pféfar | sn. solo sing. | (ted. Pfeffer) |
| pepe | pféfar | sn. solo sing. | |
| peperata | pféfarla | sn. | (pearà v.se.) |
| peperata | pféffarla | sn. | (pearà v.se.) |
| peperone | pearón | sm. pl.-i | |
| peperone | pearón | sm. | |
| per | vor | prep. | (scopo, fine,interesse,opinione, tempo) i àrbate vor di; io lavoro per te. T.C. Per bocca del profeta; vor iz màul vome profeta. Per molto tempo; vor vil tzàit. Per, moto vero luogo: tzu prep. Per, attraverso: pa prep. Per/su, sedere per terra/sul pavimento: ʃìtzan àuf in póudan. Per,a causa di: vonbègan usato sia come avv. che come cong. ( vòur= prima) |
| per | vor | prep. | |
| per quale motivo? | barùme? | avv. | barume? perchè?. Da; Testi Cimbri di G. Rapelli |
| per ultimo | àme lèistan | loc. | (conclusione/per concludere) |
| per ultimo; in conclusione | ame lèistan | avv. | |
| pera | pir | sf. pl. pirn | |
| pera | pir | sf. pl. pirn | |
| percento | partsènto | sm. pl. | |
| percento | partsènto | sm. pl. | |
| percentuale | partsentuàl | agg. | |
| percentuale | partsentuàl | agg. | |
| percepire | bomèrkan | v.pp. bomèrkat | vedi anche: notare, rimarcare, accorgere) |
| percepire | hóarn drinn | v. | sentire/avvertire un q.sa, sentire/ provare dentro |
| perchè | parché | cong. | oggigiorno si fa generalmente uso del; parché ma esiste anche la forma: 'unbègan(vonbègan)=a causa di |
| perché | parché | cong. | vedi anche: bégan= a causa di, per, prep. Perché; avv. interrogativo=barùme |
| perché? | barùme | avv. interrogativo | Pezzo: barum.1763 Nei Testi Cimbri di Rapelli troviamo: 'un-a-bau? Con che cosa? pit na bàu? Nei Testi Cimbri a pag. 70 da uno scritto di Don Andrea Roncari (Vang. di S. Luca) vi si trova la voce: warume/perché?. Sempre nei T. C. pag. 83 da uno scritto di Don Andrea Griso: bàrome, era l'anno 1875: "bàrom(e) opp. bàrum(e). Nei 7C. troviamo: avv. interr. : ambrùmme. A Luserna: avv.vobaz, cong. combrómm. |
| perché? | bàrume? | avv. interrogativo | M. Pezzo 1763. A. Roncari; warume. Nel 1875 A. Griso: barome, barume |
| perciò | deizbègan | cong. | (Pertanto cong. un àʃou) |
| perciò | deizbègan | cong. | (cong.: un asóu) |
| percorrere | màchan | v. pp. gamàcht | |
| percorso | bek | sm. pl bège | strada, tragitto, intinerario. Percorso alternativo: bek gabèkʃalt(cambiato) |
| percossa | stróach | sm. pl. stróache | |
| percossa | stròach | sm. pl. stròache | anche: , botta, improvvisamente/di colpo: àljaz in an stròach |
| percuotere | stróachan | v. pp. gastróachat | (colpire/bastonare punire: ʃlàgan) |
| percuotere | stròachan | v. pp. gastròachat | (colpire, picchiare: ʃlàgan) |
| percuotitore | mèkar | sm. | contunditore |
| percuotitore | mèkar | sm. pl.-n | contunditore |
| perdere | vorlìaran | v. pp. vorlóart | Pezzo; vorlieren, Cipolla; flìesan. Lus.; vorliarn pp. vorlort. 7C. Vorlieran. Moch. verliarn Personalmente la scriverei alla Giazzese: vorlìaran. Sciupare, avere la peggio, rimetterci, svanire, confondere, perdere di vista, perdere per morte. Per smarrire al momento è uguale.(lasciar perdere: lazzan da: lasciare li) . Perdere goccia a goccia; gocciolare, sgocciolare: tróupfan. Non perdere tempo! vorliarn nìat tzàit! |
| perdere(liquidi) | rìnjan | v. pp. garìnjat | (perdita di liquidi; garìnja) |
| perdere, smarrire rimetterci | vorlìaran | v. pp. vorlòart | |
| perdersi | vorlìaranʃich | vr. | Distrarsi: vorlìaranʃich hin, |
| perdita | volóara | sn. | |
| perdita di liquidi | garìnja | sn. | |
| perdita,perdizione | vorlóara | sn. | dannazione |
| perditempo | làiko | sm. | Capp.tti, Rapelli T.C, Lusérn, Schmeller; laiko; uomo inoperoso, bislacco, ignorante. Pigro,lento: trége (vagabondo; slènkar) |
| perditempo, inoperoso bislacco, ignorante | làiko | sm. | Capp.tti. Rapelli su T.C., lo stesso a Lus. |
| perdizione | vorlóara | sn. | dannazione |
| perdonare | vorgèban | v. pp. vorgèbat | Pezzo 1763 fogheben. Scusare |
| perdonare, scusare | vorgèban | pp. vorgèbat | Pezzo 1763, forgheben |
| perdono, remissione | vorgèbinge | sf. | scusa/perdonami: vorgèb-mi |
| perdono, remissione | vorgèbìnge | sf. | |
| perdurare | hàltan da | v. pp. gahàltat da | |
| perduto | vorlóartan | agg. | perso, si usa anche per indicare uno che non c'è di testa |
| perenne | èvige | agg. | eterno |
| perfetto | rècht | agg. | (giusto) |
| perfidia | pöaʃekot | sf. | |
| perfino, addirittura | ében | avv. | nientemeno |
| perfino, addirittura, nientemeno | ében | avv. | 7C. L.P. (gar bol: benissimo, gar zuviel: troppo. Vedi F.C. Cipolla pag. 183.) Pure/anche : ànka cong. |
| perforare | hóln | v. pp. gahólt | scavare nel legno |
| perforatore | lóuchar | sm. sf.-in | |
| pericolo | prìgal | sm. pl. prìgilj | Schmeller; prigel. 7C; prüugal, Martello. L. P. prigel (prìgalan; andare in pericolo, rischiare) rischio, azzardo |
| pericolo, azzardo rischio | prìgal | sm. pl. prìgilj | Capp.tti. Ted. Gefahr Schmeller; prigel. 7C. prüugal |
| pericolosità | prìgalekot | sf. | |
| pericolosità | prìgalekot | sf. | |
| pericoloso | prìgalut | agg. | |
| pericoloso | prìgalut | agg. | |
| pericoloso (animale) | pöaʃe | agg. | inoltre: malvagio, scortese, villano. |
| periodo | próukla von tzàit | loc. | 7C. prökhle sait |
| periodo | próukla von tzàit | loc. | próukla=pezzettino |
| perlopiù | daz mèaruste | avv. | |
| perlopiù | daz mèaruste | avv. | |
| perlustrare | ʃuachan ùmenume | v. pp. gaʃuachat ùmenume | |
| perlustrare | ʃüachan umenùme | v. | |
| permanenza | bólaiba | sn. | |
| permanere | bólaiban | v. pp. bólaibat | permanenza; bólaiba. Perdurare: hàltan da |
| permesso | gamóuga | sn. | dare il permesso, la possibilità, il potere |
| permesso!? | mòug ich !? | loc. | Posso entrare? mòug ich kìmmen inn? /gìan inn. Posso disturbare? Turf ich stóarn?(potere) |
| permesso!? | mòug i !? | loc. | |
| permettere | làzzan | v. pp. galàzzat | 7C. lassan. Lus. lazzan. Permettersi, osare: tór/tóar (a se, a loro, a te ecc) il pp. tólto Concedere: làzzan gìan=lasciar andare Vedi anche: tùrfan; Turf ich stóarn? posso disturbare? |
| permetterselo | tóart-z | loc. | |
| permuta | tàusch | sm. | cambio |
| permuta baratto scambio cambio raggiro | tàusch | sm. | |
| permutare | tàuschan | v. pp. tàuschat | barattare, scambiare |
| pernice | rébehun | sn. pl.-dar | (p.ce rossa: ròathun, ) In "Testi Cimbri": rebehùan Capp.tti: roate-repehuan(starna) |
| pernice | rèbehun | sn. | p.ce rossa: ròathun. In "Testi Cimbri": rebehùan. Capp.tti; roate-repehuan(starna) |
| perno | tzbèk | sm. | cavicchio |
| pernottare | bornàchtan | v. pp. bornàchtat | ( Testi C.) Lus; herbegen. 7C. dornàchtan. Mocheni; ibernòchtn |
| pernottare | bornàchtan | v. pp.bornàchtat | |
| pero | pirpóme | sm. pl. pirpóman | |
| pero | pirpóme | sm. pl. pirpóman | |
| perpetrare | .....túan | v. pp. ...gatànt | commettere; compiere un'azione riprovevole es. perpetrare il male: übaltúan |
| perplesso, confuso | bolàibat | agg. pp. | (dal v.se: son restà li: i pi bolàibat da) Per "confuso" andrebbe bene anche"perso smarrito" che è sempre un'esp.ne dial.le, quindi: fljòrt oppure: vorlórt che hanno lo stesso significato. |
| perquisire | ʃüachan ùntare | loc. v. pp. gaʃüachat ... | (cercare di sotto) |
| perquisire | ʃüachan ùntare | loc. v. | |
| pers. poco raccomandabile | falópo | agg. | Bruno Schweizer: Walopauz pag. 130 Usanze Pop. Cimbre Nel Corso Dell'anno. Vedi anche: ʃlàndrón, che se rivolto a bambino acquista il significato di: birichino, birbantello |
| perseguitare | parseguitàrn | v. pp. parseguità(t) | "s" come in seguire |
| persegutare | parseguitàrn | v. pp. parsegutà(t) | "s" come in seguire |
| perseverare | hàltan hèrte | v. pp. gahàltat hèrte | |
| persistere | dardùrran | v. pp. dardùrrat | |
| perso | volóartan | agg. | (smarrito, che non ci sta di testa), pp.: vorlóart |
| perso via di testa | vorlóartan | agg. | smarrito |
| persona | mèntsch | sm. pl. mèntsche | umano: agg. von mènsch. (persona poco raccomandabile: faòpo, ʃlandrón). In alcuni casi: pertsóna sf pl. e |
| persona strana oggetto di poco conto o che non se ne conosce bene l'uso | trapél/trampél | agg. | |
| persona, individuo, | mèntsch | sn. pl. mèntschar | il prossimo: le persone che sono vicine a te: de mèntschar bòda ʃàin arénte in dìar,chi ti sta attorno: ber stèatar umenùme. |
| personale | ʃèibart | agg. | |
| personale/dipendenti | personàl | sn. solo pl. | impiegati |
| personalmente | ʃèibar | avv. | da se, |
| persone importanti | Hèaren | agg. | ( espressione locale: Teste Grosse: Gróasse Kóupfe) |
| persone importanti | Hèaran | agg. | |
| persuadere | darpàrman | v. pp. darpàrmat | convincere con le buone |
| persuadere, impietosire | darpàrman | v. pp. darpàrmat | (Schmeller: dorparmen) .convincere, indurre, (tentare di convincere a fare qualcosa, indurre a fare...tentare: cercare di persuadere) súachan tzé darparman. Oggi usiamo per convincere: kònvintzarn. |
| pertanto | un àʃou | cong. | avv. dèizbegan. Pertanto: àʃou rèchte (Vervale com.le) |
| pertica | stànga | sf. pl. stànge | per abb.re le noci. Anche: asta. |
| pertinente | bòda gehóart | loc. agg. | |
| pertugio | lùke | sf. pl. lùkan | |
| pertugio apertura botola, lacuna, falla, breccia | lúke | sf. pl. lúkan | ( finestrino, Lucke, falla, buco "lóuk) |
| perturbare | stóaran | v. pp. gastóarat | disturbare |
| perturbato | umbèttart | agg. | Il brutto tempo è arrivato. Voc. U. Martello: ombittart. |
| perturbato (rif. al tempo) | umbèttart | agg. | Voc. U. Martello: ombittart. Umbettarn: Schmeller: inclinato a temporale. Lusérn: umbittarn: il peggiorare del tempo atm.co. Voc. U.Martello: ombittaran, Umbèttarn: il tempo va verso il brutto, è in arrivo una perturbazione. "Hòatarnʃich aus": rasserenarsi del tempo; |
| perturbazione | lèpische béttar | loc. | (brutto tempo) Perturbassión,sf. |
| perturbazione | lèpische bétar | loc. | |
| pervenire | kìmmen | v. pp. kènt | |
| però | ʃùndar | cong. | 7C. L. Panieri, sundar: cong. avversativa, però, ma, invece |
| però | ʃùndar | cong. | |
| pesa | bàga | sf. pl. bàgen | (bilancia) |
| pesa,bilancia | bàga | sf. pl. bàgen | (balàntza/tsa) (stadera;kilo) |
| pesante | sbèer | agg. | vedi anche difficile. |
| pesantezza | sbèerekot | sf. | (difficoltà) |
| pesantezza | sbèerekot | sf. | dificoltà |
| pesare | sbèeran | v. pp. gasbéerat | l'essere pesante |
| pesare | sbèeran | v. pp. gasbèerat | l'essere pesante. Misurare il peso: bègan. Il peso sn. gabècht |
| pesare2 ponderare considerare vagliare | darbègan | v. pp. darbègat | (motivare) ponderare, anche nel senso di: ci è di peso: iz bègatus. Peso sn: gabècht |
| pesata | gabèga | sn. | (bègan: l'azione del pesare, l'essere pesante: sbèeran) |
| pesca | vìsche | sf. | la cattura dei pesci, il pescato: vìsche gatzìagt àuf loc. |
| pesca | pèrsego | sm.pl.-i | frutto proveniente dalla persia. (l'albero di pesco; nel dialetto non cimbro è. persegàr, si porebbe scriverlo alla "cimbra": persegepóme) |
| pesca | vìsche | sf. | il pescato: vìsche gatzìagat àuf loc. |
| pesca frutto del pesco | pèrsego | sm. pl.-i | Frutto proveniente dalla Persia. (il pesco oggi è chiamato: persegàr, si potrebbe scriverlo alla "cimbra": persegopóme) |
| pescare | vìschan | v. pp. gavìschat | pescato |
| pescare | vìschan | v. pp. gavìschat | |
| pescatore | vìschar | sm. | |
| pescatore | vìschar | sm. | |
| pesce | vìsch | sm. pl. vìsche | |
| pesce | vìsch | sm. pl. vìsche | |
| pescecane | huntvìsch | sm. | (squalo) |
| pescecane | huntvìsch | sm. | squalo |
| pesco | persegopóme | sm. | |
| peso | sbèere | sm. | 7C. L.P. (misura della massa) |
| peso | gebècht | sm. | peso lordo; gebechtprùtto |
| peso | sbèere | sm. | |
| peso / carico | trùage | sf. pl trùagan | |
| peso /carico | trùage | sm. pl. trùagan | (quello che si rasporta). Soma, fardello, fastello: pùrde |
| peso/carico/responsabilità | trùage | sm. | |
| pessimo | bìarstur | agg. | |
| pesta/orma | trìtt | sm. pl. trìtte | |
| pestare | stàmpfan | v. pp. gastàmpfat | anche; pillare |
| pestare, pillare | stàmpfan | v. pp. gastàmpfat | (calpestare; dartrìtan) |
| pestare/picchiare | ʃlàgan | v. pp. gaʃlàgat | |
| peste | pést | sf. | Toponimo a Selva di Progno: Pestàkar, inf. Stringer. Vedere A. Saccardo in Top. S. Di Valli Del P. pag. 460. Contaminare, infettare; v.se dei monti; impestàrn, in un neo.mo cimbro: vorpéstan* dal ted. verpesten |
| peste | pést | sf. | A. Saccardo in Top. S. di Valli del P. pag. 460: In area bavaro-tirolese il top.Pëstacker si riferisce ai cimiteri dove furono sepelliti i morti di peste(Maistrelli Anzillotti 1994, 385) Un Pestàkar a Selva di Progno, inf.ce Stringer. Da noi in loc.tà Magrano c'era un cimitero "dei cimbri" dove sono stati sepolti i morti di peste della zona circostante. Da scavi agricoli, vicino ad una chiesetta oggi intitolata a S. Lucia, sono emerse molte ossa sepolte sotto poca terra, ma se il sito era indicato come "Pestàkar" al momento non lo sappiamo |
| pestello | stàmpf | sm. pl.-e | atrezzo a forma di clava, di legno, metallo, marmo |
| pestello | stampf | sm. pl. stémpfe | atrezzo in pietra, legno, metallo usato per pestare varie cose nel mortaio( pestaról) |
| petegolezzo | gakhlàfa | sn. | |
| peto | vùrtz | sm. pl. vùrtze | (scoreggia) scoreggiare vùrtzan |
| peto | vürtz | sm. pl. vürtze | (scoreggia) anche: fare vento: màchan bint |
| pettegola | khlàpfarin | sf. pl. inj | |
| pettegolezzo | gakhlàfa | sn. | |
| pettegolo | klhàpfar | sm. pl. dar sf. in, pl inj | spettegolare, khlàpfan |
| pettegolo | khlàpfar | sm. pl. dar | |
| pettinare | strèln | v. pp. gastrèlt | |
| pettinare | strèln | v. pp. gastrèlt | |
| pettinatore | strèlar | sm. sf.strèlarin | |
| pettinatore | strèlar | sm. sf.strèlarin | |
| pettine | strel | sm. pl. strelj | Lus. strel, Moc. stral. 7 Com.khamp. streel |
| pettine | strèl | sm. pl. strèlj | Lus. strel |
| pettine a denti fitti per togliere le uova dei pidocchi. | pètena | sf. | (in cimbro; laustrèl) Uova dei pidocchi: léndene. |
| pettine di ferro per cardare | khàmp | sm. pl. khèmpar | |
| pettine di ferro per cardare | khàmp2 | sn. pl. khèmpar | |
| pettine largo | khljàustenar | sm. | |
| pettirosso | róatilja | sn. pl. róatiljdar | (anche: pìtaro) |
| pettirosso | ròatilja | sn. pl. ròatiljdar | |
| petto, seno | brùst / prùst | sf. | (umana) degli animali: àutar. Pezzo: brùst: seno |
| petto, torace | prust | sf. | degli umani. Prustkòrp; gabbia toracica |
| petto/torace | prùst | sf. | (gabbia toracica: prùstkorpe) |
| pettorina | prùstlatz | sn. | (bavaglino) |
| pettorina | prùstlatz | sn. | (bavaglino) |
| pezza di tela intera | lóude | sm. lóudan | |
| pezza di tela intera | lóude | sm. pl. lóudan | panno, pezza/toppa: fljeik |
| pezza/toppa | fljèik | sm. | anche: panno |
| pezzata | petzàta | agg. | manto di vacca |
| pezzata | petzàta | agg. | manto di vacca |
| pezzato | petzà | agg. | manto del cavallo |
| pezzato | petzà | agg. | manto di cavallo ( bìndo) |
| pezzente | hótzzar | sm. | straccione (straccio; hótzze) |
| pezzetto di legno | hùlje | sf. pl. hùljan | detti anche: "gnocchi", vengono introdotti nel "camino" delle carbonare per accenderle. |
| pezzetto/ino | próukla | d. pl.-ar | anche; stóukla. Un po' an próukla |
| pezzo, frammento | próuk | sm. pl. próuke | |
| pezzo, parte brano | tóko , stóuk | sm. | |
| piacere | gavàllan | v. pp. gavàllat | Schmeller; Lusérn: gevàlln. 7C. gavàllan (risultare gradito) iz gevàljamar: mi piace. Ho piacere che tu sia venuto: i gavàljami az du ʃàibe kènt. (Mi compiaccio) Iz gavàllamar: esso mi piace. Mi è piaciuto; iz hat-mar gavàllat. Essere attratti da una qualche cosa. (il piacere se rif.to a cibi: ʃmèkan, vedere aver gusto/sapore. Con piacere/di buon grado, volentieri: gèarn. Vedi anche: galùst: gioia/piacere godimento sn. |
| piacere | gavàljan | v. pp. gavaljat | (risultare gradito) i gavàljami bo du sàibe kènt, mi compiaccio che tu sia venuto. Iz gavàljamar: esso mi piace. |
| piacere, favore | dìnost | sm. | servigio |
| piacere, godimento, allegria, divertimento | lüstekot | sm. | 7C. L. Panieri: lüstekhot Passatempo; spàtso |
| piacevole | ʃüaze | agg. | ( gradevole,accogliente), vedi anche dolce, gentile; ʃüaze, lùstak |
| piacevolezza | ʃüazekot | sf. | |
| piacevolezza,dolcezza | ʃüazekot | sf. | bontà; gùatekot |
| piaga | bùnta | sf.pl. bùnten | anche: fistola. Piaghetta della pelle; làke, pl. làkan |
| piaga | bétak | sf. | anche: fistola |
| piaghetta della pelle | làke | sm. pl. làkan | |
| piagnisteo | gagelja | sn. l.-ar | |
| piagnisteo | gabóana | sn. pl. -ar | (dal v. ;bóan: piangere) |
| piagnone | geljàr | sm. | (vse. dei monti: piandoto, uno che grida) |
| piagnone | gèljar | sm. | |
| piagnone | schràigar | agg. | (vse. dei monti: piandoto) .Rapelli. |
| piagnucolare | gràinj | v. pp. gagràint | (dei bambini) |
| piagnucolare | gràinj | v. pp. gagràint | (dei bambini) |
| piagnucolone | gràinjarar | sm. pl. gràinjrarn | (rif. ai bambini) |
| piagnucolone | gràinjarar | sm. | (dei bambini) |
| pialla | hóval | sm. pl. hóvaln | Schmeller. (Lus. hovl) 7 Com.: hóobel Considerato che la (e) in quel di Giazza viene pronunciata (a) vedi: machen, Giazza :màchan, dovremmo scrivere: hóval |
| pialla | hóval | sm. pl.-n | |
| piallare | hóvaln | v. pp. gahóvalt | |
| piallare | hóvalan | v. pp. gahóvalat | |
| piallatore | hóvlar | sm. sf.- in | |
| piallatore | hóvalar | sm. sf.-in | |
| piallatura | gahóvala | sn. | |
| pianeggiante | èibane | agg. | |
| pianerottolo | pàto | sm. pl. i | spazio tra due rampe di scala |
| piangere | gèljan | v. pp. gageljat | i gèlje du gèljast.. ʃe geljant |
| piangere | gèljan | v. pp. gagèljat | (sbraitare; schràjan, pp. gaschràjat sbraitamento; gaschràja) |
| piano | èiban | agg. | pianeggiante: èibane agg.( piano/liscio: ʃlècht agg.) Piano/scala: èbene sf. es. su scala sovracomunale: àuf èbene ùbar de komàunen |
| piano | làiʃe | avv. | sommensamente. sottovoce. (adagio, lentamente, con comodo; aʃadèstar) pian pianino: gantz làiʃe |
| piano | projéto | sm. pl.-i | projèto( Piano Esecutivo: Projéto Darrìchtatan ) |
| piano | stóuk | sm. | di abitazione |
| piano | èiban | agg. | superfice |
| piano | stóuk | sm. | di abitazione |
| pianta | pljànte | sf. | (gen.te per pianticelle da orto) |
| pianta | póme | sm. | (albero da bosco) se da frutto viene dopo il nome del frutto |
| pianta | pljànte | sf. | (gen.te per pianticelle da orto) |
| pianta | póme | sm. | (albero da bosco) se da frutto viene dopo il nome del frutto |
| pianta del piede | sóla vome vùazze | sm. | (suola del piede) |
| pianta nana | króke | sm. pl. krókan | pianta che a causa dei morsi delle capre è rimasta nana, coi ramoscelli inviluppati e attorcigliati. (Testi Cimbri) |
| piantaggine | bègaluft | sm. bot. | plantago.sp. |
| piantagine | bègaluft | sm. | (ted. Wegerich) |
| piantare un albero | ʃèitzan an póme | v. pp. gaʃèitzat.... | |
| piantare un chiodo | stìchan an nàgal | v. pp. gastìchat | |
| piantare un palo | stìchan an hóltz | v. pp. gastìchat.... | conficcare |
| piantare: conficcare un palo | stichan an hóltz | v. pp. gastichat.... | infilare l'ago; vènan, pp. gavènat piantare un chiodo: slagan inn an nàgal: battere dentro |
| pianto | gagèlja | sn. | piagnisteo |
| pianto | gagèlja | sn. | |
| pianura | èbene | sf. pl. èbenan | Pezzo. (pianoro) |
| pianura | èbene | sf. pl. èbenan | Pezzo. (altopiano: hoachèbene) pianoro |
| pianuretta | plétzla | sm. | vedi spiazzo, pletz |
| piastra, lastra | plàte | sf. pl-an | di pietra, ferro. Di vetro: làsta |
| piastra/lastra | plàte | sf. pl. plàtan | lastra di pietra: stóanplàte, piastra metallica/lamiera: aisanplàte. Lastra di vetro: làstra |
| piatto, stoviglia | pjàto | sm. pl.-i | (stoviglie: pjàti) |
| piatto,stoviglia | pjàto | sm. pl. pjàti | P.ttto piano= spànto, fondo=tìafe |
| piazza | plàtz | sm. pl. plätze | spiazzo: pljètz. Cortile: hóuf |
| piazza | platz | sf. pl- plètze | |
| piccante | schàrpf | agg. | Lus. |
| piccante | schàrpf | agg. Lus. | |
| picchiare | mèkan | v. pp. gamèkat | (alla porta: pùlzan) Capp.tti |
| picchiare dare colpi palpitare pulsare | mèkan | v. pp. gamèkat | (battere le mani, de hènte mèkan) , bussare alla porta. Vedi anche: ʃlàgan. |
| picchiare/pestare | ʃlàgan | v. pp. gaʃlàgat | |
| picchio | pigossón | sm. | v.se dei monti |
| picchio | pigotsón | sm. | |
| picciolo, peduncolo | hèlbe | sm. pl. hèlban | (dal v.se manego dei pomi ecc.) |
| piccione | junktàup | sm. | |
| piccione | junktàup | sm. | |
| piccola macchia di pianticelle selvatiche | tschórke | sm. pl.-an | (stàude; cespuglio arbusto) |
| piccola macchia di pianticelle selvatiche | tschórke | sm. pl. tschórkan | |
| piccola scheggia di legno nella pelle | ʃgrénda | sf. pl. ʃgrénde | |
| piccola scheggia di legno piantata nella pelle | ʃgrénda | sf. pl. ʃgrénde | |
| piccola scure | pàrte | sf. pl. pàrtan | usata anche dai macellai da non confondere con part; barba pl. pàrte. |
| piccolezza | kljàinekot | sf. | usare anche per nullità |
| piccolezza | kljàinekot | sf. | usare anche per nullità |
| piccolo | kljàin | agg. | Ted. klein. (rimpiccolire: darkljàindarn) |
| piccolo fiocco di neve | hèlbische | sf. pl. -an | |
| piccolo pezzo di legno da bruciare | tsìkola/ sìkola | sf. pl. tsìkole | tsìkole; resti del taglio con scure ecc. |
| piccolo uomo | ménla/ménle | sn. | Vezzeggiativo usato per indicare il sesso del nascituro o del neonato. (si riferisce anche al (monaco) trave verticale della capriata) |
| piccone | pìke | sm. pl. pìkan | |
| piccone | pìke | sm. pl. pìkan | |
| piccozza | hàke | sm. pl. hàkan | anche: rampino, uncino |
| pidocchio | làus | sm. pl. làuʃe | pidocchio di desta; koupflàus, Pidocchio che si annida nei vestiti; gabantlàus, (afide: Loplàus) |
| pidocchio | làus | sm. pl. làuse | p.della testa; koupflàus p. dei vestiti; gabantlàus, (afido: làuʃla) |
| pidocchioso | làuʃar | agg. | |
| pidocchioso | làuʃar | agg. | Spidocchiare: làuʃen |
| piede | vùazz | sm. pl. vùazze | anche: parte inferiore, di sostegno. Piedino: vùazzla sn.(in piedi! in vùazze! a piedi; tzé vùazze Piede/falda=base di pendìo: vùazz |
| piede | vùazz | sm. pl. vùazze | (vùazz; si usa anche per indicare: "cespo" es. an vùazz von salàte, un "piede" di insalata |
| piedestallo | piedestàl | sn. | base, basamento; (vedi anche: grunt. Esiste come top.mo) |
| piedestallo | pìedestal | sn. | base, basamento. Vedi anche: grùnt |
| piega,giuntura | pük | sf. | (in alcuni casi si intende una gobba ma anche il punto di snodo del braccio, gamba: giuntura) |
| piega/grinza, ruga | rùntschal | sf. | sgualcitura |
| piegabile | pùkapar | agg. | flessibile, malleabile |
| piegare / torcere | krùmpan | pp. gakrùmpat | |
| piegare /curvare/ flettere | pùkan | v. pp. gapùkat | Piegato agg. gapùkan Lus. pükhan. Moch. pucken. 7C. pükhan |
| piegare, flettere chinare | pùkan | v. pp. gapùkat | curvare parti del corpo,domare, anche: coniugare, declinare. |
| piegarsi | pùkanʃich | vr. | anche nel senso di cedere al volere di qualcuno, chinarsi |
| piegarsi, sporgersi inchinarsi, flettersi | pùkanʃich | vr.pp. hènʃich gapùkat | anche nel senso di cedere al volere di qualcuno, acconsentire Sporgersi fuori: pùkanʃich àus |
| piegato/storto,torto | gakrùmpan | agg. | (contorto) |
| pienezza | vóllekot | sf. | |
| pienezza | vóllekot | sf. | |
| pieno | vóll | agg. | (rif.to al mangiare: sat, sazio. Sazietà: sàtekot) Carico; gavazzat agg. ma anche pp. |
| pieno zeppo/ricolmo | übarvóll | agg. | |
| pieno, ricolmo | vóll | agg. | (rif.to al mangiare: ʃat, sazio. Sazietà: ʃàtekot) Carico; gavazzat agg. |
| pietanza | spàiʃe | sn. pl. -ar | cibo, vivanda |
| pietoso | darpàrmag | agg. | Schmeller. Dorparmeg. |
| pietoso, caritatevole | parhhèartze | agg. | misericordioso |
| pietra | stóan | sm. pl.-j | ted. Stein |
| pietra a mano per affilare "cote" | beitzestóan | sm. | Mola; pietra per affilare, rotonda, mossa a mano o da un pedale; ʃlaifestóan. |
| pietra del camin | heljeplàte | sf. | |
| pietra del camino | heljeplàte | sf. | |
| pietra di confine | marchstóan | sm. | (nella divisione delle proprietà viene interrata una pietra/sasso con su incisa una piccola croce) |
| pietra di confine | markstóan | sm. | (anche oggigiorno viene indicato come: sasso di confine, termine; blocco di pietra/sasso con su scolpita ad intaglio una piccola croce) |
| pietra focaia | vaurstóan | sm. | anche: skrinzstóan, skrìnz:scintilla Skrànzi; toponimo(contrada) |
| pietra focaia | vaurstòan | sm. | anche: skrinzstòan, skrinz: scintilla |
| pietra marmorea | ʃelzerstóan | sm. | |
| pietra per affilare | beitzestóan(cote) | sm. | Mola; pietra rotonda montata su di un perno mossa a mano o a pedale; slaifestóan. |
| pietraia | gànne | sf. pl. -nan | muccchio di sassi= stoanhàufe. Muro a secco; dùre màur. |
| pietraia | gànne | sf. pl.-nan | mucchio di sassi: stoanhàufe. 7 Com.; ganna: cava di pietre |
| pietrapomice | ribalstóan | sm. | (rìbaln: lucidare, grattare) |
| pietrificare | darstóanarn | v. pp.darstóanart | |
| pietà | barmhèartzekot | sf. | anche: misericordia |
| pietà, carità | barmhèartzekot | sf. | |
| piffero | pfàife | sf. | |
| piffero | pfàife | sf. pl. pfàifan | |
| pigiare | móustan | v. pp. gamóustat | l'uva, vedi anche; pretsàrn |
| pigiare | drùkhan | v. pp. gadrùkhat | nel senso di comprimere, premere, calcare |
| pigiare, mostare | móustan | v. pp. gamóustat | l'uva, vedi anche; pretsàrn |
| pigliare | vàngan | v. pp. gavàngat | (afferrare, pigliare "con forza";dargràifan) |
| pigna | tzapf | sm. pl. tzéfe | anche: (kóttai) Lessinia centrale. Tappo della botte, cavicchio, perno, tenone: tzapf. |
| pigna dell'abete | tzapf | sm. pl. tzépfe | |
| pigrizia | trégekot | sf. | indolenza, accidia |
| pigro,poltrone | trège | agg. | Ted. Verfaul, Faulenzer |
| pillare, pestare | stàmpfan | v. pp. gastàmpfat | pestare nella pila , nel mortaio(pestaról) |
| pillola | pìrola | sf. pl.-e | pastiglia |
| pillola | pìrola | sf. | pastiglia |
| pilone | prukeʃàula | sm. | (colonna del ponte) |
| pilone | prukeʃàula | sm. | (colonna del ponte) |
| pimpinella | róuschespin | sm. | ombrellifera dei prati |
| pimpinella maggiore | roussekùme | sm. | ombrellifera dei prati (erba) |
| pineta | kinostbàlt | sm. | (Schmeller) |
| pineta | kinostbàlt | sm. | (Schmeller) |
| pingue | vóazzt | agg. | anche: grasso |
| pinguedine, grassume | vòaztekot | sf. | Schmeller(vozzekot) |
| pino | pìjno | sm. pl.i | |
| pino | pìjne | sm. pl.-i | |
| pino mugo | müge, pijnomügo | sf. | cresce a quote elevate ed in forma arbustiva o poco più. |
| pino mugo | müge | sf. | mugo, la non conoscenza dei nomi fa si che il Pino Silvestre venga indicato come mugo, il mugo cresce a quote più elevate ed in forma arbustiva o poco più |
| pino nero | sbartzpìjno | sm. | |
| pino nero | sbartzpìnjo | sm. | |
| pino silvestre | fòra / forha | sf. | molti indicano con "mugo", sia il pino silvestre che il pino nero. |
| pino silvestre | fòra/fòrha | sf. | albero; oggidì viene chiamato "mugo" senza distinguerlo dal mugo che cresce a quote più elevate ed in forma arbutiva. (ted. Föhre) |
| pinolo | pijnenùzz | sf. pl. pijnenùzze | Mercante |
| pinolo | pijnenùzz | sf. pl. pijnenùzze | Mercante |
| pinza | tzànge | sf. | anche: tenaglia |
| pinza in legno | jóa | sf. | serviva per la raccolta dei ricci |
| pinza per braci | mójala | sf. | ( mojéta), se di legno per la raccolta dei ricci: jóa |
| pinza per braci | mójala | sf. | |
| pioggerella | bèzzarla | sn. | |
| pioggia | régan | sm. pl. règane | Pezzo: reghan7Com. reego. Lus. reng. Gre. räge. For. rägä. |
| pioggia | règen | sm. pl.regane | |
| piombo | plàir | sf. | |
| piombo | plàir | sf. | |
| pioppo tremulo | àspe | sf. pl. àspan | (albara, albarella) |
| pioppo tremulo | àspe | sf. pl. àspan | |
| piovere | réganan | v. pp. garégant | iz régant: piove . |
| piovere | règanan | v. pp. garègant | iz règant: piove . |
| piovigginare | töuʃaln | v. pp. gatöuʃalt | Lusérn: tösln, 7 Com.:dözalle |
| piovigginare | tóuʃaln | v. pp. gatóuʃalt | |
| piovoso | töuʃalut | agg. | una giornata piovosa; an töuʃalutan tàk |
| piovoso | tóuʃalut | agg. | |
| pipa | pìpe | sf. pl. pìpan | |
| pipa | pìpe | sf. pl. pìpan | |
| pipare | pipàrn | v. pp. pipàrt | |
| pipare | pipàrn | v. pp. gapipàrt | |
| pipistrello | fljadermàus ( vludarmàus) | sf. pl. fljadermàuʃe | Lus. fluttarmaus. 7C. vludarmaus (da bambini lo indicavamo con il nome di: barbastrìo, tsignàpola) |
| pipistrello | fljademàus | sm. pl. fljademàuse | 7C. vludarmaus, Lus. fluttarmaus |
| pipita | tzìpf | sf. pl.-e | Accrescimento da sotto e attorno le unghie "pipita" è detto, in una versione del v.se dei monti, "speronéto" pl.-i dolorosi da togliere. Altra pipita è la;"poeja" in v.se, ispessimento corneo sulla lungua delle galline, si può togliere. |
| pipita | tzìpf | sm. pl. -pfe | |
| pipì, urina,orina | gaʃóacha | sn. pl.-ar | pisciatina; gaʃóachala |
| pira | gròazze vàur | sm. | |
| pirite | aiʃanbànt | sf. pl. aiʃanbènte | |
| pirite | aiʃanbànt | sf. pl. aiʃanbènte | |
| pisciare | pissàrn/pitsàrn | v. pp. pissà(t) | Vedere anche: ʃóachan (Giazza) |
| pisciata | pissàda/pitsàda | sf. | cimbro(ʃóacha, pisciatina: ʃóachala |
| pisciata | ʃóacha | sf. | |
| pisciatoio | ʃóachar | sm. | vedi anche: bokàl= vaso da notte |
| pisciatoio | ʃóachar | sm. | vedi anche: bokàl |
| piscio | pìsso/pìtso | sm. | (in generale ci si riferisce al liquame della stalla) Urina; gaʃóacha |
| pisello | bìʃo | sf. pl. bìʃi | 7C. érbasa, Lus. arbaz. |
| pisello | bìʃo | sm. pl. -i | |
| pispola | gràʃemöukala | sn. | |
| pitocco | lóschar | sm. | anche: accattone |
| pittore | vàrbar | sm. | |
| pittore | vàrbar | sm. | come sopra; in cimbrosi dovrebbe pronunciare"f" |
| pittura | vàrbe | sf. | (vernice,colore) |
| pittura | pìlde | sn. | (immagine, quadro) |
| pittura | vàrbe | sm. | (colore, vernice) |
| pitturare | vàrban | v. pp. gavàrbat | |
| piuma | vèdarle | sf. pl. vèdarlar | |
| piuma | vèdarle | sf. pl. vèdarlar | |
| piumone | vedarpéite | sn. | |
| piumone | vedarpeite | sn. | |
| piuttosto | lìabar | avv. | preferibilmente, più volentieri: da Luserna. U. Martello, 7 Cm.: éntor. |
| piuttosto | pitósto | cong. | in luogo di, invece di, al posto di.Preferibilmente: lìabar avv. |
| piuttosto | pitósto | cong. | invece di, al posto di, in luogo di.... Liabar: preferibilmente, avv. |
| piuttosto preferibilmente più volentieri | lìabar | avv. | (Luserna). Oggi noi usiamo per la frase: pitosto che...: pitosto az... |
| piuttosto3alquanto... | an... | part. accrescitiva | piuttosto caldo/ calduccio; anbàrm |
| piuttosto4invece | anvétse | avv. | |
| piva | gàige | sf. pl. gàigan | violino |
| pizza | pìntsa | sf. pl.-e | focaccia schiacciata cotta sotto la padella e condita con lardo, rosmarino e aglio. Inf.re Ezio Bonomi |
| pizza | pìntsa | sf. pl.-e | |
| pizzicare | spissegàrn | v. pp. spissegà (t) | Lus.:putzegen, 7 Com.:putzigan) |
| pizzicare | spitsegàrn | v. pp.spitshegà(t) | |
| pizzico | prìʃe | sf. | piccola quantità |
| pizzicotto | spissegón | sm. | Lus.: putzegar, 7 Com.: putzigar. |
| pizzicotto | khljèmalar | sm. | |
| pizzicotto | spitsegón | sm. | |
| pizzoccheri | pìtzokarn | sm. | |
| pizzocheri | pitzòkarn | sm. | neol.mo per rist.te. Gratinati: gagàtinart |
| più | mèar | avv. | oltre.(maggiormente) nella comparazione) Di più: mearut, avv. ( avete qualcosa di più economico? Hètar èipaz mèarut bólvar?) non più: namèar |
| più | mèar | avv. | (maggiormente) serve anche per formare il comparativo(vedi grammatica), di più: mèarunt |
| più /meglio | pazz | rafforzativo | es. ló pazz àbe, cons. gramm. Rapp. pag. 35 |
| più dietro | hìntur | agg. | che è, che si trova più dietro. Superl. hìnturst |
| più lungo | làngur | agg. | |
| più lungo | làngur | agg. | |
| più opportuno | mèar rèchte | agg. | preferibile |
| placare | darlèischan | v. pp. darlèischat | placare una lite; darlèischan an krìak. Spegnere: lèischan |
| placare | darlèischan | v. pp. darlèischat | (spegnere: lèischan) |
| placenta degli animali | léto | sf. pl.-i | sacco amniotico. Utero; màre |
| placenta degli animali | léto | sm. pl.-i | sacco amniotico |
| plantare | fàltso | sm. | (piega) Plantare del piede, pure l'interno della scarpa dove viene posto un rialzo(falso) per adattare il fondo della scarpa al piede |
| plantare | fàltso | sm. | (piega) Plantare del piede(fàltso) , pure l'interno della scarpa dove viene posto un rialzo(fàltso) per adattare il fondo alla piega del piede. Proabilmente è lo stesso che "falz", solo che in Lessinia centrale non c'è la "z" ma la "s". |
| plastica | plàstika | sf. pl.-e | |
| plastica | plàstika | sf. pl.-e | |
| plenilunio | vollmàa | sm. | |
| plenilunio | vollmàa | sm. | |
| plurale | pruràl | agg. | |
| pluviometro | regenmézzar | sm. | |
| pluviometro | regenmézzar | sm. | (regelméssar) |
| po' | próukla | d. | indica un po' un pochettino |
| po' poco, momentino | bàil | sf. | Es. un po'dopo; na' a bàil, un po' di tempo/un momentino; a bàil. Qualche tempo dopo: a bàil dàrnach |
| poco | béne | avv. pron. agg. pl- béne |
Rif a quantità, numero, brevità, scarsità. Ha scarsa/poca voglia di lavorare, c'è poca gente, non molto/poco, ho pochi soldi(raramente; béne bótan) Meno: mìndur. Minimo: mìndurste. |
| poco | ʃbach | agg. | debole, fievole |
| poco di buono, farabutto, canaglia | ʃlandrón | agg. | ma anche uno che va in giro a zonzo anziché lavorare o studiare: bighellone. Se rivolto a bambino acquista il significato di: birbantello, birichino. |
| poco rif.a quantità, numero | béne | avv. pron. agg. pl. inv. |
Poco dopo: béne spétar. (Meno: mìndur. Minimo: mìndurste. ) |
| poco tempo fa | vór a bàil | avv. | recentemente, pocanzi. Poco dopo: béne spétar. Dopo un po' di tempo; na' a bàil, proprio adesso; nar èʃan. |
| poesia | gaʃìnga | sn. pl.-ar | anche: canzone |
| poeta | ʃìngar | sm. | anche: cantante |
| poeta | ʃìngar | sm. | anche: cantante |
| poggio | èike,èke | sm. | |
| poggiolo | ponteʃèl | sm. | A Gressoneỵ lo indicano con: Lobbia, toponimo presente a Campofontana. |
| poggiolo | ponteʃèl | sm. pl. ponteʃèj | (sopra le porte; pendenél) |
| poi | darna' (darnàch) | avv. | dopo. D'ora in poi: von éʃan un darna'. Vedi anche: spètar |
| poiché | tórt | cong. | giacché, dato che... (tórt du hast nicht gavólgat, hàint gibitar nicht tschàin; dato che non hai obbedito, stasera non ti do cena. Testi Cimbri. |
| poiché | tórt | cong. | |
| polenta | pùlte | sf. pl. pùltan | oggi generalmente;polenta. Anche in ted. Polenta |
| polenta | pùlte | sf. pl. pùltan | ( con polenta si indica anche il mais) |
| politica | polìtika | sf. | |
| politica | polìtika | sf. | |
| politico | móastar | sm. | (testagrossa) Rapelli (mouganlàute) Antonia/Lucchi (hóachmènche) Da stabilire. "Polìtiko" |
| polizia | pìntarn (pulissia) | sf. pl. | |
| polizia | pìntarn | sf. pl. | |
| pollaio | puinàr | sm. pl..-i | Puinàr, così detto per la presenza degli acari delle galline: i puìni al pl. puìn al sing. Ted. acaro; Milbe |
| pollaio | puinàr | sm. pl.-i | |
| pollastra | polastréla | sf. | (jùnk hènje) |
| pollastra | polastréla | sf. | (jùnk hènje) |
| pollastrello | hùanlja | sn. pl. hùanljar | (pollo: hùan) Pulcino di gallina: pondìn. "Pollastrella. hennjla" |
| pollastro | polàstar | sm. pl. polastarn | v.se (jùnk háan, cimbro) |
| pollice | dàume | sm. | |
| pollice | dàume | sm. pl.-man | |
| pollivendolo | hènjar | sm. pl. -rn | |
| pollo | hùun | sm. pl.-dar | (pulcino: hùunlja). Pollastro: polàstro |
| pollo | hùun | sn. -dar | |
| pollone | sitón | sm. pl.-i | (tsitón) |
| pollone /vimine attorcigliato | strópa | sf. pl.stópe | la strópa, veniva usata al posto della corda per legare, es. le fascine nel bosco ecc.. (ted. strippe: corda) |
| pollone lungo e dritto | sitón | sm. pl.-i | |
| pollone, virgulto | spróutz | sm. pl.-e | anche: discendente, i polloni hanno origine da una gemma dormiente situata alla base dell'albero.Altro termine: póla |
| polmone | lùnge | sf. pl. lùngan | Schmeller: Lüngera, lunge, / 7Com.: lünghera, Lus.: polmoni: lüngar solo pl. Capp.tti; lombe. (ted. Lunge) |
| polmone | lùnge | sf. pl. lùngan | |
| polpa della coscia | pràte | sm. pl. pràtan | |
| polpa della coscia | pràte | sf. pl. pràtan | |
| polpaccio | pupola | sf. pl.-e | |
| polpaccio | pùpola | sf. pl.-e | |
| polso | puls | sm. pl. -e | (aver polso: hèn kraft:energia) |
| polso | puls | sm. pl. -e | |
| poltiglia | mùas | sn. | anche la polenta cotta nel latte |
| poltiglia | múas | sn. | anche la polenta cotta nel latte, vedi anche: möʃa sf. |
| poltrire | tschóukan | v. pp. gatschóukat | oziare, raffazzonare, lavorare male |
| poltrone | tschóukar | sm. pl -rn | fannullone,ozioso, uno che lavora male |
| polvere | stóp (pùlvar) | sm. pl. stópe sn. | es. la polvere sui mobili, ma la polvere intesa come sostanza simile alla polvere è; pùlvar sn. es. polvere da sparo: pùlvar vor schìezzan , d'oro, di marmo ecc.. Polverina: pùlvarle |
| polvere | pùlvar | sn. | sostanza, polvere da sparo, pùlvar tzé schìezzan. La polvere, es. sui mobili: stòp |
| polvere | stóp2 | sm. pl. stópe | es. la polvere sui mobili, ma la polvere intesa come sostanza simile è; pùlvar. Es. polvere da sparo, di marmo, d'oro ecc. |
| polverizzare | pulvariʃàrn | v. pp. pulvariʃàt | |
| polverizzare | pulvariʃàrn | v. pp. pulvariʃàt | |
| polveroso | anstóp | agg. | |
| polveroso | anstòp | agg. | |
| pomata | ʃàlbe | sf. pl. ʃàlban | unguento |
| pomata/unguento | ʃàlbe | sf. pl. ʃàlban | |
| pomeriggio | darnàch mìtartak | sm. | domani pomeriggio: mòrgan darnàch mìtartak |
| pomeriggio | darnàch mìtartak | sm. | |
| pomodoro | tomàto | sm. pl.invariato | (Valdiporro/Póurental) |
| pomodoro | tomàto | sm. pl. invariato | |
| pompa | pómpa | sf. | (ted. pumpe) |
| pompa | pómpa | sf. | (ted. pumpe) |
| pompare | sprìtzan | v. pp. gasprìtzat | spruzzare |
| pompare | pompàrn | v. pp. gapompàrt | (pompare l'acqua dal pozzo: pompàrn àus iz bàzzar von gàlprunde) |
| pompare | pompàrn | v. pp. gapompàrt | (pompare l'acqua dal pozzo: pompàrn àus iz bàzzar von gàlprunde) |
| ponderare | dènkan dràu | v. pp. gadènkat dràu | |
| ponderare | gadènkan dràu | v. pp. gadènkat dràu | (pensare su) riflettere su... |
| ponderare, riflettere su | gadènkan dràu | v. pp. gadènkat dràu | ( pensare su) |
| ponente, ovest | àbend | sm. | dove il sole va giù: bo de sónde gèat nìdar. (levante: morganʃàite) |
| ponnolino | hùdarla | sn. | anche: tovagliolo |
| ponte | prùke | sf. pl. prùkan | ponticello; prùkala. |
| ponte | prúke | sf. pl. prúkan | ponticello; prùkala |
| popolo | belk | sn. pl. bèlke | (si può usare anche: làut, se si fa al dativo: laute, con valore sia di gente che di popolo, folla) |
| popolo | belk | sn. pl. bèlke | (si può usare anche: làut, se si fa al dativo: làute) |
| poppante | tàjar | sn. | |
| poppare, succhiare | tàjan | v. pp. gatàjat | |
| poppatoio | tschútschot | sm. pl. -an | tettarella, succhiotto |
| porcaio | ʃbainhìrt | sm. pl. ʃbainhìrte | |
| porcaio | sbainhìrt | sm. pl. sbainhìrte | |
| porcile | ʃbainstàl | sm. pl.-j | |
| porcile | sbainstàl | sm. pl.-j | |
| porcino (fungo) | martaréla | sf. pl.-e | ci sono altri modi in Lessinia per indicarlo |
| porcino (fungo) | martaréla | sf. | |
| porco | ʃbàin | sm. pl.ʃbàine | |
| porcospino | ìgel | sm. pl. ìgilj | |
| porgere | rèkan | v. pp. garèkat | (passare, tendere, dare) passami il sale; rèkapar iz sàltz, porgere l'altra guancia; rèkan àndar bànge. Distendere le gambe: (rèkan) de tschìnkhe. Porgere/dare/tendere la mano; rèkan de hant |
| porgere | rékan | v. pp. garékat | passare, tendere, offrire Passami il sale; rékamar iz ʃàltz, porgere l'altra guancia; rékan àndar bànge, de hant rékan: porgere/dare la mano. |
| porre in essere | màchan kìmmen bàar | loc. | realizzare, ( nei doc. ) |
| porre, mettere | lèigan | v. pp. galèit | ( porre in essere: màchan kìmmen bar (nei doc) |
| porro | bèrtze | sf. pl. bèrtzan | è la verruca. Voglia, neo; nèvo |
| porro | pòro | sm. pl. pòri | (bot) v.se |
| porro | pòro | sm. pl. pòri | (bot) v.se |
| porta | tur | sf. pl. turn | dim. tùrla, se pertugio: lùke. Porta ad arco: bógetur. Si usa anche per indicare l'uscita: dovè l'uscita? bo ist de tur? |
| porta | tur | sf. pl. turn | |
| porta del fienile | teitschetùr | sn. pl. -dar | |
| portacandela | tragarkèrtz | sm. | |
| portacandela | tragarkèrtz | sm. | |
| portacote | koàro | sm. pl.-e | Secondo il G.Rapelli questa voce, presente anche nella Vallarsa, Valli del Leno, deriva dal latino; porta acqua-quaio. Mocheno; Kumpf |
| portacote | koàro | sm. | |
| portafoglio | takuìn | sm. pl.-i | |
| portafoglio | takuìn | sm. pl.-i | |
| portantina | kràkeʃa | sf. | è una port.na di legno leggero,aperta, da portare sulle spalle, tenuta aderente alla schiena per mezzo di due virgulti attorcigliati su se stessi, raramente di altro materiale, usata anche per trasporto formaggi e/o mercanzie. La "katséla" simile ma chiusa, usata dai merciai ambulanti detti kràmarn. Stoffella, voc. Valli del Leno: kraìzera (ted. Kraxe) |
| portantina da spalla | kràkeʃa2 | sf. | (costruita con legno leggero, due bretelle di virgulti attorcigliati, raramente di stoffa, passavano sulle spalle tenendola aderente alla schiena) Valli del Leno: kraìzera . Usata anche per il trasporto di formaggi |
| portare | tràgan i tràge, du tràgast, er tràgat, bar tràgan, ìar tragat, ʃe tràgan | v. pp. gatràgat | portare un peso. Portare via, , trafugare: tràgan hin, togliere,rimuovere: lèman hin |
| portare | tràgan | v. pp. gatràgat | |
| portare 1apportare | prìngan | v. pp. gaprìngat | con senso di recare con sè. Trasportare: vorprìngan |
| portare via | tràgan hin | v. pp. gatràgat hin | |
| portare3/condurre | vùarn | v. pp. gavùart | una strada che porta a....( esiste anche l'espressione ; sbusàr fora, es. dove porta questo sentiero/strada, dal v.se 'ndo sbùselo fora sto tsìntér? In cimbro: bo póurat dìʃar bèk? Vedere il toponimo; Valdiporro/Póurental= forare la valle. Il territorio all'arrivo dei Cimbri era coperto dai boschi, i sentieri "foravano" quindi la copertura. |
| portasecchi | tzìkalstapf | sm. pl. stèpfe | |
| portasecchi | tzikalstàpf | sm. pl. -stèpfe | |
| portatile | tràgpar | agg. | |
| portatile | tràgbar | agg. | |
| portatore | tràgar | sm. sf.-in | (chi porta un peso, un tempo erano così definiti i contrabbandieri, portatori di merci di contrabbando) |
| portatore | prìngar | sm. pl. -rn | colui che reca qualcosa |
| portatore | tràgar1 | sm. | |
| portatore, che reca | prìngar | sm. pl. prìngarn | da non confondere con: tragar: colui che porta un peso |
| porticato | làube | sf | |
| porticato | làube | sf | portico |
| portone | tóur | sn. pl. tóurdar | |
| portone | tóur | sn. pl. tóurdar | |
| porzione | tóal | sn. | anche: sezione |
| posare, deporre | lèigan nìdar | v. pp.galèit nìdar | mettere in basso, giù. |
| posdomani | ubarmórgan | avv. | dopodomani, posdomani sera: ubarmòrgan tzàbane |
| posdomani | übarmórgan | avv. | dopodomani, posdomani sera; übarmòrgan tzàbane |
| posizionare | stèlln | v. pp. gastèllt | collocare ( Lus.) |
| posizionare alla stessa altezza; (livellare) | lèigan hòach ʃèibe | loc. | (spianare; èibanan) |
| possedere | hèn | v. pp. gahànt | vedi: avere. Proprietà: gùatar sn. = beni, possedimenti |
| possedere/avere la prorietà | bohàltan | v. pp.bohaltat | 7C. bohàltan ( mantenere, osservare, conservare, possedere) |
| possesso | bohàlta | sn. | |
| possesso, proprietà | bohàlta | sn. | |
| possibile | móugalut | agg. | Per quanto possibile/ Nei limiti del possibile: in konfìni vòme móugalut |
| possibile | móugalut | agg. | |
| possibilità | móugalutekot | sf | |
| possibilità, facoltà capacità | móugalutekot | sf. | (potere móugan) |
| possibilità, permesso | gamóuga | sn. | dare la possibilità,il permesso, il potere |
| posta | post | sf. | (ted. Post) Ufficio Postale: Posthàus sn |
| posta | post | sf. | |
| posteri | dìe bóda kìmmen na' | loc. | (quelli che vengono dopo) |
| posteri | dìe bóda kìmmen na' | loc. sost. | quelli che vengono dopo |
| posteriore | hìntare | sm. | |
| posteriori | hintarschìnke | sm. pl. | arti posteriori dei cavalli |
| posteriori | hintarschìnke | sm. pl. | arti posteriori dei cavalli |
| posticipare | dartschìepan | v. pp. dartschìepat | |
| postino | postìn | sm. pl.-i | (portalettere; tragarbrìafe) |
| postino | postìn | sm. pl.-i | Ted. Briefträger |
| posto | póuste | sm. pl. poustan | (luogo scelto o assegnato) |
| posto | stat | sm. | lo si riscontra nei toponimi |
| posto a sedere | ʃìtz | sm. | |
| posto, sito, punto | póuste | sm. pl. poustan | (luogo scelto o assegnato) , posto chiuso: lokàl |
| posto/paese | lant | sm. | luogo abitato |
| posto/spazio | baite | sf. | |
| potare | snóazzaln | v. pp. gasnóazzalt | anche: sfrondare, sramare |
| potatore | snóazzar | sm. | |
| potatore | snóazzar | sm. | |
| potatura | gasnóazza | sn. | anche, sramatura |
| potatura | gasnóazza | sn. | anche, sramatura |
| potenza | stàrka | sf. | (pt.za fisica, potere) |
| potere | móugan | v. pp. gamóugat Congiuntivo presente: ta i móuge- ta du móugast- ta er móugat- ta bar móugan- ta iar móugat- ta ʃe móugant |
riuscire a fare, essere capace, avere la facoltà, permesso att. per la frase: posso disturbare? dùrfe i stóarn? dal verbo; osare; dùrfan, che vale pure per dovere. I man, du man, er man, bar móugan, ìar móugat, ʃe móugant. Cond. I móugate, du mógatast er móugatat, bar móugatan, iar móugatat, ʃe móugatan |
| potere | tùrfan | v. pp. gatùst | Avere il permesso, osare, essere lecito. ich tùrf, du tùrfast, er tùrfat, bar tùrfan, ìar tùrfat, ʃe tùrfant |
| potere | gamóuga | sn. | permesso, possibilità; dare il potere/permesso/la possibilità |
| potere, essere capace, riuscire a fare l'essere possibile, probabile | móugan | v. pp. gamóugat | att. per la frase: posso disturbare? dùrfe i stóarn? dal verbo; osare; dùrfan, forma di cortesia che vale pure per dovere. Mòug i gìan inn? posso entrare? Permesso!? Mòug i!? L'essere obbligati, il bisognare: müzzan |
| potere, osare, essere lecito, avere il permesso | tùrfan | v. pp. gatùst | |
| potere/energia | kraft | sf. pl.-e | potere colorante: varbkràft, potere d'acquisto: kofkràft |
| povero | arm | agg. | (poveraccio, pezzente: löschar; T.C., oggi anche: pitóko, non necessariamente" mendicante": lòtar). Povero mè! Arman mi(ch)! |
| povero | àrmar | sm. pl.-n sf.-in | |
| povero | àrm | agg. | |
| povero | àrmar | sm. pl-n sf.-in | |
| povertà | àrmekot | sf. | miseria |
| povertà | àrmekot | sf. | |
| pozza | hülbe | sf. pl. hülban | anche: stagno, acquitrino, immondezzaio(Schmeller) |
| pozza (stagno, acquitrino fogna, immondezzaio) | hülbe | sf. pl. hülban | (Schweizzer: wasserloch) fossa scavata nella terra per accumulare l'acqua. Lus.: hülbe. Anche: cavità, incavo. Schmeller da. sia hülbe che: laba. Voc.U. Martello: laaba. |
| pozzanghera fanghiglia | gatschàkala | sn. pl. -lar | patschakara, pron. paciàcara; altra forma in Less. |
| pozzo/artesiano | galprùnde | sm. pl. galprùndan | Pozzo per la raccolta di acque sorgive:prùnde, generalmente di pietra e munito di una vera sulla quale posizionare la Gal, forca/patibolo; struttura portante ove era posizionata la carrucola per tirare su i secchi d'acqua, la carrucola, se di legno era chiamata: sigagnóla a causa dello stridore provocato dallo sfregamento. Pozzo/scavo: generalmente circolare dove raccogliere l'acqua piovana dei tetti: gràbe sm., anche questo quasi sempre dotato di una gal, dove non c'era la gal, si usava una pertica(stànga) con rampino per aggancirvi i secchi. |
| pozzo/cisterna | galprùnde | sm. pl. galprùndan | ( munito di sostegno per la carrucola: gal) |
| pranzare | vórmazan | v. pp.vórmazat | |
| pranzare | vormàzan | v. pp.vormàzat | |
| pranzo | vórmaz | sm. | Lus. vormaz. Moch. vormes. 7C.. imbaize, immaiz, vormaz |
| pranzo | vórmaz | sm. | |
| pranzo/cena di festeggiamento | galdéga/galzéga | sf. | dopo un qualche lavoro dove hanno partecipato più persone, la costruzione di una casa, lavori nei campi o boschi ecc. il proprietario "el parón. in birt", offre un pasto a tutti i partecipanti. |
| prateria | graslànt | sn. | |
| prateria | graslànt | sn. | |
| pratica | pràtika | sf. pl.-n | maneggio. (Abilità,perizia, esperienza: gùatekot Pratica/usanza: gabónta |
| pratica, maneggio | pràtika | sf. pl.-n | (esperienza, abilità, perizia: gùatekot) |
| praticabile | gìanpar | agg. | impraticabile: ungìanpar; strade, percorsi ecc. |
| praticabile | gìanpar | agg. | |
| praticare | pratikàrn | v. pp. pratikàt | |
| pratico | pratiko | sm. | esperto: bìzzar, capace. gùat |
| praticone | pratikón | agg. | chi fa più per esperienza che per adeguata preparazione |
| praticone | pratikón | agg. | |
| praticàre | pratikàrn | v. pp. pratikàt | esercitare. Vedi anche fare: túan/màchan |
| prato | bìʃe | sf. pl. bìʃan | dim. bìʃala. Prato incolto: végro agg. |
| prato | bìʃe | sf. pl. bìʃan | dim. bìʃala |
| prato incolto | végro | agg. | |
| precedente | vour | avv. | |
| precedentemente | darvóur | avv. | |
| precedentemente | darvór | avv. | precedente: vor |
| precedere | kìmmen vóur | pp. kènt vóur | venire prima |
| precedere/procedere | gìan vùrburt | v. pp. kàngat vùrburt | andare avanti, proseguire. Precedere(venire prima: kìmmen vóur. Andare prima: gìan vóur |
| precio | ganòotikh | agg. | |
| precipitare | stùrtzan àbe | v. pp. gastùrtzat àbe | |
| precipitarsi | stùrtzanʃich | vr. pp. hènʃich gastùrtzat | |
| precipitazione | ʃlavàjo | sm. pl. ʃlavàji | |
| precipizio | stùrtz | sm. | |
| precisamente | jùste | agg. e avv. | |
| precisare | ganòotan | v. pp ganòotat | Diz. 7C. L.P. (esporre con precisione) |
| precisare | ganòotan | v. pp. ganòotat | |
| precisione | ganòotekot | sf. | Diz.7C. L. P. |
| precisione | ganòotekot | sf. | |
| preciso | ganòotikh | agg. | Diz. 7C. L. P. |
| preciso/uguale | galàich | agg. | identico. Somigliante:galàichùt agg. |
| precoce | bòda bàchʃat èarst | loc. agg. | che cresce prima, oppure: bòda ràifat èarste= che matura prima. Volendo abbiamo il diffuso : bonorìo. Precocemente/anticipatamente: vranhìn avv. |
| precoce | bòda bàchʃat èarst | loc. avv. | bòda ràifat èarste |
| precotto | vorgakóuchat | agg. | |
| precotto | vorgakóucht | agg. | |
| preda | ràup | sm. pl.-e | A Lus. troviamo predare: ruapm. Nel diz. dei 7C. a cura di L. Panieri preda: gasnàpp, snapp. Il Prof. L.P. ha curato anche la realizzazione del diz di Lus. 2014. |
| preda | ràup | sm. | |
| predare | ràupan | v. pp. garàupat | |
| predare | ràupen | v. pp. garàupat | |
| predatore | ràuper | sm. pl.-n sf.-in pl.-n | se agg. ràuperut |
| predatore | ràuper | sm. pl.-n sf. in | ràuperut agg. |
| predica | prìdega | sf.pl. -en | vedi discorso: gasprècha |
| predica | prìdega | sf. pl.-en | vedi discorso: gasprècha |
| predicare | prìdegarn | v. pp. gaprìdigart | Predicalo: prìdegez. discorrere: sprèchan |
| predicare | prìdègarn | v. pp. gaprìdegart | vedi discorrere: sprèchan |
| predicatore | prìdegar | sm. | |
| predicatore | prìdegar | sm. pl. -rn | |
| predicazione | gaprìdega | sn. | |
| predicazione | gaprìdiga | sn. | |
| predire | vorkúdan | v. pp.vorkút | |
| predisporre | vorboróatan | v. pp. vorboróatat | |
| predisporre | vorboróatan | v. pp. vorboróatat | |
| prefazione | vorbórtar galèit inn | loc.sn. | |
| prefazione | vorbòrtar galèit inn | loc. sn. | |
| preferibile | mèar rèchte | agg. | (più opportuno) |
| preferibile meglio | pazz | avv. | è usato come rafforzativo; pazz àbe; più giù, ló pazz àbe! va più giù!. Cons. gramm. Rapp. pag35. A Luserna: lìabar: più volentieri, preferibilmente,piuttosto. |
| preferibilmente | lìabar | avv. | Piuttosto/pitósto cong. in luogo di... |
| preferire | lìaban | v. pp. galìabat | |
| prefisso verbale | dar | Da Testi Cimbri: particella che si prefigge a molti verbi; di regola ne rafforza il significato, ma talvolta fa si che il significato diventi l'opposto di quello originario. Testi Cimbri. (Il valore è lo stesso dei prefissi tedeschi; zer- er- ver-.Da Testi Cimbri pag.32.) Io lo uso anche come art. "il" | |
| pregante | péetar | sn. | (orante)supplicante, questuante: pìttar |
| pregante | péetar | sn. sf.-in | (orante) |
| pregare | péetan | v. pp. gapéetat | (supplicare) |
| pregare | péetan | v. pp. gapéetat | supplicare, invocare, implorare, scongiurare. Péetan vor... intercedere, mettere una buona parola: lèigan a gùataz bort. |
| preghiera | gapét | sn. pl. gapétar | (supplica gapitta) |
| preghiera | gapéet | sn. | supplica |
| pregiato | tàur | agg. | prezioso, da tenere d'acconto tze haltankljùak, |
| pregiato/caro/ costoso | tàur | agg. | |
| pregiudizio | vourgamóana | sn. | (vourgamùana) |
| pregiudizio | vourgamóana | sn. | |
| prego! | péete | intz. | prego! sedetevi: péete! ʃèitzata. In risposta a grazie; péete, ci sono anche altre espresioni: di niente:vor nicht, anche unaltra volta: an andare bóte-oo. |
| prego! | péete | intz. | prego! sedetevi: péete! ʃèitzata in risposta a grazie; péete |
| prelibato | lèkar | agg. | appetitoso, gustoso. |
| prelibato | lèkar | agg. | saporito, gustoso, appetitoso |
| premere | drùkhan | v. pp. gadrùkhat | (calcare, pigiare) |
| premere | drùkhan 1 | v. pp. gadrùkhat | stringere, calcare, forzare, pigiare |
| premessa | gahóatara àus | sn. pl.-ar | editoria,chiarimento,spiegazione |
| premessa | vourgaskràiba | sf | introduzione |
| premettere | vourlèigan | v. pp. vourgalèit | |
| premettere | vorlèigan | v. pp. vorgalet | |
| premiare | gèban in gabìnja | v. pp. get in gabìnja | (dare in guadagno, premio) |
| premiare | gèban in gabìnja | v. pp. get in gabìnja | (dare in guadagno, premio) iz gèban in gabìnja |
| premio | gabìnja | sn. pl.-ar | (guadagno, ricompensa) |
| premura | àile | sf. | fretta |
| prendere | lèman | v. pp. galònt/galèmat i lème- du lèmast er lèmat-bar lèman- iar lèmat- ʃe lèmant |
lèman àbe:prendere giù,togliere giù. Ne prendo/tolgo ancora; lèmiʃan nàu.Lem! Lemat! Lemabàr! Vado a prendere l'acqua: i gèa tzé lèman iz bàzzare. Ricevere(cose) darhàltan. Prenderne: lèmaʃan Prendere a calci: dare calci:gèban trìffe |
| prendere , catturare | darbìschan | v. pp. darbìschat | Anche; sorprendere. Afferrare con forza: dargràifan. Prendere, togliere; lèman. Prendere fuoco:vàngan vàur Catturare con le trappole: vàngan |
| prendere atto | hàltàn kónto | v. pp. gahàltat kónto | tener conto. Prendere nota/annotare: darmèrkan |
| prendere con farza acciuffare attaccare/assalire aggredire | dargràifan | v. pp. dargràifat | impugnare. Afferrare un braccio, qualcosa con una certa forza. (gràifan: toccare, palpare) |
| prendere in giro | vorspóutan | v. pp. gavorspóutat | schernire, deridere |
| prendere per bocca | ʃlüntan | v. pp. gaʃlüntat | inghiottire; prendere una pillola, ʃlùntan a pìrola. |
| prendere posto | lèman pòuste | v. pp. galèmat pòuste | (sedersi; sèitzanʃich, nidarʃèitzaʃich) . Tenere occupato un posto; hàltan galèmat an pòuste |
| prendere, accogliere | vàngan i vànge, du vàngast, er vàngat, bar, vàngan, ìar vàngat, ʃe vàngan | v. pp. gavàngat | prendere passivamente es. una malattia: malattia contagiosa(che si prende da altri) bèatak bóda vànganʃich. Catturare con le trappole: vàngan |
| prendere, acquisire | lèman | v. pp. galèmat | Vado a prendere l'acqua: i gèa tzé lèman iz bàzzare. (rimuovere, togliere: lèman hin, lèman àbe) . |
| prendere/togliere | lèman hin | v. | rimuovere |
| prendi! | lem! | v. imp. | |
| prenotare | retservàrn | v pp. retservàt | Prenotazione: retservatsión |
| prenotare | retservàrn | v. pp. retservàt | Prenotazione: retservatsión |
| prentela | vràuntekot | sf. | |
| preocccupato | darvórtat | agg. | essere in pena. Aver timore di....darvórtan |
| preoccupato | darvórtat | agg. | essere in pena, anche; timoroso |
| preoccupazione cruccio | pensiér | sm. | essere preoccupato; sàin in pensiéri,(darvórtat) hèn an pensiér, aver paura; hèn vorte, sono preoccupato; i han an pensiér.( i pi darvórtat) |
| preoccupazione cruccio | pensiér/pentsiér | sm. | essere preoccupato; ʃàin in pentsiéri, hèn an pentsiér, aver paura; hèn vorte, sono preoccupato; i han an pentsiér. Pensiero/mente: pentsiér sm. ʃinje sf. |
| preparare approntare procacciare | boróatan | v. pp. boróatat | Luserna; boróatn, 7C. boròotan Procurare/dare; gèban |
| preparare/vestire | rùstan | v. pp. garùstat | Da noi una voce oramai in disuso è: "inasiàr" con significati vari: inasiàrse: prepararsi/vestirsi ad es. per andare a messa, inasiàr la tóla: apparecchiare, approntare. |
| prepararea, approntare disporre | boróatan | v. pp. boróatat | (Lusérn; boróatn 7 Com. baròotan. Moch. Paroatn) . Ted. bereiten |
| preparato | boróatatan | agg. | Moch. paroat. 7C. baròotet. Lus. boróatet. Vedi anche: approntato, pronto, disposto. ( inasià agg. si può usarlo al posto di: boróat) |
| preparatorio | vorboróatatan | agg. | preliminare ( contrattro preliminare: kontrato vorboróatatan |
| preparatorio | vorboróatatan | agg. | preliminare |
| presa | prìʃe | sf. | anche: pizzico |
| presa | dargràifa | sn. | presa, dominio, controllo |
| presa | dargràifa | sn. | dominio/controllo |
| presa | prìse | sf. | anche: pizzico |
| presagire | smèkan | v. pp. gasmèkat | presagire/annusare un pericolo ecc. |
| prescrivere | gapótan | v. pp.gapótat | ordinare, sopra prescritto: übar gapótat |
| presentare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | (mostrare, tzóagan), presentare/proporre: prìngan vran, portare davanti |
| presentazione | gatzóaga | sn. | |
| presente | ist da pài | agg. | presente in una riunione ecc. I presenti: die bóda ʃàin da pài. Far presente/ricordare: túan gadènkan |
| presente | ist da pài | agg. | I presenti; die bóda ʃàin da pài. Assenti; die bóda ʃàin nicht.. |
| presente/vivo | lèntakh | agg. pl. lèntagan | |
| presepio | parn | sf. | |
| presepio | parn 1 | sf. pl. pérne | |
| presiedere | vorʃìtzan | v. pp. vorʃìtzat | |
| presiedere | vorʃìtzan | v. pp. vorʃìtzat | |
| pressa | prètsa/pressa | sf. | |
| pressa | prètsa/pressa | sf. | |
| pressapoco | schìar | avv. | quasi, pressoché |
| pressapoco, quasi pressochè | schìar | avv. | |
| pressare | pretsàrn/pressàrn | v. pp. pretsà(t) | ( anche; sottoporre a domande). Torchiare(vino) torkolàrn |
| pressare | pretsàrn/pressarn | v. pp.-at | ( anche; sottoporre a domande) |
| pressione | drukh | sm. | (drùkhan: stampare) |
| pressione alta | dikheplìuate | loc. | (samgue grosso/denso) Hòachdrùkh; pressione alta |
| presso | ka, kar, kan, kame | prep. | vedi alla lettera A. (Moto a luogo: in) |
| presso | pài | prep. e avv. | vicino, nei pressi, gìan pài: avvicinarsi. Un conto presso la banca; an kónto pài de bànka. Pàime: presso di..., a casa di Bèpo: pàime Bèpo. |
| presso / dietro, dopo | na'/nach | prep. | vedi anche; darna'/darnàch |
| presso / vicino | pài | prep. | A casa di...presso: pàime... Vedi anche; arénte |
| pressoché | schìar | avv. | |
| prestare | làigan | v. pp. galàigat | gàin in làigame: dare a prestito. Imprestare: darlàigan |
| prestare | làigan | v. pp. galàigat | gàin in làigame: dare a prestito. Imprestare: darlàigan |
| prestarsi, offrirsi | rékanʃich àus | v. pp.hènʃich garékat. | |
| prestito | galàiga | sn. pl-ar | |
| prestito | galàiga | sn. pl. galàigar | |
| presto | pàlle | avv. | in un tempo breve, màchbar pàlle;facciamo presto, ben presto |
| presto | vrùa | avv. | (di buon'ora, di buon mattino, un inverno precoce; an vrùar bìntar, domani mattina mòrgan vrùa) |
| presto | pàlle | avv. | che avvine in un tempo breve, màchabar pàlle; facc. presto. Ben presto: pàlle. |
| presto | vrùa | avv. | (di buon'ora) , un inverno precoce; an vrùar bìntar, mórgan vrùa: domani mattina |
| presto! | àil! | int. | (vieni!, corri! àilt: venite presto! correte!) |
| presumere | móanan/mùanan | v. pp gamóanat | ritenere/pensare/credere, immaginare,supporre. Anche: significare. Io penso, sono dell'opinione: i móan. (I móan, du móanst, er móant, bar móanan, iar móant, ʃe móanan.) |
| prete | pfàffe | sm. pl. pfàffan | |
| prevedere | vorkùdan | v. pp. vorkùdat | (vorkút). Previsto/contemplato dalla legge:vorkóutan vòndar léje. Previsto agg. vorkóutan/vorkùdatan. Vorʃègan(vedere prima, prevedibile agg. vorʃègalik. Prevedere/presagire: smèkan (una truffa un pericolo ecc. |
| prevedere | vorbìzzan | v. pp. vorgabìzzat | sapere prima cose future. Prevedibile: ta man mòuganz vorbìzzan |
| prevedere | vorpentsàrn | v. pp. vorpensàt | pensare (prima) a cosa potrà accadere. Prevedibile |
| prevedere | vorbìzzan | v. pp. vorgabìzzat | sapere prima cose future |
| prevedere | vorpentsàrn | v. pp. vorpensàt | pensare (prima) a cosa potrà accadere |
| prevedere/ contemplare | hàltan kónto | v. pp. gahàltat kónto | |
| prevenire | darhùatan | v. p. darhùatat | preventivare, (vedi badare) |
| preventivare | darhùatan | v. pp. darhùatat | prevenire (hùatan; custodire) |
| previsioni meteo | bettarvorkùdan | sf. | (previsione: es. Bilancio di previsione/preventivo Bilàntscho- vorgatzèilt= calcolato prima agg. |
| previsto/conosciuto | darkànt | agg. | previsto nei regolmenti, leggi. Prescritto: gabèfelat |
| prezioso | pretsióʃo | agg. | ricercato agg. gasúachatan |
| prezioso | pretsióso | agg. | Prezioso/ricercato: gasúachatan agg. |
| prezzo | prètso | sm. pl--i | vedi anche: kóust |
| prezzo/costo | kóust | sm. pl.-an | I prezzi salgono: de kóustan stàigan. Vedi anche: prètso/i |
| prigione | preʃàun | sm. pl. preʃàune | 7Com. :parzàun, Lus.: presou |
| prigione | presàun | sm. pl. presàunj | "s" sonora. Ted. Gefängnis |
| prigioniero | preʃoniér | sm. pl.-i sf.-a | ( trattenuto pp. darhàltat) |
| prigioniero | presoniér | sm. agg. | "s" sonora. |
| prima | vòur | prep. avv.( tempo; fa) | Se rif. a luogo: èarst, prima c'è un giardino e poi la mia casa: èarst ìsta an gàrte un darnàch mài haus. Precedente avv. vour |
| prima | èarst | avv. | (dapprima) es. prima ascolta poi parla: èarst lùʃast, na' rèidast. Riferimento a luogo: Prima c'è il giardino poi la casa: èarst da ist in gàrte na' iz hàus |
| prima | vòur | avv. prep. | precedente. Precedentemente: darvòur |
| prima di tutto | vòur von àljar | loc. | |
| prima di tutto | vòur von àljar | loc. | |
| prima/dapprima | èarst | avv. | (dapprima) es. prima ascolta poi parla: èarst lùʃast, na' rèidast. (con rif. a luogo: èars ista an gàrte, na' a hàus: prima c'è un giardino, poi una casa) |
| primavera | làngaz | sn. | Lus. langez. 7Com.làngez. |
| primavera | làngaz | sn. | |
| primeggiare | ʃàin in èarstan | loc. v. | essere nei primi |
| primeggiare | ʃàin in èarstan | loc.v. | |
| primi piatti | earstanspàiʃar | sn. pl. | |
| primipiatti | earstanspàiʃar | sn. | (neol. per ristorante) secondi piatti: Die andarespàiʃar |
| primo | èarste | agg. num.pl.-an | (al principio: ame èarstan), in un primo momento/tempo: ìnar èarstan tzàit |
| primo | èarste | agg. pl.an | (all'inizio: ame èarstan) |
| primula | earsteróaʃe | sf. pl. earste róaʃan | |
| primula | earsteróaʃe | sf. pl. earsteróaʃan | |
| principale | èarstan | agg. | |
| principalmente | am'èarstan | avv. | |
| principe | prìntz | sm. sf. prìntzes | |
| principe | prìntz | sm. sf. prìntzes | |
| principio | gahèiva | sn. pl.-ar | (al principio...ime gahèiva, dal principio; vume gahèiva) |
| privato | privato | agg. | Bòda hatz an patrón/parón loc.( in privato/disparte; in a ʃàite) |
| probabilmente | bàar -pài | avv. | anche: forse |
| problema | problema | sm. pl.-i | |
| problema | problema | sm. pl.-i | |
| procacciare | boróatan | v. pp. boróatat | |
| procedere | gìan vurbùrt | loc. pp. kàngat vurbùrt | andare avanti, avanzarsi, proseguire |
| procedimento/ andamento | gìan nach | sm. | ( iz gìan nach) |
| procedimento/ordine | gapót | sm. | |
| procedura | maniéra | sf.pl.-e | procedure adatte; rèchtan maniére |
| processione | prodissión | sf. | religiosa, lunga fila,(Lessinia centrale) |
| processione | proditsión | sf. pl.-e | p. religiosa, lunga fila "ts:ss" |
| processo penale | painutprotschètso/tzo | sm. | |
| processo penale | painutprotschétso | sm. | azione penale |
| procheare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | generare, mostrare |
| procurare/dare | gèban | v. pp. get | Il lavoro mi procura/da molta soddisfazione; de àrbat geba-par vil kóntentessa |
| procurare/ottenere | darhàltan | v. pp. darhàltat | (guadagnare: gabinìnjan, acquistare: kófan) |
| prodigare | gèban àus | v. pp. get àus | Spendersi/prodigarsi: gèbanʃich àus |
| produrre | màchan | v. pp. gamàchat | vedi: fare. Di nostra produzione: ìme hàuʃe gamàchat. Può andar bene anche: prodùrn |
| produttore | produtór | sm. | |
| produttore | produtór | sm. | Autore: autór |
| produzione | produtsión | sf.. | |
| produzione | produtsión | sf. | |
| profanare | bostrùaln | v. pp. gabostrùalt | (deriva da: sporcare) |
| proferire | rèidan àus | v. pp. garèidat àus | |
| professione lavoro/mestiere | àrbat/àrbot | sm. | (ted. Beruf) |
| profeta | vorkúdar | sm. | v.se: profèta |
| profeta | vorkúdar | sm. | v.se:profèta |
| profetare | vorkúdan | v. pp. vorkút | predire. v.se: profetàrn |
| profetare | vorkúdan | v. pp. vorkút | predire, avvertire, avvisare, prevedere. v.se profetàrn Previsto agg. vorkútan |
| profezia | vorkúda | sf. | v.se: profetsìa |
| profezia | vorkúta | sf | in.v.se: profetsìa |
| profondità | tìafe | sf. | |
| profondo | tìaf | agg. | |
| profondo | tìaf1 | agg. | |
| profumare | smèkan | v. pp. gasmèkat | cibi |
| profumare | parfumàrn | v. pp. parfumàt | fiori e altre sostanze |
| profumare | parfumàrn | v. pp. parfumàt | fiori ecc. Se di cibi: smèkan |
| profumato | gasmèkatan | agg. | rif. a cibi |
| profumato | parfumàt | agg. | fiori o altre sostanze |
| profumato | parfumà | agg, | rif a fiori ecc. |
| profumo | parfùmo | sm. | di fiori e altre sostanze |
| profumo | gùatan tàusch | sm. | buon odore |
| profumo | parfùmo | sm. | fiori e altre sostanze, se di cibi anche con valore di gusto: gasmàk |
| profumo2,aroma gusto, sapore | gasmàk | sn. pl. gasmèkar | profumo che viene dal cibo, odore buono (odore cattivo, puzza, fetore: gastànkh) |
| progetto | projéto | sm. pl.-i | piano, "j" pron. come "g" di Gente, |
| progetto | projéto | sm. pl.-i | piano |
| programma | progràma | sm. | |
| programma | progràma | sm. | |
| programmare | programàrn | v. pp. -at | |
| programmare | programàrn | v. pp. -at | |
| programmazione | programatzión (tsión) | sf. | |
| programmazione | programatsión | sf. | |
| proibire | vorpòtan | pp. vorpòtat | Schmeller. (VII Comuni: borpotten) |
| proiettile | kùgal | sm. | |
| prole | kìntar/ ʃùune | sn. pl. | senza prole; ànte kìntar/ʃùune |
| prole | kìntar/ʃùune | sn.pl. dar | |
| proletario | àrme àrbatar | sm. | Da: Tönle Bintarn von A. N. Golo |
| promemoria | darmèrk | sm. | nota, annotazione |
| promessa | vorhóaza | sf. | (anche: voto) |
| promessa | vorhóaza | sn. | |
| promesso sposo | nuìtso/nuìsso | sm. sf. -ssa | promessi sposi: nuìtsi/nuìssi |
| promesso sposo | nuìtso/nuìsso | sm. sf.-sa | promessi sposi: nuìtsi/nuìssi |
| promettere | vorhóazan | v. pp. vorhóazat | ( Pezzo: versprechen) Lus. vorhóazan. 7C. vorhòozan |
| promettere | vorhóazan | v. pp. vorhóazat | |
| promuovere divulgare | túan khènjan | loc. | |
| promuovere stimolare | ützan | v. | |
| promuovere divulgare | túan kèinjan | loc. | |
| promuovere favorire | hèlfan | v. pp. gahèlfat | |
| pron. iterrog. per la seconda pers. sing. | -to | ||
| prontamente | de pàka | loc.avv. | ( da subito: von èʃan) |
| pronto | boróatatan | agg. | (disposto,preparato, deciso) |
| pronto preparato approntato, disposto | boróat | agg. | Ted. bereit. Moch. paroat. 7C. baròotet Pìsto boróat? sei pronto? Hàstodi boróatat? Ti sei preperato?. Vedere anche l'altra forma: inaʃiàrn, con ugual significato ma ancora in uso in Lessinia. |
| pronto-soccorso | earstehèlfa | sm. | |
| prontosoccorso | earstehèlfa | sm. | |
| pronuncia | áusgareida | sn. pl. áusgareidar | |
| pronuncia | ausgarèida | sn. pl. áusgareidar | |
| pronunciare | rèidan àus | v. pp. garèidat àus | anche: pronunciare una condanna: sprèchan àus a kondàna, vedi anche: drùkan àus |
| pronunciare | rèidan àus | v.pp. garèidat àus | proferire |
| propendere | ʃàin nóagut | v. | essere incline |
| propendere | ʃàin nòagut | v. | (incline, propenso;nòagut agg.) |
| propenso incline | ganóagatan | agg. | |
| proporre | pringan vran | v. pp. gapringat vran | (portare/recare davanti). Altro caso: vourtràgan= portare prima Proposta: vourtràga sn, proponente: vourtràgar pl. inv. |
| proporre | ìnladan | v. | invitare. Proporsi/avere intenzione: Hen in de ʃinje=avere in mente , altra forma di proporsi= recarsi davanti: prìnganʃich vran |
| proporre, riferire | vourtràgan | v.pp v-gatràgat | portare davanti, riferire |
| proporsi | hèn in de ʃìnje | loc. | avere in mente di... |
| proposta | vourtràga | sn. pl.-ar | Offerta/proposta commerciale: gaprìngat vran, portata/recata davanti/di fronte |
| proposta | vourtràga | sn. pl.-ar | |
| proposta/invito | ìnladon | sf. | si propone/si invita a...ìnladanʃich |
| proprietario | patrón | sm. sf.-na, pl.-i | vedi anche: hèare/vràu. Birt=oste, padrone di casa. Conproprietario: pitpatrón, pl.-i |
| proprietario | patrón | sm. sf-a | di oggetti, es. auto ecc. Ma vedi anche: hèare/vràu, birt. |
| proprietà privata | bohàlta vòname àljuan patrón | loc. | (possesso di un solo padrone) |
| proprietà privata | gùatar ʃèibart | loc. | |
| proprietà/beni | gùatar | sn. | |
| proprio | ʃàindar | agg. pron | dal v. ʃàin, che riguarda se stessi: la propria competenza.. ʃàindar darkèinja |
| proprio | pròprio | avv. | esattamenre: jùste, così come..aʃóu bìa.... |
| proprio | pròprio | avv. | (pròrio asóu, proprio così) |
| proprio adesso | nar èʃan | avv. | da adesso/fin d'ora: von èʃan. Poco fa: vòur a bàil, dopo un po': na' a bàil, subito dopo: a bàil darna' |
| proprio adesso | nar èʃan | avv. | Subito dopo: a bàil darna', dopo un po':na' a bàil |
| proprio/a | ʃàindar | agg. pron. | che riguarda se stessi |
| prorompere | prèchan àus | v. pp. gaprèchat áus | |
| prosciugare | trùkanan àus | v. pp. gatrùkanat àus | |
| prosecuzione | gabàchʃa | sn. | crescita, svolgimento |
| proseguire | gìan vùrburt | v. pp. kàngat vùrburt | procedere |
| prospettare | lèigan vòur | v. pp. galèit vòur | (mettere davanti) |
| prospettare | lèigan vòur | v. pp. galèit vòur | ( mettere davanti) |
| prospetto | tabèilje | sf. pl.-an | specchietto, manifesto, tabella |
| prospetto | vran | avv. | al prospetto, di fronte |
| prossimamente | darnàch | avv. | |
| prossimo | bèr stèatar umenùme | loc. | chi ti sta attorno, (vicino pài, arente) Le persone che sono vicine a te: de mèntsche bo-da ʃain arénte(pài) in diar. Ber ist pai in diar. |
| prossimo | bér stèat umenùme in dìar | loc. | chi ti sta attorno |
| prossimo, che viene dopo | az kìmt nà' | avv. | ( vedi anche: nächsten= prossima) Il prossimo! Der bóda kimt na'! |
| prossimo, che viene dopo | ta kìmmt nà' | avv. | |
| prostituire | hùren | v. pp. gahùrat | |
| prostituire | hùren | v. gahùrat | (gahùara; prostituzione, meretricio) |
| prostituta meritrice | hùre | sf. pl.hùren | hurenhàus: casino |
| prostituta, meritrice | hùre | sf. pl.hùren | hurenhàus: casino |
| prostituzione | gahùra | sn. | meretricio |
| prostituzione | gahùra | sn. | |
| proteggere | hàltan hin | v. | riparare da un qualcosa. (forma v.se: tegnér ia: tenere via, es. il freddo, oppure: tenere fuori: hàltan àus) |
| proteggere | schützan | v. pp. gaschütz | Luserna. |
| proteggere | hàltan àus/hin | v. | tenere fuori/via o lontano, vedi anche: hùatan |
| proteggere, difendere | schützan | v. | Lus. |
| protetto | gaschützan | agg. | |
| protetto | gaschützan | agg. | |
| protettore | schützar | sm. sf. - in | Hoalageschützar, Santo protettore. (Patrono; Schùtzar)* |
| protettore | schützar | sm. | Hoalageschützar Santo Patrono |
| protezione | schütz | sm. | Luserna |
| protezione | schütz | sm. | Lus. vedi anche: salvaguardia |
| protocollare | pròtokolarn | v. pp. protokolàt | (protocollare agg. pròtokolut) |
| protocollare | pròtokolarn | v. pp. protokolàt | (protocollare agg. pròtokolut) |
| protocollo | pròtokol | sn. | |
| protocollo | pròtokol | sn. | |
| protuberanza | nàta | sf. | (sul corpo umano, animale e vegetale). Nella rivista; C.T. n. 3/4 a pag. 31 troviamo a cura di G. Rapelli; nata= spillone con una pallina di vetro ad una estremità, serviva per fissare il fazzoletto sulla testa delle donne. A. Benetti, in QL 1986. |
| protuberanza | nata | sf. | (sul corpo sia di umani che animali e piante). G. Rapelli su C.T. n. 3/4 pag. 31: nata= spillone con una pallina di vetro ad una estremità; serviva per fissare il fazzoletto sulla testa delle donne. A. Benetti, QL 1986 ecc. |
| prova | próa | sf. pl.-e | Próa/saggio. Anche: saggio, es. dare un saggio,prova, dimostrazione; túan ʃégan: far vedere, es. ;bisogna dare (far vedere) prova che si è capaci di...múzzma túan ʃégan az man ist(che si è) gúat... Esperimento, esame, collaudo, verifica, conferma. Dato di fatto: próa sf. |
| prova/saggio dimostrazione verifica, esame, dato di fatto | próa | sf. | Il Rapelli suggerisce quanto segue: bisogna dare una "prova" che (si è) capaci di lavorare il legno: mùzzma túan (ʃ)égan (far vedere) az man ist gúat tz'àrbatan iz hòltz. L'esempio vale anche per; dimostrazione saggio verifica |
| provare | proàrn | v. pp. proàt | provare un vestito, verificare. Provando e riprovando: proàndo un bidarproàndo |
| provare | dartzóagan | v. pp. dartzóagat | (testimoniare, dimostrare, denunciare) |
| provare | vorʃùachan | v. pp. vorʃùachat | stabilire la verità, vedi anche: tentare |
| provare | hóarn inn | loc.v. | provare/sentire dentro; una sensazione |
| provare /denunciare dimostrare | dartzóagan | v. pp. dartzóagat | (testimoniare: tzàugan) |
| provare dentro | hóarn drinn | loc.v. | sentire una sensazione, percepire |
| provare la verità | darbàarutan | loc. | dire la verità: bàrutan |
| provare, tentare di... | vorschúachan | pp. vorschùachat | cercare di...(lo si può usare anche per assaggiare) |
| provenire | kìmmen àus | v. pp. kènt(kìmt) àus | la provenienza: iz kìmmen àus |
| proverbio | spruch | sm. | Lusérn |
| proverbio | spruch | sm. | Lusérna |
| provincia | provìntscha | sf. | Territorio non cittadino ma anche ente Prov.a |
| provincia | provìntscha | sf. | Territorio non comunale ed ente, Provìntscha |
| provocare | túan gaschègan | pp. gatànt gaschègat | |
| provocare/causare | túan gaschègan | pp. gatànt gaschègan | =far accadere. (approntare, preparare; boróatan) Altra forma: combinare; túan àu' |
| provocare/istigare | ùtzan | v. pp. gaùtzat | |
| provvedere | màchan iz àljaz | loc. v. pp. gamàchat iz àljaz | ( vedi anche; pensàrn..., anche semplicemente fare) |
| provvedere | màchan iz àljaz | loc. v. | |
| provvedere/fornire | rüstan | v. pp.garüstat | vedi anche: vestire, equipaggiare, munire. Diz. 7C. L. Panieri troviamo: túan (darzua). |
| provvedimento | dispoʃitsión | sf. | |
| prudente | bàchant | agg. | sveglio, accorto, cauto |
| prudentemente | làiʃe | avv. | cautamente |
| prugna | brómba(frutto) | sf. pl.-e | (albero; brombàr, ) " cimbro; brombapóme" |
| prugna(frutto) | brómba | sf. pl.-e | |
| pubbilicità | reklàn | sn. | |
| pubblicare | lèigan áuzzar | v. pp. galèit áuzzar | (proclamare) Lèigan àuzar skràibinje= mettere fuori scrivendo. |
| pubblicare | lèigan áuzzar | v. pp. galèit áuzzar | emettere |
| pubblicazione | skrìft galèit àuzzar | loc. sn. | (proclamazione) |
| pubblicazione | skrìft galèit àuzzar | loc. | |
| pubblicità | reklàn | sn. | |
| pubblico | pùbliko | sn. | spettatori |
| pubblico | von àljan | agg. | acessibile a tutti. Di pubblico interesse/utilità: vor nützekot von aljan |
| pubblico | von àljan | agg. | accessibile a tutti |
| pubblico/spettatore | pùbliko | sn. | |
| puerperio | kìndalpeite | sn. | (periodo di otto settmane dopo il parto) |
| puerperio | kìndalpeite | sn. | (periodo di otto settimane dopo il parto) |
| pugnalare | stìkan | v. pp. gastìkat | |
| pugno | vàust | sm. pl. vàuste | Pugno/piccola quantità: hanvóll |
| pugno, cazzotto | vàust | sm. pl. vàuste | vàustan: dare pugni. Pugno: piccola quantità= hantvóll |
| pula | réske | sf. pl. | lisca; réska pl. -e |
| pula | réske | sf. pl. réskan | |
| pulce | fljóach | sf. pl. fljóage | (ted. Floh). Lus. vloa |
| pulce | fljóach | sf. pl. fljóage | |
| pulcino di gallina | pondìn | sn. pl.-i | (ted. Küken) |
| pulcino di gallina | pondìn | sm. pl.-i | |
| puledra | poléra | sf. pl.-e | |
| puledra | hùleche | sf. pl. hùlechan | |
| puledra | poléra | sf. pl.-e | |
| puledro | vùlja/poléro | sn. pl. i | Lus.: pulìar. |
| puledro | poléro/ vùlja | sn. | ( polér)Ted. Füllen |
| puledro | vùlja | sn. | |
| pulire | ʃàubarn | v. pp. gaʃàubart | |
| pulire, mondare | ʃàubarn | v. pp. gaʃàubart | ʃàubaran àus: sgombrare da oggetti un sito ecc. sgomberare/portare via: tràgan hin |
| pulito | ʃàubar | agg. | Pezzo e i Cipolla: sauber. (Lus. saubar, 7C. sàubar, Moch. sauber. (sporco: unʃàubar) |
| pulito, netto, mondo | ʃàubar | agg. | |
| pulizia | gaʃàubara | sn. pl.-r | (igiene) |
| pulizia/igiene | gaʃàubara | sn. | |
| pulpito | pridigestùal | sm. | (Capp.tti: prìdigar: predicatore) Lusérna: pridigestual, voc U. Martello: pridighestuul |
| pulpito | pridegestùal | sm. | |
| pulsare del cuore, di una ferita palpitare | mèkan | v. pp. gamèkat | |
| pungere | stìchan | v. pp. gastìchat | anche: offendere, pugnalare, ferire con ogg. appuntito i stìche, du stìchast, er stìchat, bar stìchan , iar stìkat, se stìchant |
| pungere | stìchan1 | v. pp. gastìchat | pungere a parole, conficcare, pungolare, stuzzicare |
| pungersi | stìchanʃich | v.r. pp. -ʃich gastìchat | |
| pungersi | stìchanʃich | vr. pp. hènʃich gastìchat | |
| pungiglione | stìchal | sm. pl.-n | aculeo. (stikal; ripido.erto. arduo. Capp.tti.) |
| pungiglione | stìchal 2 | sm. pl. -rn | aculeo |
| pungolare | stìchan | v. pp. gastìchat | |
| pungolo | stìchal | sm. pl. -n | per stimolare i buoi aggiogati al carro |
| pungolo | stìchal1 | sm. pl. -rn | usato per stimolare i buoi aggiogati |
| punire | pàinan | v. pp. gapàinat | |
| punta | spitz | sm. pl. spìtze | (anche: cima vetta di monte. Se di albero: bìpfal) |
| punta | spitz1 | sm. pl. spìtze | cocuzzolo |
| puntare | rìchtan | v. pp. garìchtat | anche: indirizzare |
| puntare, idirizzare | rìchtan4 | v. | volgere, volto: garìchtatan agg. |
| puntellamento | gastútza | sn. | |
| puntellamento | gastùtza | sn. | |
| puntellare | stútzan | v. pp. gastútzat | sostenere. Reggere(tenere su, sorreggere) hàltan àu' |
| puntellare | stútzan | v. pp. gastútzat | (sostenere, sorreggere, reggere: hàltan àu') |
| puntello | stútz | sf. pl. stútze | anche: sostegno, appoggio |
| punto | stìch | sm. pl. stìche | lavoro femminile di cucito, ferito da ogg. appuntito: gastichàt. Punto di vista: gamùan |
| punto | punto | sm. | Punto e virgola: pùnto un strich. Da un punto di vista energetico: Gasècht vòndar sàitan bioenergetiko... |
| punto | punto | sm. | punto e virgola: pùnto un strich |
| punto/parte/sezione | tóal | sn. pl.-ar | |
| punto/posto/sito | póuste | sm. pl.-n | |
| puntura | stich | sn. pl. stìchar | fitta, puntura d'insetto. Iniezione; gasprìtza inj |
| puntura d'insetto | stìch | sn. pl. stichar | |
| punzecchiare | stìchan | v. pp. gastìchat | |
| pupilla | ógia | sn. | |
| pupilla | òglja | sn. pl. ògljar | |
| purché | bàsta | cong. | (condizionale). Vedi; mo= se |
| purché | bàsta | cong. | |
| pure, anche | ànka | cong. | anche se; seànka, anche;oo |
| purgatorio | vegeváur | sn. | Schmeller |
| puro | pljóazz | agg. | (schietto, semplice, senz niente altro, naturale) puro/innocente: unschùllegar |
| puro | pljóazz | agg. | (schietto, senz niente altro, naturale) |
| purperio | khindalpéite | sm. | |
| purtroppo | làidar | avv. | purtroppo no, làidar nicht |
| purtroppo | làidar | avv. | purtroppo no; làidar nicht |
| pus | khóat | sn. | vale anche per; pantano, sterco. V.se: matèria khòatan; supporare |
| pustola | plàtar | sf. pl. plàtarn | (bolla, vescica) |
| pustola | plàtar | sf. | |
| pustola | pljàtar | sf. pl. pljàtarn | (bolla, vescica) |
| puzza, puzzo | gastìnka | sn. pl. gastìnkar | (fetore, tanfo) 7 Com. e Lus. è uguale. Per "odore" in senso lato: v.se udór. |
| puzzare | stìnkan | v. pp.gastìnkat | |
| puzzare | stìnkan | v. pp.gastìnkat | Ted. stinken. Puzza; gastìnka, sn. |
| puzzolente maleodorante fetido | stìnkunt | agg. | |
| puzzolente fetido maleodorante | stìnkunt | agg. | |
| puzzone | stìnkar | sm. sf-in | persona che puzza |
| puzzone | stìnkar | sm. sf.-in | |
| pèzzo, brano brandello tratto di strada | stóuk | sm. pl.-e | Un pezzo di pane. an stóuk von próat. Un pezzo raro, da museo ecc. stóuk. Ceppo; stóuk. Stóukan; tartagliare. Stóukla; pezzettino, briciolo, pl-r. Fetta: snìte. Pezzo/parte: tóal, pezzo forte: groasstóal. Mentre "próuk" da noi sta ad indicare: frammento. Briciola; próaʃal. Lusérn: prokh: pezzo di pane. Nei 7 Com.: prökhle: pezzo di strada, lasso di tempo. Próukla; pezzettino a seconda, vedi sopra; stóukla |
| qua e la | ùme un ùmar | loc. | avanti e indietro |
| qua e la | ùme un ùmar | loc. | avanti e indietro |
| qua, qui | hìa | avv. | (qui intorno: umenùme) |
| qua, qui | hìa | avv. | (qui intorno: umenume) qua e la: ùme un ùmar quassù; hìa óuban, quaggiù; hìa nìdar, qui sotto: hìa untar. |
| quaderno | pùach tzé skràiban | sn. | |
| quaderno | pùach tze skràiban | sn. | |
| quadro | pìlde | sn. pl.-ar | dipinto, illustrazione. Immagine: figùra Schmeller. Lusérn: dipinto/quadro: pild |
| quadro, fotografia | pìlde | sn. pl.-ar | dipinto, illustrazione. Figura: figùr |
| quaggiù | hìa nìdar | avv. | qui di sotto, hia ùntan |
| quaggiù | abarhìa | avv. | |
| quaglia | bàchtala | sf. | Schmeller. (7 Comuni) (Lusérn; bachtl) |
| quaglia | bàchtala | sf.Pl-n | 7 Comuni. Lusérn; bachtl |
| qualche | èipar | agg. pron. | (avere "qualche" speranza ) In qualche parte: in èiparbo avv. |
| qualche | èipar | agg. pron. | |
| qualche tempo dopo | a bàil dàrnach | loc. avv. | |
| qualcosa | èipaz | pron. | Capp.tti. s./ pl. per indicare un qualcosa di non ben definito |
| qualcosa | èipaz | pron. | (Capp.tti/Schweizer) |
| qualcosa di inconprensibile | ʃlambróto | sm. | parola incomprensibile. Al fine di avere le idee chiare sul significato di questa voce, consiglio di consultare il Dizionario cimbro delle Valli del Leno a cura di Hugo-Daniel Stoffella pag. 197 |
| qualcuna | eiparùana | pron. | |
| qualcuna | eiparùana | pron. | èiparuanz, n. |
| qualcuno | eiparùanj | pron. | |
| qualcuno | eiparùanj | pron. | (qualcheduno, alcuni) |
| quale? | bèilaz? | pron. inter. n | m. bèilar, f. bèila, n. bèilaz. Al quale, a cui: in bèilar. Di quale; von béilame: di quale?gen. m. e n. In béilame; a quale? dativo m e n., Ime bèilame/nen quale/in cui Von béilar? di quale? gen. f. In béilar? a quale? dat. f. Alla quale: ìndar béilar ( genitivo e dativo sono come il m.) Con la quale: Pìtar béilar Plurale: béilan m. e f. Von béilan gen.pl. In béilan; dat. pl. ai quali De bèilan: i quali In dème: al quale, a cui, alla quale, m.n.f. |
| quale? | bèilaz? | pron. inter. n. | m. bèilar, f. bèila. (a cui, al quale: in bèilar) In bèilame tage?... in quale giorno?... |
| qualità | qualità | sf. | buona/gùat, cattiva qualità; lèpisch. |
| qualità | sórte | sf. | tipo, sorta, varietà. Vedere anche: klàsse per categoria, qualità. |
| qualità | qualità 1 | sf. | buona/gùat, cattiva qualità; lèpisch. |
| qualsiasi | àljaz | pron. | |
| qualsiasi/qualunque | àljaz | pron. | (tutti quelli: àljaz die) |
| quando | bénje | avv. | (M.a.t: swenne). Quando meno se lo aspettava: bénje béne hatzʃich gapàitat. |
| quando? | bénje? | avv. inter. | |
| quantità | kùtta | sf. | anche folla, moltitudine sf, parecchi pron. schiera, branco, mandria di animali in generale, gregge |
| quantità moltitudine | kúte | sf. pl. kútan | riferito a gruppo/folla di persone ma anche branco. Gregge: kúte von óuben. |
| quanto | bìaval | avv. e pron. | non so quanto tempo... i bìzze nicht bìaval tzàit... (quanti soldi hai? -Bìaval marchìtan hàsto?pron.) Per quanto cong. vor bìaval |
| quanto | bìaval | avv. pron. | non so quanto tempo... i bìzze nist bìaval tzait... (quanti soldi hai? Bìaval marchìtan hàsto?pron.) |
| quantunque | seànka | cong. | (sebbene, malgrado, nonostante) |
| quaranta | vìarzik | num. card. | ord. vìartzikte |
| quaranta | vìartzik | num. cad. | |
| quarantuno | ùanz un vìarzik | num. card. | |
| quarantuno | ùanz un vìrzenik | num. | |
| quarto | vìarte | num. ord. | (il quarto, quello quarto) quartino: viartla |
| quarto | vìarte | num. ord. | |
| quasi | schìar | avv. | Capp.tti(Pezzo 1793; fast) . Lus. schiar, 7C. siar Anche; pressapoco, pressochè. Quasi, quasi non credo ai miei occhi: ich pin gatzìagat tzé kljóban nicht in màinj ógan= dal v.se dei monti: son tirà a no crédar ai me óci. Quasi quasi vengo anch'io: tzìag tzìag ich-oo kimme |
| quasi | skóaʃi | avv. | (circa; dahér) |
| quassù | hìa óuban | avv. | sopra/quassù, àugar Capp.ti Schweizer |
| quassù | àugar | avv. | |
| quattordicesimo | viarttzànte | ord. | |
| quattordicesimo | viartzàntar | num. ord. | |
| quattordici | viartzàn | num. card. | |
| quattordici | viartzàn | num. card. | |
| quattro | vìare | num. card. | |
| quattro | vìare | num. card. | |
| quattrocento | viarehùndort | num. card | |
| quattrocento | viarhùndort | num. card. | |
| quattromila | viaretàuʃont | num. card. | |
| quattromila | viartàuʃont | num. card. | |
| quel tale | derʃóute | pron. | |
| quel tale | derʃóute | pron. | dàuʃóute f., dàsʃóute n. |
| quella | dàu | pron. agg. f. | spesso con significato di art. det. f. la (T. C.) |
| quella | dau | pron. agg. f. | alle volte con significato di articolo, la (T: C: ) |
| quelli/ quelle | die | pron.agg. m. f. n. | spesso col signficato dell'art. determ. i, gli le, anche: coloro. |
| quelli/quelle | die | pron. agg. | spesso col significato dell'art. determ. m. f. n. pl. i, gli, le. (Testi Cimbri) |
| quello | der, dàu, daz | pron. agg.m. f. n. | spesso con significato di art. det. il (T.C.) (a quell'uomo: in dème mann. A quell'altro, al secondo: in dème àndare. Al terzo: in dème drìte). Quell'altro prn. der àndar(l'altro). L'altra: dau àndara |
| quello | daz | pron. n. | |
| quello stesso | derʃèibe | pron. m. | (vedi grammatica) dauʃèibe f., dasʃèibe n. |
| quello, quella, quello | der, dau, daz | pron. m. f. n. | colui, colei pl. die, spesso con significato dell'art. det. m. il. |
| quercia | óache | sm. pl. óachan | |
| quercia | òache | sm. pl. òachan | vale anche per; rovere, sm. |
| questa | dìʃa | agg. pron. f. | |
| questa | diʃa | agg. pron. f. | |
| questione | dìnk | sn. pl. dingar | fatto |
| questo | dìʃar | agg./pron. dimos. m. | |
| questo | dìʃar | agg./pron. m. | |
| questo | dìtza | agg./pron. n. | |
| questora | dìʃame ur | avv. | in q.ra: in dìʃame ur |
| questora | dìʃame ur | avv. | in quest'ora: in dìʃame ur |
| questua | pèetala | sf. | Questuare: gìan tze pèettan, pèetalan (anche: vórschan=chiedere) |
| questua | pèetala | sf. | |
| questuante | pèetalar | sm. | |
| questuante | pèetalar | sm. | |
| questuare | gìan tzé pìttan | loc. v. | |
| questuare | pèetalan | v. pp. gapèetalat | |
| quest’anno | hàur | avv. | ( Scade quest'anno... Iz vàllat hàur ) |
| quest’anno | hàur | avv. | |
| quietare | sböagan | v. pp. gasböagat | zittire, calmare |
| quiete | gasböaga | sf. | (calma) |
| quiete | gasbóaga | sf. | (calma) |
| quieto | stille | agg. | (silenzioso: sbàigar) |
| quieto!fermo! | vèiste! | inter. | Stop! Halt |
| quieto, zitto sommesso | stille | agg. | (silenzioso: sbàigar) |
| quieto- fermo | vèist | agg. | "immobile" vèist. Quietato: gaʃböagat |
| quindi | dèinje, aʃóu | avv. | |
| quindi | dèinje | avv. | (poi, allora,) |
| quindicesimo | vunftzànte | ord. | |
| quindici | vùnftzan | num. | |
| quindici | funftzàn | agg. num. | |
| quindici | vunvtzàn | num card. | quindicesimo: vunvtzàntar num. ord. |
| quintale | quintàl | sm. | hùndort kìli |
| quintale | quintàl | sm. | |
| quinto | vùnfte | ord. | |
| quota/parte | tóal | sn. pl.-ar | (in contabilità) |
| quotidianamente | tak vor tak | avv. | |
| quotidiano | von àljan tàge (tàglut) agg. | loc avv. | (di tutti i giorni) in una antica versione del Padrenostro dei XIII Comuni si legge: unser "taglich" Proat... in questo caso è agg. |
| quotidiano | tàglut | agg. | |
| quotidinamente | tak vor tak | avv. | |
| rabbia | tzórn | sm. | (collera, ira, rancore, astio) Per " rancore, astio", volendo, róust:ruggine, cattivo sangue: póaʃe pljùat |
| rabbia canina | tólbut | sf. | idrofobia (neol.) |
| rabbia canina | tólbut | sf. | |
| rabbioso | tólbutak | agg. | |
| rabbioso-a | tólbutak | agg. | idrofobo (insensato, folle: unʃìnjak). Arrabbiato; tzórnach. Diz. 7C, rabbioso, violento, feroce: grémme |
| rabbonire | darkìllan | v. pp. darkìllat | (Schmeller: dorkillen) Calmare: sböagan. |
| rabbrividire | darvróustan | v. pp. darvróustat | (di freddo, febbre) |
| rabbuiare, oscurare | dartùnkaln | v. pp. dartùnkalt | |
| rabbuiarsi, accigliarsi | dartùnkanʃich | vr.pp. hènʃich dartùnkalt | (oscurarsi) .Si rabb. dartùnkatʃich |
| rabbuiarsi, accigliarsi | dartùnkalnʃich | vr. pp. hènʃich dartùnkalt | (oscurarsi) .Si rabb. dartùnkalnʃich |
| raccappricciare | gràuʃaln | v i. pp. gagràuʃalt | (da orrore, spavento) |
| raccapricciante | gràuʃalik | agg. solo sing. | |
| raccapricciante | gràuʃalik | agg. | orribile.Gràuʃalik mèntsch= mostro, persona raccapricciante spaventoso. Mostro umano/crudele: gràuʃalut mèntsch |
| raccapriccio | gràus | sn. | (orrore,brivido di paura, raccapriccio,ribrezzo) |
| raccattare | lèman àu' | v. pp. galèmat àu' | |
| racchetta | snearòf | sm.pl.- e | |
| racchetta ciaspola | snearòf | sm.pl. e | |
| raccogliere | lèman àu' | v. pp. galèmat àu' | (prendere su) |
| raccogliere rilevare | lèman àu' | v.pp. galèmat àu' | accettare/ammettere qualcuno in un circolo, accogliere/ricevere qc. anche rilevare una attività ecc. Assorbire(dav.se tiràr rénto):inntziagan, assorbire liquidi: trìnkan àu'. fagocitare: lèman àu' |
| raccogliere, collezionare | ʃàmaln | v. pp. gaʃàmalt | raccoglire legna nel bosco: hòltz ʃàmaln, raccoglier(prendere su; lèman àu') |
| raccogliere/ collezionare | ʃàmaln | v. pp. gaʃàmalt | raccoglire legna nel bosco: hòltz ʃàmaln. |
| raccola | snèare | sf. | (raganella) 7 Com.:snattara, Lus.: snattar. |
| raccola | snèare | sf. | strumento di legno con ruota dentata mossa da una manovella che urtando contro un'assicella produce un suono caratteristico, veniva usata durante la Settimana Santa al posto delle campane. |
| raccolta | gaʃàmala | sn. | |
| raccolto | ʃat | sf. | vedi anche messe |
| raccomandare | péetan | v. pp. gapéetat | (ti raccomando: ich péetadich) |
| raccontare narrare | dartzèiln | pp. dartzèilat | Dire; küdan. Ich datzèile, du dartzèilst, er dartzèilt |
| racconto | làpe | sf. pl.-an | (storia, favola), racconto/narrazine: dartzèila sn. |
| racconto, narrazione | dartzèila | sn. | |
| raccorciare | darkùrtzan | v. pp. darkùrtzat | (accorciare: kùrtzan) |
| raccorciare | darkùrtzan | pp. darkùrtzat | |
| raccordo (di tubature) | knìe | sm. | (ginocchio) raccordo in meccanica: krùmpar, neo.smo |
| racimolare | lèigan kànandar | v. | (mettere insieme, riunire) |
| racimolare | lèigan kànandar | v. | mettere insieme, riunire, radunare, comporre, riepilogare, riassumere |
| raddolcire | darʃüazarn | v. pp. darʃüazart | (addolcire: ʃüazarn pp.gaʃüazart) |
| raddolcire | darʃùazarn | v. pp. darʃüazart | addolcire; ʃùazarn, dolciumi; gaʃùaza |
| raddoppiare | dùpaln | v. pp. gadùpalt | doppiare |
| raddrizzamento | gagrèchta | sn. | |
| raddrizzamento | gagrèchta | sn. | |
| raddrizzare | grèchtan | v. pp. gagrèchtat | |
| raddrizzare | grèchtan | v. pp. gagrèchtat | |
| raddrizzarsi | grèchtarnʃich | pp. -ʃich gagrèchtart | |
| raddrizzarsi | grèchtarnʃich | pp. -ʃich gagrèchtart | |
| radere, raschiare | rèschan | v. pp. garèschat | sbarbare; pàrtan |
| radicchio | tschikòria | sf. | |
| radicchio, cicoria | tschikòria | sf. pl.-e | |
| radice | bùrtza | sf. pl. bùrtzan | |
| radice | bùrtza | sf. pl. bùrtzan | |
| radici/origini genealogia | bùrtzan | sf. | (le nostre origini: ùsarne bùrtzan) Avere origine, l'originarsi improvviso di un evento ecc.: "saltare fuori" sprìngan àus |
| radio | àradio | sm. | |
| radio | àradio | sm. | |
| rado | schìtar | agg.pl.-e | poco folto |
| rado | schìtar | agg.pl.-e | anche: poco folto, potrebbe significare anche: isolato; vedi A. Saccardo su Top. Sto. Valli d. Pasubio pag.218. |
| radunare | lèigan kànandar | v. pp. galèit kàn.. | (mettere insieme ) . Lèiganʃich kànandar Adunare, assembrare: kùttan (kùtta:branco, moltitudine) |
| radunare il fieno | schóubarn | v. pp. gaschóubart | ammucchiare (il fieno) |
| radunare il fieno | schóbarn | v. pp. gaschóbart | ammucchiare (il fieno) |
| radunare persone | darʃàmaln | v. pp. darʃàmalat | riunione di persone, non necessariamente un convegno: darsàmala sf.. Radunarsi: darʃàmalnʃich |
| radunare persone | darʃàmaln | v. pp. darʃàmalt | assembrare |
| raduno, riunione convegno | trèf | sm. | (Riunirsi, leiganʃich pitanandar/kànandar) |
| radura, spiazzo | pljètz | sm. pl.-e | (Una curiosità: una voce popolare ted. da pelata: Glatze, testa calva: Glatzekopf, da qui forse l'origine del top. Giazza) |
| raffazzonare | tschóukan | v. pp. gatschóukat | |
| raffazzonare | ćóukan | v. pp. gaćóukat | |
| rafforzare | darstàrkan | v. pp. darstàrkat | |
| rafforzare | darstàrkan | v. pp. darstàrkat | ( rinforzare: stàrkan) |
| raffreddare | darkàltan | v. pp darkàltat | 7 Com.; khuulan abe/khuulan iidar. Lus.; abekhülan. (abbassare la temperatura) Altro termine oggi più usato: tsoràr |
| raffreddare | khülan àbe | v.pp. gakhült àbe | (abbassare la temperatura) oggi anche: tsoràrn |
| raffreddare/abbassare la temperaratura | darkàltan | v. pp. darkàltat | |
| raffreddarsi (prendere il raffreddore) | reskaldàrse | v.r pp. hènʃich reskldà(t) | (darfróustan: raggelare, darvrìasan:rinfrescare raffreddare/abbassare la temperatura; darkàltan) |
| raffreddarsi (prendersi il raffreddore) | reskaldàrse | vr. | |
| raffreddato | reskaldà | agg. | (voce della Lessinia centrale) , ich pin reskaldà(t)= sono raffreddato |
| raffreddato | reskaldà | agg. e pp. | i pi reskaldà(t) |
| raffreddore | reskàldo | sf. | (Lessinia centrale) |
| raffreddore | réskaldo | sm. | (Lessinia centrale) |
| raganella | snéare | sf. | detta anche; ràcola, si utilizzava nella Settimana Santa al posto delle campane. |
| ragazza | dìarna | sf. pl. dìarn | |
| ragazza | dìarna | sf. pl. dìarn | (fanciulla, ragazza, anticamente usato per indicare :vergine) |
| ragazzina | dìarlja | sf. | |
| ragazzina | dìarlja | sf. pl.-n | |
| ragazzo | bràko | sm. pl. bràki | (vedere voce: bambino) |
| ragazzo / ragazzotto | bràko | sm. pl. bràki | (vedere voce: bambino) |
| raggelare | vriaʃan | v. pp. gavriaʃat | (raggelarsi: vrìaʃansich, se esposti alle intemperie |
| raggelare | vrìaʃan | v. pp. gavrìaʃat | se esposti alle intemperie |
| raggiare | straln | v. | emanare raggi, irraggiare, irradiare |
| raggiare | straln | v. pp. gastràlt | emanare raggi, irradiare, irraggiare |
| raggio della ruota | rào | sm. pl. rài | V.se della Lessinia ràda; lancetta dell'orologio |
| raggio di luce | stral | sm. pl. strélj | del sole |
| raggio di luce | stral | sm. pl. strélj | del sole: il sole splende in cielo,: de sonde stràlt ime himale. Scintilla: glàstar |
| raggio di ruota | rào | sm. pl. rài | |
| raggirare, ingannare | trètzan | v. pp. gatrèitzat | beffare |
| raggiro | trètz | sm. | burla beffa, inganno, vedi anche tàusch/cambio |
| raggiungere, arrivare a | kìmmen tzé... | Sono arrivato a, ho raggiunto Verona: i pi kent ka Bèarn. Sono andato a V.na: i pi kàngat ka B.n. Venire da/ giungere da...: kìmmen von... (Att. galàngan;: farcela, giungere a... arrivare a...nel senso di obiettivo ecc. ma non moto a luogo! raggiungere/recarsi: prìnganʃich. raggiungere/prendere: vàngan |
|
| raggrinzire | rùntschaln | v. | (aggomitolare,avvolgere su se stesso un filo, fare un gomitolo: knàuln) |
| raggrinzirsi | rùntschalnʃich | pp.-ʃich garùntschalt | |
| raggruppare | vèiʃan | v. pp. gavèiʃat | vedi anche: darʃàmaln |
| ragionare, parlare | rèidan | v. pp. garèidat | (sprèchan), argomentàrn |
| ragionare/pensare | pentsàrn | pp. pentsàt | |
| ragione/diritto | rècht | sn. | tu hai ragione;du hast rècht.anche: diritto. Du hast nicht rècht: non hai ragione, essere dalla parte della ragione/diritto. Ragione: causa, motivo: bègan, Per quale ragione? vor bèilar bègan? Non voler sentire ragioni: bóllen nìat hóarnʃan(sentirne) |
| ragione/senno | ʃìnje | sf. | senno, giudizio/intelletto: senza giudizio; ohne ʃìnje perdere la ragione:vorlìaran de ʃinje |
| ragliare | kìkatzan | v. pp. kìkatzat | |
| ragliare | kìkatzan | v. pp. kìkatzat | |
| raglio | kìkatzar | sm. | |
| raglio | kìkatzar | sm. | |
| ragnatela | teraina | sf.pl.-e | |
| ragnatela | terajna | sf. pl. terajne | |
| ragno | spìn | sf. pl.-an | Pezzo. (filatore, spinnar sm.) |
| ragno | spin | sf. pl.-an | Pezzo. |
| ragù | garìchta | sn. pl.ar | neol.mo per la cucina. (condimento) |
| ragù, sugo | garìchta2 | sn. pl. ar | condimento |
| rallegrare | darmùntarn | v. pp. darmuntart | fare contento |
| rallegrare | lùstigan,divertire | v. pp. galùstigat | 7C. L.P. lùstigan; infondere allegria ecc. |
| rallegrare | darmùntarn | v. pp. darmùntart | |
| rallegrare, divertire | lüstigan | v. pp. galüstigat | 7C. L. P. lùstigan. Lùstiganʃich: procurarsi piacere, divertirsi spassarsela |
| rallegrarsi | darmùntarnʃich | vr.pp. hènʃich dar.at | (compiacersi, gavàljanʃich) |
| rallegrarsi | lùstiganʃich | vr. pp hènʃich galùstigat | 7C. L.P. lùstigansich, divertirsi, spassarsela, godere |
| rallegrarsi | darmùntarnʃich | vr.pp. hènʃich darmùntart | |
| rallegrarsi | tròastanʃich | vr. | |
| rallentare | trègan | v. pp. gatrègat | anche perdere tempo, ( nel v.se dei monti: tardigàr) |
| rallentare | trègan | v. pp. gatrègat | |
| ramaio | kupfarsmìt | sm. | (è il paroloto v.se) |
| ramaio calderaio | kúpfarsmit | sm. pl.-te | (è il paroloto v.se) |
| ramaiolo | kàzza | sf. pl. kàzzan | (mestolo dell'acqua) |
| ramaiolo | kàssa/kàtsa2 | sf | (mestolo per liacqua) |
| ramarro | grúan éiʃedek | sm. pl. -e | |
| ramarro | éiʃedek grùan | sm. pl. -ke grùane | |
| rame | kùpfar | sn. | Schmeller. 7C. koffar. |
| rame | kúpfar | sn. | Schmeller |
| rammendare | fljìkan | v. pp. gafljìkat | rattoppare |
| rammendare | stóupfan | v. pp. gastóupfat | |
| rammentare | gadènkhan | v. pp. gadènkhat | (ricordare) |
| ramo | ast | sn. pl. èste | |
| ramo | èistal | sn. | r. secondario |
| ramo principale | ast | sm. pl. èste | |
| ramo secondario | èstal | sm. | |
| ramoscello | ràis | sn. pl. ràisar | ramo principale; ast, secondario; éistal |
| ramoscello con foglie | frósca | sf. pl. frósche | usata per scacciare le mosche |
| ramoscello con le foglie: frasca | frósca | sf. pl. frósche | Uguale sostantivo lo troviamo nel Diz.cimbro delle Valli del Leno con; fascine di ramoscelli verdi, ossia "freschi" |
| ramoscello, (fronda) | ràis | sn. pl. ràiʃar | |
| rampa | ràmpe | sf. pl. ràmpan | se è breve ma se è lunga; rùan:salita, ma anche: rìa, làite; erta |
| rampa | ràmpe | sf. pl. ràmpan | (se breve) se lunga; rùan:salita |
| rampino uncino gancio | hàk | sm. pl. hàkan | |
| rampino, gancio | hah2 | sm. | |
| rampone artiglio | kràmpal | sf. pl. krampilj | |
| rampone, artiglio | krampal | sm. pl.ij | Luserna. kreppele(r. da ghiaccio) |
| rana | vrösch | sm. pl. vrösche | in Lessinia centrale abbiamo rospo= króta per ambedue,pl.-e il rospo: krotón , è quello che si incontra sulle strade; krot più l'accrescitivo "on" |
| rana | vrösch | sm. pl. vrösche | Luserna: vröss (rospo: krotón in Less.a centrale) |
| rancido | inrantzìo /tsìo) | agg. | (irrancidire; inrantzìr, pp, inrantzìo) |
| rancido | inrantzìo | agg. | |
| rancore, astio | póaʃe plìuat | sm. | (cattivo sangue) |
| rancore, astio | póaʃe pliuat | sm. | (rancoroso: der bóda hat póaʃe pliuat) |
| rancoroso | der bóda hat póaʃe pliuat | agg. | |
| randellare | prügaln | v. pp. gaprügalat | |
| randellare | prügaln | v. pp. gaprügalat | |
| randellata | gaprügala | sn. | |
| randellata | gaprùgala | sn. | |
| randello | prügal | sm. pl. prügilj | Ted. Brügel |
| randello | prügal | sm. pl. prügilj | manganello, anche bastone Ted. Brügel |
| rannicchiarsi, accoccolarsi accovacciarsi | koatàrse(ʃich) | hènʃich koatà(t) | la "se" sta per"sich", v.se dei monti; koatàrse do, in cimbro koatàrnʃich nìdar: rannicchiarsi giù. |
| rannicchiarsi, accovacciarsi, accoccolarsi | koatarse(sich) | v. pp. hènsich koatà(t) | Ted. sich kauern |
| ranno | lóge | sf. | (lisciva: acqua bollente con cenere, serviva per il bucato) viene anche detta; séachte. |
| rantolare | kràistan | v. pp. gakràistat | (ansimare) Gemere/lamentarsi: bèaban |
| rantolare, ansimare | kràistan | v. pp. gakràistat | schiarisi la voce/gola 7C. U.Martello. gakràista; rantolìo |
| rantolio | gakràista | sn. pl. -ar | affanno, difficoltà di respiro, asma |
| rantolio | gakhràista | sn. pl.-ar | (khraistan; ansimare, rantolare) |
| rantolo | kràistar | sm | |
| rapa | ràbe | sf. pl. ràban | |
| rapa | ràbe | sf. pl. ràban | (Carota: gelràbe) |
| rapido | bahénje | agg. e avv. | veloce, svelto, celere. Rapidamente, facilmente avv. bahénje Fare in fretta/rapidamente/velocemente: (túan) bahénje A stretto giro.../rapidamente; bahénje |
| rapire | dartzèaran hin | v. pp. dartzèarat hin | dargràifan:prendere rapidamente,con forza. Altra forma: tràgan hin: portare via, trafugare |
| rapire | dartzèaran hin | v. pp. dartzèarat hin | |
| raponzolo | rapùnzel | sm. pl. rapùnzilj | |
| raponzolo | rapùnzel | sm. pl. rapùnzilj | |
| rappezzare | flìekan | v. pp. gaflìekat | anche: rattoppare. |
| rappezzare | flìekan | v. pp. gaflìekat | rattoppare |
| rappezzo | flìek | sm. | anche: toppa. Cipolla |
| rappezzo/toppa | flìek | sm.pl.-ke | Cipolla. Anche panno |
| rapporto | rapòrto | sm. | (relazione) |
| rapprendere | darstóudan | v. pp. darstóudat | (coagulare: stóudan) |
| rapprendere | darstóudan | v. pp. darstóudat | (coagulare: stóudan) |
| rapprendersi | darstóudanʃich | vr. | |
| rapprendersi | darstóudanʃich | vr. | |
| rappresentante | mandatàr | sm. | incaricato, incaricato comunale: komaunmàndatar |
| rappresentare | repreʃentàrn | v.pp. repreʃentàt | mostrare: tzóagan, descrivere: boskràiban, incarnare/personificare: darkórparn |
| rappresentare | repreʃentàrn | v. pp. repreʃentàt | |
| raramente | schìtare bótan | avv. | (poche/rare volte) |
| raramente rare volte | schìtare bótan | avv. | |
| rarità | rarità | sf. pl. rarité | |
| rarità | rarità | sf. pl rarité | |
| raro | raro | agg. | |
| raro | raro | agg. | |
| rasare | raʃàrn | v. pp. raʃàt | sbarbare: pàrtan, tosare: schéern tagliare/rasare l'erba: snàidan. |
| rasare | raʃàrn | v. pp. raʃà(t) | |
| raschiare cancellare | rèschan | v. pp. garèschat | Cappelletti, Lusérn (voc) Schmeller: reschen; raschiare, cancellare: de tofe reschet abe de sünte" il battesimo scancella i peccati. Cancellare con tratto di penna; stràichan(stràichan aus; depennare. |
| raschiare schiarire la gola | ràusparn | v. pp. garàuspat | (espettorare: bèrfan àus (ausbèrfan) |
| raschiare via (giù) | rèschan àbe | v. | |
| raschiare, schiarire la voce | ràusparn | v. pp. garàuspat | (espettorare: ausbèrfan) |
| raschiare/cancellare | rèschan | v. pp. garèschat | Schmeller: reschen abe de sünte: cancellare i peccati. (Cancellare con tratto di penna, depennare: stràichan àus) |
| raschietto | ràibaʃa | sn. | (grattugia) |
| rasentare | stràifan | v. pp. gastràifat | sfiorare, toccare appena/ di striscio, rigare, listare. Toccare/lambire:lèkan |
| rasentare | stràifan | v. pp. gastràifat | sfiorare, toccare di striscio, vergare, listare. Toccare/lambire: lèkan |
| rasente vicinisimo | a lìte | avv. | |
| rasente vicinissimo | a-lite | avv. | |
| rasoio | rèschar | sm. | (rasaór) |
| rasoio | rèschar | sm. | |
| raspa | ràspal | sf. | (ted. Raspeln) |
| raspa | ràspal | sf. | |
| raspare | ràspaln | v. pp.garàspalt | spianare con la raspa(legno) Limare; fàilen |
| raspare | ràspaln | v. pp.garàspalt | spianare con la raspa(legno) Limare; fàilen. Kràtzan; grattare. |
| raspare il terreno | bùelj | v. pp. gabùaljt | grufolare |
| rassegnare | lèigan nìdar | v. | rassegnare le prorie dimissioni |
| rassegnazione | ratsegnatsión | sf. | (ratsegnàt; rassegnato agg.) |
| rassegnazione | ratsegnatsión | sf. | ratsegnàt; rassegnato agg. |
| rasserenare | hóatarn aus | v. pp. gahóatart aus | tempo atmosferico, lo schiarire del cielo dopo un temporale. Capp.tti: sbètar (dopo un temporale) |
| rasserenare schiarire spiegare | hóatarn àus | v. pp. gahóatart àus | spiegazione: gahóatara àus |
| rasserenarsi | hóatarnʃich aus | v.r. pp. hènʃich gahòatart aus | |
| rasserenarsi | hóatarnʃich àus | v.r pp. hènʃich gahóatart àus | |
| rassicurare | darʃìcharn | v. | dare sicurezza: gèban ʃìcharekot |
| rassicurarsi | darʃìcharnʃich | vr. | accertarsi |
| rastrellare | rèchan | v. pp. garèchat | |
| rastrellare | rèchan | v. pp. garèchat | |
| rastrellatrice | rècherin | sf. | (dial. v. se dei monti restelina) rècher sm. |
| rastrellatrice | rècherin | sf. | (dial. restelina) rèchar; rastrellatore |
| rastrello | rèche | sm. pl. rèchan | |
| rastrello | rèche | sm. pl. rèchan | |
| ratificare, convalidare | gèban recht | loc. v. | vedi anche approvare |
| rattizzare/attizzare | schùrn | v. pp. gaschùrt | il fuoco perchè si sta spegnendo. Ravvivare: bidarlèban |
| rattizzare/attizzare | schùrn | v. pp. gaschùrt | far ripartire, riaccendere il fuoco perché si sta spegnendo. Attizzare, alimentare il fuoco, ravvivarlo muovendo la brace e aggiungendo altra legna |
| ratto delle fogne | ràto | sm. | (pantegàna sf.) Topo: màus, topolino: màusla(moréciola) |
| ratto delle fogne | rato | sm. | (pantegana sf.) Topo: màus, topolino: màusla(moreciola) |
| rattoppare | flìekan | v. pp. gaflìekat | (rapezzare) |
| rattrappirsi | rùntschalnʃich | vr. hènʃich garùntschalt | (raggrinzirsi) |
| rattrappirsi | rùntschalnʃich | v. pp.hènʃich garùntschat | raggrinzirsi,sgualcirsi |
| rattristare, affliggere | tràurn | v. pp. gatràurat | |
| rattristare/affliggere | dartrüaban | v. pp. dartrüabat | turbare |
| rattristare/intristire | tràurn | v. pp. gatràurt | covare una malattia, intristirsi: bèrden tràulut |
| rattristarsi | dartrüabanʃich | vr. | affliggersi |
| rattristarsi | bèrdan tràulut | v. | |
| raucedine | hóaʃarekot | sf. | |
| raucedine | hòaʃarekot | sf. | |
| rauco | hóaʃar | agg. | |
| rauco | hòaʃar | agg. | |
| ravanello | ravanél | sm. pl. ravanéi | V.se. |
| ravanello | ravanél | sm.pl-ei | Lus. rabanèll |
| ravvedersi | kèarn tzúrik | v. | (tornare indietro) |
| ravvisare | darkèijnan | v pp. darkèinjat | (anche riconoscere) |
| ravvivare | bidarlèban | v. pp. bidargalèbat | una fiamma ecc. |
| ravvivare | bidarlèban | v. pp. bidargalèbat | |
| razza | ràssa/ràtsa | sf. pl.-e | 7C. khòsamo ( insieme di elementi con un tratto distintivo comune) L. Panieri. Noi usiamo senza tante distinzioni di tipo genere razza anche: tsòrte/sòrte |
| razza | ràssa | sf. pl.-e | |
| re | kùnik | sm. | imperatore; Kosar |
| re | kùnik | sm. | |
| reagire | respóndarn | v. pp. respondùo/ | anche: respondèsto, anche. reagìrn pp. reagìo |
| reale | bàar | agg. | vero, autentico |
| realizzabile | realiʃàpar | agg. | attuabile, eseguibile |
| realizzabile | realìʃapar | sf. | attuabile, eseguibile |
| realizzabilità | realiʃàparkot | ||
| realizzabilità | realìʃaparkot | sf. | attuabilità |
| realizzare | realiʃarn | v. pp. realiʃàt | attuare, eguire |
| realizzare | realiʃàrn | v. pp. realiʃàt | attuare, eseguire |
| realizzare,vincere guadagnare | gabìnjan | v. pp. gabìnjat | ( ottenere; vàngan). Abbiamo anche: vèntsàrn |
| realizzare/ guadagnare | gabìnjan | v. pp. gabìnjat | (guadagnare). Attuare, eseguire: realiʃàrn. Metere insieme: lèigan kànandar, |
| realizzazione | realiʃatsión | sf. | attuabilità, fattibilità |
| realizzazione | realiʃatsión | sf. | |
| reato, crimine | delìto | sm. | delitto |
| reattino | tzaunkùniklja | sm. | (scricciolo) |
| recare | prìngan | v. pp. gapràcht | Trasportare: vorprìngan(Capp.tti) |
| recare | prìngan | v. pp. gapràcht | portare qualcosa a qualcuno,anche: comportare, apportare |
| recarsi | prìnganʃich | v. hènʃich gapràcht | |
| recarsi in un posto | prìnganʃich | vr pp. hènʃich gapàcht | recarsi in un posto. Ich pringami, du prìngadi, er pringain, bar pringanus, ìar prìngata, ʃe pringaninj |
| recente,nuovo | nàuk | agg. | novizio, novello |
| recentemente | vòur a bàil | avv. | poco fa |
| recentemente | vòur a bàil | loc. avv. | |
| recepire | vorstèan | v. pp. vorstànat | |
| recidere | hàkan hi' | v. pp. gahàkat hi' | (tagliare via) |
| recidere | hàkan hi' | v. pp. gahàkhat hi' | (tagliare via) |
| recintare | spèaran àu' | v. pp. gaspèarat àu' | (dal v.se: seràr su) |
| recintare con siepe | tzàunan | v. pp. gatzàunat | insiepare, |
| recinto per bovini/ovini | màndar (mandria) | sf. pl. mandarn | màndria in Less. centrale, recinto fatto con lastame o muri a secco per custodire gli animali bovini. Mandriél e Mandriàn sono due malge a Roveré. |
| recinto per animali | mándar | sf. pl. màndarn | màndria in Less. centrale, recinto fatto con lastame o altro per contenere gli animali. Mandriél e Mandriàn sono due malge di Roveré. Mandria; toponimo a Valdiporro |
| recinto/siepe | tzàun | sm. pl. nj | "siepe" intesa come recinto dove venivano custodite le galline la troviamo anche a Timau, Sappada, Mocheni, Luserna, 7Comuni. I cani un tempo erano attaccati alla catena, ai nostri giorni, per chi ha posto, sono custoditi in un recinto di rete metallica. |
| recinzione metallica | aiʃantzàun | sm. | |
| recinzione metallica | aiʃantzàun | sm.pl.-e | |
| recipiente | hàltar | sm. | contenitore ma si usa anche per: sostegno, sostenitore, appigio |
| recitare | kúdan àu' | v. pp. kút àu' | ( anche; rimproverare) |
| recitare | kúdan àu'1 | pp. kút àu' | |
| reclamare | khlàgan | v. pp. gakhlàgat | ricorrere. appellarsi |
| reclamare | reklamàrn | v.pp reklamàt | ricorrere, appellaresi |
| reclamo | khlàga | sn. | ricorso, appello |
| reclamo | khlàga | sn. | ricorso appello lamento |
| reclamo | reklamatsión | sf. | appello, ricorso |
| recuperare | darlóaʃan tzùrik | v. pp. darlóaʃat tzùrik | ricuperare |
| recuperare | darlóaʃan tzùrik | v. pp darlóaʃat tzùrik | ricuperare |
| recupero | darlóaʃa | sn. | |
| redazione | redatzión/ tsión | sf. | |
| redazione | redatzión | sf. | redatsión |
| redenzione | darlóaʃa | sn. | riscatto |
| redenzione | darlóaʃa | sn. | anche: riscatto, recupero |
| redigere | skràiban àbe | v. pp. gaskràibat àbe | (stipulare, stipula: gaskràiba àbe) |
| redigere, copiare | skràiban àbe | v. pp. gaskràibat àbe | copiare i compiti ecc. imitare: fare come... machàn asbìa... |
| redimere | darlóaʃan | v. pp. darlóaʃat | riscattare, risolvere, recuperare |
| redimere | darlóaʃan | v. pp. darlóaʃat | anche;riscattare, risolvere, recuperare. Liberare da ... promesse ecc. se da lacci ecc.: pìntan àus |
| redini | pritilj | sfpl. | |
| refe | tzbirn | sm. | (filo di refe) |
| refe | tzbirn | sm. | |
| refurtiva | gastóula | sn. | merce,cose rubate |
| regalare | schénkan | v. pp. gaschénkat | anche: donare, concedere |
| regalare | schénkan | v. pp. gaschénkat | donare |
| regalino, mancia | schénkala | sn. | |
| regalo | gaschénk | sn. pl. gaschénkar | anche: dono, mancia (schénkange: donazione, lascito, schénkala:regalino/mancia |
| reggere | hàltan àu' | v. pp. gahàltat àu' | tenere su, sostenere un peso. Sostenere/puntellare: stútzan |
| reggere | hàltan àu'2 | v. pp. gahàltat àu' | sostenere, sorreggere. Consolidare; vèistan. Capp.tti |
| reggiseno | bustìn | sm. | |
| reggiseno | bustìn | sm. | |
| regina | kùnigin | sf. | |
| regina | kùnigin | sf. | |
| regione, area paese territorio paesaggio | lant | sn.pl. léntar | viene usato anche per indicare un villaggio, un territorio amministrato. Lo stato "politico": stat. Centro abitato: hàuʃar sn.pl. Terra straniera; vróumade-lant . T.Promessa: Vorvòrschatlànt |
| registrabile | rejìstrapar | agg. | |
| registrabile regolabile | rejìstrapar | agg. | |
| registrare | rejistràrn | v. pp. rejistràt | ( mettere a registro: lèigan ime rejìstro) |
| registrare | rejìstrarn | v. pp. rejìstrat | (mettere a registro: lèigan ime rejìstro) |
| regnare | regnàrn | v. | |
| regnare | regnàrn | v. | (rejàrn) |
| regno | Ràich | sn. | |
| regola | règal | sf. pl.-n | (norma), condizione: pant. Dettare le regole= vèistan de règaln, le condizione= vèistan de pèntar |
| regola | règel | sf. pl.n | |
| regolamento | órdene | sm. | (amminitrazione). Vedi anche: ordinamento. Regolamento Comunale. Komaunrègeln |
| regolamento | regolament | sm. | Regolamento di Contabilità: Regolament von Gahalakónti |
| regolamento | regolament | sm. | ( regolament von gahaltakónti, regolamento di contbilità |
| regolare | richtan | v. pp. garìchtat | vale anche per aggiustare, registrare. Règaln, pp. garègalt |
| regolare/giusto | rècht | agg. | regolare/ordinato/ regolàrn(traffico eccc.) |
| regolarità | regelmèssekot | sf. | (Verbali comunali: in ordine alla regolarità... ùtar regelmèssekot... Giustezza, esattezza: jutsessa. Giustizia: rèchtekot, giustamente: garecht avv. |
| regolarità | regelmèssekot | sf. | |
| regredire,peggiorare | bohìntan | v. pp. bohìntat | nel fisico, per malattia ecc. |
| relativo/ che appartiene | stìan drùbar | loc. agg. | il maciapiede è relativo/appartiene alla strada (sta sopra con contatto) |
| religione | relijón | sf. | la pronuncia varia da; reliión a religión "g" di gente (culto: kult) |
| religione | relijón | sf. | (culto: kult) |
| religioso/ecclesiastico | kìrchlut | agg. | |
| rendere | rèndarn | v. pp. rendùo | dare un utile una resa |
| rendere (che da un utile) | rèndarn | v. pp. rendùo | guadagnare; gabìnjan, ridare; bidargèban, restituire/rendere; gèban tzùrik contraccambiare, vorgèltan. Rendere noto: túan kèinjan. Rendere/far diventare: màchan, màchan bèrdan |
| rendere accessibile | túan óufan | v. pp. gatànt óufan | |
| rendersi conto | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | accorgersi, accertare, fare caso, notare |
| rendiconto | rendikonto | sm. | contabilità |
| rendiconto | rendikonto | sm. | |
| rene | nìere | sm. pl.nìeren | Vocabolario M. Pezzo. (ted. Niere). v.se gnorgnón pl.i |
| rene | nìere | sm. pl.nìeren | v.se dei monti: gnorgnón pl.i |
| repertorio | gaʃàmala | sn. | (raccolta). Ricco/abbondante repertorio: anràich gaʃàmala |
| replicare | inkúdan | v. pp. inkút | |
| reprimere | tèmpfan | v. | Testi Cimbri: tèmpfan è usato anche per: smorzare(fuoco,colori,voce) , soffocare, esalare vapori. |
| reputazione | èar | sm. | |
| requisito fisico | keinjatzàich | sn. pl. -ar | attributo, contrassegno, marchio, caratteristica |
| residente | stìanar | sm. | 7C. L. Panieri: steenar |
| residuo/rimanenza | bolàilaibonge | sf. | avanzo. Diz. 7C. L. Panieri. Volendo semlificare; rest sm. |
| resina | réʃena | sf. | |
| resina | réʃena | sf. | |
| resinare | reʃenàrn | v. pp. reʃenà(t) | |
| resinare | reʃenàrn | v. pp. reʃenà(t) | |
| resistente | hèrte | agg. | anche: starch: forte. Resistente/stabile: vèiste |
| resistenza | vèistekot | agg. | fermezza. Resistenza/energia: kraft sf. |
| resistere | hàltan hèrte | loc. verb. pp. gahàltat hèrte | (tenere duro) Rimanere fermi: bolàiban vèiste. Resistere/opporsi: sìtzanʃich kóntra |
| resistere perseverare | hàltan hérte | loc. verb. pp. gahàltat hérte | (tenere duro) |
| reso/dato | get | pp. | reso agg. gètat |
| reso/dato | get | pp. | reso agg. gètat |
| resolare | retsolàrn | v. pp. retsolàt | risuolare |
| respingere | tràiban tzùrik | v. pp gatràibat t. | |
| respingere (mandare indietro) | tràiban tzùrik | v. pp. gatràibat t. | (bèrfan tzùrik: gettare indetro) (allontanare: vortschìkan.) (respingere/scartare un'ipotesi ecc.: darbèrfan, vedi anche abortire) respingere la posta e simili: tzurikschìeban |
| respingere la posta | tzùrik schìkan | v. pp. tzùrik gaschìkat | |
| respingimento | gatràiba tzùrik | sn. | allontanamento: vortschìkha |
| respirare | àtman | v. pp. gaàtmat | (v.se dei monti: arfiàr)respirare a fatica, l'essere roco; krìgaln |
| respirare con fatica, l'essere roco | krìgaln | v. | vedi anche: ridacchiare |
| respiro | àtam | sm. pl.-e | (v.se dei monti: àrfio; Arfio del diaolo: località dove da una cavità, all'arrivo di una bassa pressione, esce aria più calda di quella esterna e, se c'è neve si forma un anello snevato ( gaópart). Non è un caso isolato anzi, quando l'aria in uscita si condensa è visibile una colonna di vapore e questo permette di conoscere che li sotto vi è una o più cavità) |
| responsabile | der bóda inkúdat (der bòda hat dràu de àkʃel de trùage...) | loc. | colui che risponde di un incarico, colui che è chiamato a rispondere, colui che ha sulle spalle il peso di...der bòda hat dràu de àkʃel der trùage... Avere addosso: hen inùme... Avere sulle spalle il peso. Hen dràu de àkʃel der trùage... Responsabile amministrativo, contabile: Vùarar |
| responsabile | der bo da inkùde | loc. | colui che risponde di un incarico, es. qui sono io il responsabile: hìar pìdi bo inkùde. Chi/colui che ha sulle spalle il peso di... Der bòda hat dràu de àkʃel de trùage... |
| responsabilità | trùage | sm. | avere il peso, avere la responsabilità di un incarico, il peso di una famiglia da mantenere; hen in/der trùage von a faméja tze spàiʃan |
| restare | bólaiban | v. pp. bólaibat | (rimanere, trattenersi; stian) Bólaiban àu': galleggiare. Restare meravigliati, colpiti attratti: bólaiban da: restare li fermo. Restare confuso: bólaiban inorià. Restare morti/restarci: stèrban |
| restare,rimanere | bólaiban | v. pp. bólaibat | permanere |
| restituire | gèban tzùrik | v. pp get tzùrik | oggetti. Restituire la salute: bidargèban de gasùntekot |
| restituire/rendere | gèban tzùrik (tzurikgèban) | v. pp. get tzùrik | (con rif. a oggetti). Restituirle: tzurikgèbaʃe. Restituire la salute: bidargèban de gaʃùntekot, restituire un favore: bidargèban a gavàljan. Ripagare,ricambiare/contraccambiare: vorgèltan |
| resto | rest | sm. pl.-e | |
| resto | rést | sm. | |
| restringere | daréngarn | v. pp. daréngart | (énge: stretto) anche: machàn ènge |
| restringere | daréngarn | v. pp. daréngart | (énge: stretto) anche: machàn ènge |
| rete | nètz | sn. pl. nètzar | Pezzo. rete di recinzione: ramà recinzione metallica; aiʃantzàun (insidia, tranello: fàlje) . Vedere anche: omento. |
| rete | nètz1 | sn. pl. nètzar | Pezzo. Rete di recinzione: ramà Insidia, tranello: fàlje |
| retro | hìnter | sm. | (parte di dietro; rùkeʃaite) Hìntare: il di dietro sm. |
| retrocedere | gìan tzùrik | v | ( forma vr. dei monti: indrìo cul= hìntartzùrik, all'indietro) retrocessione sf: tzurikgìan |
| retrocedere | gìan tzùrik | v. | andare all'indietro |
| rettile | bìtso/bìsso | sm. pl.bìtsi/ssi | verme: bùrm |
| rettile, serpente | bìtso/bìsso | sm. pl. bìtsi/bìssi | verme:bùrme |
| retto | recht | agg. | giusto; un uomo retto: an rèchtan mann |
| revisionare | reviʃionàrn | v. pp. reviʃionàt | |
| revisionare | reviʃionàrn | v. pp. reviʃionàt | |
| revisione | reviʃión | sf. | |
| revisione | reviʃión | sf. | |
| revisore | reviʃór | sm. | |
| revisore | reviʃór | sm. | |
| revocare | tzìagan tzùrik | v. pp. gatzìagat tzùrik | ( si può sempre revocare in ogn momento: móugapa hórtan tzìagan tzùrik in àlje tzàitan) |
| ri | bìdar | prefisso | si usa quando ci si riferisce al ripetersi di qualcosa |
| riaccedere un fuoco | bìdar tzùntan | vr. | |
| riaccendere | bìdar tzùntan | vr. | un fuoco ecc. |
| riallacciare | darknùpfan | v. pp. darknùpfat | (att. riannodare: darknùpfan) knùpfan: allacciare annodare |
| riallacciare | darkhnùpfan | v. pp. darkhnùpfat | (att. riannodare: darkhnùpfan) khnùpfan: allacciare , annodare; att. Darkljùpfan: spaventare |
| rialzare | bìdar hòagan | v. hèn b. gahòagat | alzare di più; màchan hòach, innalzare; darhòagan |
| riapparire | bidartzòagan | v. pp. bidargatzòagat | |
| riapparire | bìdar tzòagan | v. pp. bìdar gatzòagat | |
| riapparizione | bidartzòaga | sn. | (Vangelo) |
| riapparizione | bìdar tzòaga | sn. | (Vangelo) |
| riassumere | lèigan kanàndar in kùrtz | v. pp. galèit k. in k.tz. | |
| riassumere | lèigan kànandar in kùrtz | loc.v. | |
| riavere | hen tzùrik | v pp gahànt tzùrik | |
| riavere | hèn tzùrik | v. pp.hèn gahànt tzùrik | |
| riaversi da uno spavento | sböaganʃich | vr. pp. henʃich gasböagat | calmarsi, tranquillizzarsi. Riprendersi da una malattia: tzìaganʃich àu'(tirarsi su) |
| ribattere, rispondere | inkùdan | v. pp. ìnkut | |
| ribellarsi | drènanʃich kóntra | vr. | rivoltarsi |
| ribelle | hérte | agg. | un uomo ribelle: an hértan mann. |
| ribelle | ribéle | sm. | rivoltoso, rivoluzionario: reolutsionàrio |
| ribelle | ribéle | sm. | rivoltoso |
| ribellione | ribelión | sf. | |
| ribellione | ribelión | sf. | ribellarsi: drènanʃich kóntra |
| ribes | tràupilja | sn. pl. -ar; Ribes sp. | Lusérn; frutto e pianta: uaspinela. Valli del Leno: anzimper. |
| ribes | tràupilja | sn. pl. -ar | |
| ribollire | bidarʃìadan | v. | |
| ribollire | bìdar ʃìadan | v. b. gaʃìadat | |
| ribrezzo,schifo | gràus | sn. | |
| ricaldarsi | darbèrmanʃich | vr. | |
| ricamare | bostìkan | v. pp. bostìkat | |
| ricamare | bostìkan | v. pp. bostìkat | |
| ricambiare | vorgèltan | v. pp. vorgèltat | contraccambiare |
| ricamo | stìkar | sm. | |
| ricamo | stìkar3 | sm. | ricamare: bostìkan |
| ricapitilare | rekapitolàrn | v. pp. rekapitolàt | |
| ricapitolare | rekapitolàrn | v. pp. rekapitolàt | |
| ricavare | màchan àus | v. pp. gamàchat àus | (ottenere qualcosa a seguito di una lavorazione) anche: tzìagan àus, tirare fuori |
| ricchezza | ràichekot | sf. | |
| ricchezza | ràichekot | sf. | abbondanza, fortuna/ricchezza/danaro. |
| riccio | ìgel | sm. pl. ìglj | (delle castagne, kèistenigel) |
| riccio | ìgel | sm. pl. ìglj | porcospino (delle castagne, kèistenigel) |
| ricciolo | ritz | sm. pl._e | |
| ricciolo | ritz | sm.pl.-e | |
| riccioluto | rìtzut | agg. | |
| riccioluto | ritzùt | agg. | |
| ricco | ràich | agg. | ràiche: sm. sf. ràicherin |
| ricco | anràich | agg. | abbondante |
| ricco | ràich | agg. | Signoria, regno: Ràich |
| ricco | ràiche | sm. sf.-in | |
| ricerca | darʃüacha | sn. pl. -ar | |
| ricerca | darʃüacha | sn. | indagine |
| ricercare | darʃüachan | v. | |
| ricercare | bidarʃüachan | v.pp. b. ga-at | |
| ricercare | darʃüachan | v. pp. darʃüachat | indagare, esplorare |
| ricercato | darʃüachatan | agg. | (ricercato:finito bene: vil schùan). Ricercato/prezioso: prestsióʃo |
| ricercato | darʃüachatan | agg. | |
| ricercatore | ʃüachar | sm. sf.-in | Att. questo sost. è stato usato anche per indicare un mendicante- dialetto attuale: tsercón. |
| ricetta | rèpetze | sm. | (ricetta del medico) |
| ricetta | rèpetze | sm. | (ricetta del medico) |
| ricetta di cucina | gézzala | sn. | dal v.se: magnarìn(specilità culinaria) |
| ricetta di cucina | gézzla | sn. | (dal v.se: magnarìn) |
| ricevere | vàngan | v. pp. gavàngat | accogliere/ricevere qc.: lèman àu'. Accogliere/dare il benvenuto: gèban iz bolkìmmen |
| ricevere addosso | vàngan ime... | v. pp gavàngat | completare con l'oggetto e dove si è stati(colpiti) , prendere il sole. Prendere, colpire) |
| ricevere addosso | vàngan ime... | v. | (completare dove e con cosa) |
| ricevere, prendere attivamente catturare, afferrare, scovare | vàngan | v. pp. gavàngat | attecchire. Vangan; occupare un posto, rif. a case o strutture fisse che occupano/prendono uno spazio. Diz.7C L. Panieri vangan: conquistare uno spazio in cui stare. Vàngan vàur: prendere fuoco. |
| ricevuta | kàssalop | sn. | scontrino |
| richiamare | bidarrùafan | v. pp. bidar garùafat | (chiamare indietro: rùafan tzùrik) Per: invogliare, lusingare, attrarre: lóakhan |
| richiamare | bìdar rùafan | v. pp. bìdar garùafat | chiamare indietro: tzurikrùafan |
| richiamare | borùafan | v. pp. borùafat | come riferimento a... |
| richiamare in riferimento | borùafan | v. pp. borùafat | |
| richiamarsi | borùafanʃich | v.r. pp. hènʃich borùafat | fare appello; leggi e regolamenti: io mi richiamo/faccio appello: i(ch) borùafami.... |
| richiamo | garùafa | sn. | |
| richiedente | vórschar | sn. | |
| richiedere | vórschan | v. pp. vórschat | |
| richiesta | gavóscha | sn. | domanda. Supplica: gapìtta. Desiderio: lust sm. |
| richiesta | gavórscha | sn. | domanda, vedi anche: gapét |
| riciclare | bidarnützan | v. b. g.-at | |
| riciclare | bìdar nützan | v. pp. b. ga.-at | |
| ricominciare | bidarhèivan hànt | v.pp. ( hèn) bidargahèivat h. | (rifare: bidarmàchan) |
| ricompensa | gabìnja | sn. pl.-ar | |
| ricompensare | gèltan | v pp. gèltat | anche: ripagare, contraccambiare |
| ricondurre | bidarvùarn | v.pp bidargavùart | |
| ricondurre | bidarvùarn | v. | |
| riconoscente | darkèinjalut | agg. | |
| riconoscente | darkèinjalut | agg. | |
| riconoscenza | darkèinjekot | sf. | (gratitudine) |
| riconoscenza | darkèinjekot | sf. pl.-an | gratitudine, ringraziamento |
| riconoscere | darkèinjan | v. pp. darkèinjat | (identificare, distinguere) , conosciuto/noto;darkànt agg. |
| riconoscibile | darkèinjapar | agg. | irriconoscibile: undarkèinjapar agg. |
| riconoscibile | darkèinjapar | agg. | irriconoscibile: undarkèinjapar |
| riconosciuto | darkàntan | agg. | (noto, famoso: gakàntan) |
| ricoprire | bìdar dèikan | v. pp. bìdar gadèikat | |
| ricoprire | bìdar dèikhan | v. pp. bìdar gadèikhat | |
| ricordare | gadénkan | v. pp. gadénkat | rammentare, pensare. Mi ricordo di te: i gadénkami von diar |
| ricordare, rammentare commemorare | gadénkan | v. pp. gadénkat | tenere a mente/memorizzare: hàltan in de sìnje. Mi ricordo di te: i gadénkami von diar. Gadénkat! ricordato! un modo per dire: grazie! |
| ricordo | gadénk | sn. pl. gadénkar | (avere un pensiero/ricordo: hèn an gadénk) gadénka: memoria/ricordo, futura memoria èbik gadénka |
| ricordo, menzione | gadénk | sn. pl. gadénkar | (fantasia) Memoria, mente: sìnje |
| ricorso/appello | khlàga | sn. | |
| ricostruire | bidarmàchan | v. pp bidargamàchat | |
| ricotta | póvain | sf. pl. povaijn | (specie di latte cagliato) |
| ricotta | póvain | sf. pl. povaijn | |
| ricovero | schèrme | sf | |
| ricreazione | tzaitràstan | sf. | |
| ricreazione | tzaitrastan | sf. | |
| ridacchiare | krìgaln | v. pp. gakrìgal | vedi anche: respirare con fatica |
| ridare | bìdar gèban | v. pp. bìdar get | (es. ridare fiducia ecc.) |
| ridare | bìdar gèban | v. pp. bìdarget | (es. ridare fiducia ecc.) |
| ridere | làchan | v. pp. galàchat | (risata: làchar; risatina: làcharla; derisione/riso: galacha, deridere: vorlàchan) |
| ridicolo | làcharlut | agg. | |
| ridicolo | làcharlut | agg. | Làchant: sorridente agg. |
| ridipingere | bidarvàrban | v. | |
| ridurre in niente | ʃbindàrn | v. | (termine per indicare anche il ridurre o il ridursi (ʃbindàrse) in piccoli pezzi per cause accidentali; finire in un meccanismo rotante ecc.)Vedi anche: darnìchtan= annientare Darprèchan= sgretolare, frantumare |
| ridurre in niente | ʃbindàrn | v. | (ridurre in piccoli pezzi, ridursi (ʃbindarse) , sta anche ad indicare un fatto con conseguenze gravi; ad es. finire in un meccanismo rotante con un arto o con tutto il corpo) |
| ridurre/diminuire | kùrtzan | v. pp. gakùrtzat | raccorciare; darkùrtzan |
| ridurre/liquidare | redùʃarn | v. pp. reduʃèsto | Liquidazione di fine stagione; reduʃatsión |
| ridurre/liquidare | redùʃarn | v. | a fine stagione. RiducibileLiquidabile: redùʃarpar agg. |
| riempire | vùllan | v. pp. gavùllat | |
| riempire | vùllan | v. pp. gavùllat | colmare, adempiere |
| riepilogare | leigan kànandar | v. pp. galèit kanandar | riassumere, recapitolare: rekapitolàrn |
| rifare | bìdar màchan | v. pp. bìdar gamàchat | anche ricostruire qualcosa avvenuto nel passato |
| rifare | bìdar màchan | v. pp. bìdar gamàchat | anche, ricostruire qualcosa avvenuto nel passato |
| riferimento | gapìnta | sn. | legame, con rif.to: pit gapìnta.... |
| riferire | vourtràgan | v. pp. vourgatràgat | (portare dinanzi, vedi anche,: proporre) 7C. vüartragan |
| rifinire | rìbaln | v. pp. garìbalt | anche: lucidare |
| rifiorire | darróaʃan | v. pp. darróaʃat | (anche: darplónan) |
| rifiorire | darróaʃan | v. pp. darróaʃat | (anche: darplónan) |
| rifiutare/respingere | tràiban tzùrik bèrfan tzùrik | v. pp. gatràibat tz. | (Manca questo verbo nei nostri vocabolari, è necessario costruirlo di volta in volta; es. Rifiutare nel gioco delle carte: refudàrn; rifiutare/non volere: nicht bòllen; rifiutare/dire di no: kùdan nìat.Rispondere con un rifiuto: inkúdan nìat, ho ricevuto un rifiuto: i han gahànt an nìat. Rifiutare/non essere d'accordo: ʃàin nicht ùanak) Rifiutare/rinunciare: gèban tzùrik, di solito usato per indicare il rifiuto degli animali. |
| rifiutarsi | tzìaganʃich tzùrik | vr. | |
| rifiutarsi, astenersi | tzìaganʃich tzùrik | v.r pp. hènʃich gatzìagat tzùrik | |
| rifiuti | gavéntzar | sm.pl. | avanzi, resti ecc. |
| riflessione | spìegalunk | sf. | |
| riflessione | spìegalunk | sf. | |
| riflettere | bèrfan tzùrik | v. pp. gabèrfat tzùrik | riflettere un'immagine |
| riflettere | bèrfan tzùrik | v gabèrfat tzurik | riflettere un'immagine |
| riflettere su | gadènkan dràu | v. pp. gadènkat dràu | ponderare, vedi anche: pentsàrn dràu |
| riflettersi | spìegalnʃich | vr. pp. hènʃich gaspìegalt | rispecchiari, riflettersi |
| rifornire | fornirn | v. pp. fornìo | altre forme: rifornire/munire/equipaggiare: rüstan. Fornire: gèban, fornirsi/munirsi: gèbanʃich. Munire/armare: rüstan pìtan bèirn=equipaggiare con armi o semplicemente armàrn. Provvedere Diz. 7C. túan darzua |
| rifugio | hùte(capanna) tròast(conforto) hèrbuge (albergo) | ved. i sostantivi. | |
| riga | strìch | sm. pl.-e | segno tracciato, tratto, trattino, lineetta. Linea; lìnie es. linea dell'acqua: bazzarlìnie. Riga di uno scritto: zàil (Lus.) |
| riga | zàil | sf. pl.-n | |
| rigagnolo | bèzzarla | sn. | |
| rigagnolo | bèzzarla | sn. pl.-r | acquetta dim.vo |
| rigare | stràifan | v. pp. gastràifat | (segnare, toccare appena, sfiorare, rasentare) |
| rigidezza | hértekot | sf. | |
| rigido (corpo umano) | sténko | agg. | anche: immobile. |
| rigido (freddo rigido) | strengénte | agg. | |
| rigido intransigente | hérte | agg. | inflessibile, severo, ribelle |
| rigido, (rif. a materiali non più flessibili per invecchiamento) | dùrre | agg. | tubi di gomma ecc. nel v.se dei monti con sténko cimbro "durre" indichiamo tutto quello che ha perso elasticità. Vedi anche: secco. |
| rigido, immobile | sténko | agg. | (corpo umano) |
| rigoglioso, turgido | mòrbio | agg. | |
| rigovernare | spùoln | v. pp. gaspùolat | (lavare le stoviglie) |
| rigovernare | spùoln | v. pp. gaspùolat | (lavare le stoviglie) |
| riguardare | tèffan | v. | competere. 7C. L.P. trèffan |
| riguardo/cura | húata | sf. | attenzione |
| rigurgitare | ʃbufàrn | v.pp. | |
| rigurgitare | ʃbufàrn | v. pp. ʃbufàt | |
| rigurgito | ʃbùfo | sm. | |
| rigurgito | ʃbùfo | sm.pl.-i | |
| rilasciare/dare | gèban | v. pp. get | |
| rilassarsi | slàfanz dràu | loc. | (dal v.se. dormirghe sora; dormirci su) |
| rileggere | bìdar lèʃan | v. pp. bìdar galèʃat | |
| rileggere | bidarlèsan | v. pp. bidargalèsat | |
| rilevare | lèman àu' | v. pp. galèmat àu' | lett.te; prendere su rilevare un'attività. Accogliere, accettare |
| rilevare, osservare accorgere,constatare notare, riscontrare sottolineare/metere in risalto | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | (senza rendersene conto: ohne bomèrkameʃan) Marcare: markàrn annotare/prendere nota: darmèrkan Percepire/avvertire/sentire: hóarn |
| rilevare/rimarcare | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | far notare, osservare, segnalare, rimarcare Per i verbali amm.vi: conoscere; Rilevato che... gakànt az.. |
| rilucente | glitzut | agg. | luminoso; lìachtut |
| rilucente | glìztut | agg. | |
| rilucere | glìtzan | v. pp. gaglìtzat | brillare. Lampeggiare: blìtzan |
| rimandare | vortràgan | v. pp. gavortràgat | differire, spostare nel tempo |
| rimanente | rèstut | agg. | |
| rimanente, residuo | réstut | agg. | vedi anche: residuo, rimanenza, avanzo(ciò che rimane) 7C. bolaibonge |
| rimanenza | bólaibonge | sf. | residuo, avanzo, (ciò che rimane)Diz. 7C. L. Panieri; bolaibonge |
| rimanenza | bólaibonge | sf. | residuo, resto( ciò che rimane) 7C. L.P. |
| rimanere | stìan | v. pp. gastanat | Stìan;restare, rimanere, trattenersi in un posto/lugo. Permanere; bólaiban. La permanenza; bólaiba sn. |
| rimanere indietro | bohìntan | v. pp. bohìntat | (anche: regredire) |
| rimanere vivo | bólaiban lèntak | v. pp. bólaibat l. | (i pi bólaibat léntak, sono rimasto vivo) sopravvivere: ubarlèban |
| rimarcare, notare, percepire | bomèrkan | v. pp. hèsi bomèrkat | (rendersi conto di: bomèrkanʃich von... Senza rendersene conto: ohne bomèrkameʃan Osservazione: bomèrkunk. fare osservazioni: màchan bomèrkungen |
| rimbambimento | gakìntara | sn. | |
| rimbambimento | gakìntara | sn. | |
| rimbambire | kìntarn | v. pp. gakìntarat | |
| rimbambire | kìntarn | v. pp. gakìntarat | diventare bambino, rimbambimento: gakìntara |
| rimbambito | kìntut | agg. | |
| rimbambito | kìntut | agg. | |
| rimbombare | tóndarn | v. pp. gatóndart | (tuonare) |
| rimbombo | tóndar | sm. | (tuono) |
| rimboschire | darbäldarn | v. pp. darbäldart | (imboscare/nascondere: borpòrgan) |
| rimboschire | darbäldarn | v. pp. darbäldart | imboschire. (imboscare/nascondere: borpòrgan) |
| rimediare | lèiganz drinn de hènte, bidarmàchan gùat | loc. v. | (metterci le mani). Rifare bene,Aggiustare: rìchtan. Da una loc. ancora in uso: torghe 'l giro: lèmanz de khèar |
| rimediare | lèiganz drinn de hènte | loc. v. | Anche: rifare bene: bidarmàchan gùat |
| rimestare | rùaln | v. pp. garùalt | |
| rimestare, toccare, commuovere | rùarn | v. pp. garùart | mestare. Vietato toccare la merce! Vorpót rùarn iz gapljètara |
| rimestata | garùala | sn. | |
| rimestata | garùala | sn. | |
| rimestatore | rùalar | sm. | |
| rimestatore | rùarar | sm. | |
| rimetterci | vorlìaran | v. pp. vorlòrt | |
| rimettere | làzzan àbe | v.pp. galàt àbe | (condonare, defalcare, abbonare) |
| rimettersi | hóascharn | v. pp. gahóaschart | rimettersi in salute, tirarsi su: es. esan i stéa bóu, i hàmi gahóaschart |
| rimettersi | hòascharn | v. pp. gahòaschart | rimettersi in salute, tirarsi su: es. esan i stéa ból, i hàmi gahóaschart |
| rimordere | nàgan | ganàgat | vedi anche: rodere |
| rimorso | ganàga | sn. | |
| rimorso,rosura | ganàga | sn. | |
| rimpiangere | darbùanj | v. pp. darbùanjat | |
| rimpiangere | darbùanj | v. pp. darbùanjat | |
| rimpianto | darbùanja | sn. | nostalgia: bèa von hùam: male di casa |
| rimpianto | darbùanja | sn. | nostalgia: bèa von hùam: male di casa |
| rimpicciolire | darkhljàindarn | v. pp. darkhljàindart | (diminuire: darmìndaran) |
| rimproverare | kùdan àu' | v. pp. kút àu' | vedi anche: sgridare, redarguire |
| rimproverare | kúdan àu'2 | v. pp. kút àu | redarguire,dal v.se: dir su. |
| rimprovero | schrài | sm. | strillo, urlo |
| rimuovere: (toglire) | tzìagan hin lèman hin | gatzìagat hin pp. galèmat hin | (seconda del contesto) |
| rinchiodare | darnàgaln | v. pp. gadarnàgalt | (dar: è un rafforzativo; (nagaln) |
| rinchiudere | innspèaran | v. pp. gaspèart inn | (incarcerare: innspèaran: sprangare dentro) |
| rinchiudere | innspèaran | v. pp. gaspèarat inn | incarcerare |
| rincorrere | lófan na' | pp.galófat na' | inseguire |
| rincorrere | lófan na' | v. pp galófat na' | inseguire |
| rincorsa | gastùrza | sn. | anche: slancio |
| rincorsa, slancio | gastùrza | sn. | |
| rinforzare | stàrkan | v. pp. gastàrkat | rafforzare: darstàrkan |
| rinforzare | stàrkan | v. pp. gastàrkat | irrobustire |
| rinfrescare | darvrìaʃan | v. pp . darvrìaʃat | (vrisch: fresco) Rinfrescare la memoria |
| rinfrescare | darvrìaʃan | v. pp . darvrìaʃat | (vrisch: fresco) Anche rinfrescare la memoria |
| rinfusa | fassóna | sf. | (sanfarsóna) |
| rinfusa | fassóna | sf. | (loc. alla f.; in de fassóna) |
| ringhiare | renàrn | v. pp. hèn renà(t) | (dei cani) v.se dei monti- è voce conosciuta e usata. Schmeler: zannen |
| ringhiare | renàrn | v. pp. renà | |
| ringhioso | renàrut | agg. | un cane ringhioso: an renàrutan hunt |
| ringhioso | renàrut | agg. | |
| ringiovanire | darjùngan | v. pp. darjùngat | |
| ringiovanire | darjùngan | v. pp. darjùngat | |
| ringraziamento | darkèinjekot | sf. pl.-an | |
| ringraziare | darkèinjan | v. pp. darkènjat | (riconoscere, ammettere dare atto. Borkàn! grazie! |
| ringraziare | ringratsiàrn | v. pp. ringratsià(t) | |
| rinnegare/negare | denegàrn | v. pp. denegàt | |
| rinnnegare, negare | denegàrn | v. pp. denegàt | smentire(v.se dei monti oggi: denegà) |
| rinnovare | darnàugan | v. pp. darnàugat | |
| rinnovare | darnàugan | v. pp. darnàugat | |
| rinnovare | nàugarn | v. pp. ganàugat | anche: darnàugan, pp. darnàugat |
| rinsecchire | dardùrran | v. pp dardùrrat | (asciugare: trùkanan) |
| rinsecchito | dardùrratan | agg. | |
| rinsecchito | dardùrratan | agg. | |
| rintoccare delle campane | kljénkan | v. pp gakljénkat | |
| rintracciare | spurn àu' | v. pp. gaspùrt àu' | (au'/àus) |
| rintracciare | spurn àu' | v. pp. gaspùrt àu' | seguire le orme |
| rinunciare | gèban tzùrik | v. | (dare indietro: è un'espressione in uso fino a pochi anni addietro, indicava un rifiuto ma anche una rinuncia di fronte ad una difficoltà, indicava anche il rifiuto degli animali da tiro ad andare avanti che al contrario retrocedevano: dal v.se dei monti; dar indrìo) . Rinunciare/tornare indietro: kèarn tzùrik. L'essere costretti o convinti a desistere: trìtan tzùrik:fare passi indietro. |
| rinunciare | gèban tzùrik2 | v.pp. get tzùrik | (il rifiutare di procedere in una iniziativa ma anche il rifiuto ad un comando anche con un moto/movimento contrario) . Desistere dal procedere da una iniziativa perché convinti o costretti: trìtan tzùrik: fare passi indietro. |
| rinvenire | vènnan | v. pp.gavùntat | (scoprire |
| rinvenire | bìdarkìmmen | v. pp. bidarkènt | riprendere i sensi |
| rinvenire 1 (riprendere i sensi) | bìdar kìmmen | v. pp. bìdar kent | ( numerose sono le espressioni usate sul territorio, una di queste: renvegnér, altra: reciapàrse ecc.) |
| rinverdire | dargrùan | v. pp. dargrùat | |
| rinverdire | dargrùan | v. pp. dargrùat | |
| riordinare | rìchtan | v. pp. garìchtat | mettere in ordine, accomodare, aggiustare: Capp.tti |
| ripagare | vorgèltan | v. pp. vorgèltat | (contraccambiare, ricompensare) |
| ripagare | vorgèltan | v. pp. vorgèltat | ricompensare, contaccambiare, contaccambio:vorgèltunge sf. |
| riparare aggiustare | rìchtan | v. garìchtat | (giudicare) |
| riparare coprire | dèikan àu' | v. pp. gadèikat àu' | dal v.se "coèrdar su" (coprire, mettere sotto a qualcosa per ripararla; dèikan ùntar) |
| riparare, coprire | dèikan | v. pp. gadèikhat | coprire con qualcosa, mettere sotto a q.sa: dèikan ùntar, mettersi sotto le coperte: untar dèikasi. Scoperto, senza tetto; úngadeikat. Copriti!Dèikati! |
| riparare/proteggere | hàltan àus/hin | v. pp. gahàltat àus/hin | proteggere= tenere fuori, oppure; ten. lontano ecc. |
| ripararsi | gìan indarzèlt | v. pp. kàngat indarzèlt | andare al coperto. (vedi anche: hàltanʃich àus= tenersi fuori) |
| ripararsi | dèikanʃich (dèikanʃich ùntar) | vr. | anche: coprirsi, mettersi sopra una coperta: dèikanʃich àu'. Mettersi sotto ad un tetto,riparo; dèikanʃich ùntar. Att. schèrme: ombrello/riparo. Tenda/riparo:tzèlt , es. indartzèlt; nella tenda(inteso come riparo) . |
| ripararsi/coprirsi | dèikanʃich (dèikanʃich ùntar) | vr. | dèikanʃich ùntar: coprirsi/ripararsi sotto a qualcosa |
| riparo / difesa/ombrello | schérme | sf. | (vale anche come riparo dalla pioggia ecc. (Cappelletti) Tzé schérme: /riparo(ombrello sm.) mettere al riparo; lèigan tzé schérme, gìan tzé schérme: andare al riparo(coperto) dalla pioggia. Vedere anche: tzèlt; tenda/riparo |
| riparo/difesa | schérme | sf. | (vale anche come riparo dalla pioggia ecc. (Cappelletti) Tze schérme: /riparo(ombrello sm.) mettere al riparo; lèigan tzé schérme. Haltan tze schérme; tenere al riparo |
| riparo/tenda | zelt | sf. | inteso come una struttura "smontabile" dove ripararsi dalla pioggia ecc. |
| riparo/tetto | dèik | sn. | inteso come tetto. Quindi ripararsi: andare a coperto; gìan tzé dèik, dèikasi ùntar. Ci sono varie forme per indicare l'atto di ripararsi, es. hàltanʃich àus= tenersi fuori. Sarà compito di chi scrive scegliere la forma che meglio indichi l'azione. |
| ripartire | tóaln | v. pp. gatóalt | ( la ripartizione/il ripartire: iz tóaln) |
| ripetere | bidarkùdan | v. pp.bidarkòut | (ridire) rifare: bidarmàchan |
| ripetere | bidarkùdan | v. pp.bidarkóut | |
| ripetutamente | èibala bótan | loc. avv. | |
| ripiano | pàto | sn. | (pato della scala) |
| ripiano, pianerottolo | pàto | sn. | (pianerottolo della scala) |
| ripido | stìkhal | agg. | |
| ripido/pendente | rùanach | agg. | (con rif.to a terreno ripido, erta, làite) |
| ripiegare | bìdar pùkhan | v. pp. bìdar gapùkhat | |
| ripiegare | bìdar pùkhan | v. pp. bìdar gapùkhat | |
| ripieno, farcito | gavùljat | agg. | |
| ripieno, farcito | gavùllatan | agg. | |
| riporre | lèigan in a ʃàite | v. pp. galèigat in a ʃàite | |
| riporre, serbare | lèigan in a ʃàite | v. pp. galèit in a ʃàite | riservare |
| riportare/citare | nàman | v. pp. ganamat | Riportare; nei conti: ubartràgan |
| riposare | ràstan | v. pp. garàstat | sostare, fare una pausa |
| riposare | ràstan | v. pp. garàstat | sostare, fare una pausa |
| riposato | ràstut | agg. | |
| riposato | ràstut | agg. | ( v.se dei monti: spontsaìtso/spontsaìsso |
| riposizionare in alto | bìdar hóagan | v. pp bìdar gahóagat | |
| riposizionare in alto | bìdar hóagan | ||
| riposo | rast | sm. | anche luogo di sosta, pausa. (riposo inteso come pace, tranquillità: rèkie) avere un po' di pace: hèn a béne rèkie. sn.) |
| riposo, sosta | rast | sm. | (dim. ràstla) |
| riprendersi | tzìaganʃich àu' | vr. | da una malattia, fisica ( tirarsi su). Se da uno spavento: sböaganʃich |
| riprendersi | tzìaganʃich àu' | vr. | |
| ripudiare | vortschìkhan | pp.vortschìkhat | allontanare |
| ripudio | vortschìkha | sn. | allontanamento |
| risata | làchar | sm. | (sorriso; làcharla,sn.) Derisione: galàcha |
| risata | làchar | sm. | |
| riscaldamento | darbèrmunk | sf. | |
| riscaldamento | darbèrmunk | sf. | |
| riscaldare | darbèrman | v. pp. darbèrmat | |
| riscaldare | darbérman | v. pp. darbérmat | |
| riscaldarsi | darbérmanʃich | vr.hènʃich darbérmat | |
| riscattare | darlòaʃan | v. pp. darlòaʃat | redimere |
| riscatto | darlóaʃa | sn. | redenzione |
| rischiarare | darhóatarn | v. pp. darhóatart | diventare sereno |
| rischiarare | lìachtan | v. pp. galìachtat | rendere luminoso, illuminare( darlìachtan: rendere radioso) |
| rischiare | prìgaln | v. pp. gaprìgalt | arrischiare, richiare, coorrere pericolo, andare in pericolo |
| rischiare, azzardare | prìgalan | v. pp. gaprìgalat | andare in pericolo(Osare, ardire: ardegàrse v.se dei monti) |
| rischio, azzardo | prìgal | sm. | (pericolo prìgal; Rapelli) |
| risciacquare | sbéntzan | v. pp. gasbéntzat | (la biancheria) , |
| risciacquare | spùoln áu' | v. pp. gaspùolt áu | (le stoviglie) |
| risciacquare la biancheria | sbéntzan | v. pp. gasbéntzat | |
| risciacquare le stoviglie | spùoln áu | v. pp. gaspùolt áu | |
| risciaquatura | gasbéntza | sn. | |
| risciaquatura | gasbéntza | sn. | |
| riscontrare | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | |
| riscontro | gasprècha | sn. pl.-ar | colloquio |
| riscossione | galóaʃa | sn. | riscossione delle tasse: galóaʃa von stéore |
| riscossione, incasso entrata | galóaʃa | sn. pl. -ʃar | (riscossione delle tasse: galóaʃa von stéore ) |
| riscossore, esattore | lóaʃar | sm. | |
| riscossore, esattore | lóaʃar | sm. | (darlóaʃar: redentore/liberatore, salvatore. (religione) |
| riscuotere, incassare | lóaʃan | v. pp. galöaʃat | (darlóaʃan: redimere) |
| riserva/scorta | resèrva | sf. pl.-e | |
| riserva/scorta | resèrva | sf. pl.-e | |
| riservare | lèigan in a ʃàite | v. pp. galèit.... | mettere da parte, tenere da parte, fare una scorta di q.sa. Si usa anche: mettere via(fare scorta; lèigan hin, lèigan in a ʃàite= mettere da parte, ) |
| riservare | reservàrn | v. pp. reservàt | destinare a una persona ecc. |
| riservare | riservàrn | v. pp. risevàt | destinare ad una persona |
| riservato | galónt | pp. di lèman | occupato: preso |
| riservato | galónt | pp. di len | occupato: preso |
| riservato/silenzioso | sbàigant | agg. | taciturno. Sbàigar sm. |
| riso | rìʃe | sm. pl. rìʃan | (cereale) |
| riso | rìʃe | sm. pl. rìʃan | (cereale) |
| riso/derisione | galàcha | sf. pl. galàche | (risata: làchar, risatina: làcharla) |
| risolare | retsolàrn | v. pp. retsolàt | (risuolare) nuove suole; nàuge tsóle |
| risollevare | bìdar hèivan | v.pp. (hèn) bidar gahèivat | (v:f) |
| risollevare/rialzare | bìdar hèivan | v. pp. bìdar gahèivat | |
| risolutezza | gaʃlùzzatekot | sf. | fermezza, decisione |
| risoluto | gaʃlùzzatan | agg. | se pp. gaʃlùzzat |
| risoluto | gaʃlùzzatan | agg. | |
| risolvere, redimere | darlöaʃan | v. pp. darlöaʃat | liberare da un... qualcosa legato alla moralità ecc. incassare; löaʃan |
| risonare, echeggiare | darklìngan | v. pp. darklìngat | (scampanio: galàuta sn. Làutan, le campane suonano: de kljóukan làutan(risonano) |
| risonare, echeggiare | darklìngan | v. pp. darklìngat | |
| risorgere | stìan àu' | v. pp.gastànat àu' | (risuscitare, sorgere, stìan àu' pp. gastànat àu') Questa forma è stata usata anche dal Nordera nel Piccolo Catechismo Cimbro. Vedi anche; darlèntagan |
| risorse /mezzi | gelt | sn. solo sing. | disponibilità economica |
| risorse/patrimonio | gùatar | sn. pl. | beni. Risorse legnose forestali: gùatar anhòltzar von bèldar |
| risparmiare | spàran | v. pp. gaspàrat | economizzare. Vi è pure la voce: sparagnàr. Economia, parsimonia: spàrangekot sf. Si risparmierebbe: ma spàrate. Ich spàre, du spàrast, er spàrat, bar spàran. iat spàrat, ʃe sparan. Risparmiate! spàrat! |
| risparmiare | spàran | v. pp gaspàrat | |
| risparmiare | sparn | v. pp. gaspàrt | (fare economia: haltankljùak) |
| risparmiatore | spàrar | sm. pl. spàrarn sf. in | |
| risparmiatore | spàrar | sn. | |
| risparmio | spàranga | sn. pl spàrangar | Ciò che si è messo da parte. |
| risparmio | gaspàra | sn. | |
| risparmio | spàranga | sn. pl. spàrangar | |
| rispecchiare | spìegaln | v. gaspìeglt | rispecchiarsi, riflettersi vr; spìegalnʃich |
| rispecchiare | spìegaln | v. pp. gaspìegalt | |
| rispettare | rispetàrn | v. pp. rispetà(t) | (onorare: èharn) (Schmeller) |
| rispettare | rispetàrn | v. pp. rispetà(t) | |
| rispetto | rispèto | sm. | (onore: èhar) |
| rispetto | rispéto | sm. | |
| risplendere brillare, rilucere | glìtzan | pp.gaglìtzat | Illuminare: darliachtan Rasserenare, schiarire (tempo): darhòatarn. Schiarire, spiegare, (far capire): túan vorstèan Lampeggiare: blìtzan |
| rispondere | inkúdan | v. pp. inkút | ribattere, replicare |
| rispondere, replicare | inkúdan | v. pp. inkút | Pezzo antborten. 7C. Anbórtan. Lus. rispundarn Lus. rispundarn. Valle del Fèrsina, respúndern Nel voc. del Capp.tti troviamo: in-kóun pp. inkóut. Dato il v. kúdan/dire, preferico usare per rispondere: inkúdan pp. inkùdat, ma esssendo di uso comune dai parlanti il pp. inkóut; io uso: inkút |
| rispondere,reagire | respòndarn | v. pp.-ùo/èsto | (reagìrn pp. reagìo) |
| risposarsi | bìdar mègalnʃich | vr. pp. hènʃich b. g. | |
| risposarsi | bìdar mègalnʃich | pp. hènʃich b.gamèlgat | |
| risposta | inkùda | sf. | detto: kùt |
| risposta | inkúda | sf. | |
| ristorante | ristorante | sm. pl.-i | Altre varianti: tabèarn, birthàus |
| ristorante | ristorante | sm. | Varianti cimbre: tabèarn. birthàus. |
| ristorare | lètzan | v. pp. galètzat | rinfocillare |
| ristorare | spàiʃan | v. pp. gaspàiʃat | nutrire con cibi e bevande |
| ristorare | lètzan | v. pp. galètzat | rinfocillare |
| ristorazione | gapàiʃa | sn. | il servizio reso in ristoranti, alberghi ecc. |
| ristorazione | gaspàiʃa | sn. | servizio reso nei ristoranti ecc) |
| ristrettezza | àrmekot | sf. | difficoltà economica, (povertà) |
| risultare | kìmmen àus | v.pp. kènt àus | sortire, venire fuori |
| risultare ,venire fuori sortire, provenire derivare | kìmmen àus | pp. kènt (kìmt) àus | |
| risultato | bèrk | sn. | opera |
| risurrezione | darlèntaga | sn. | (vedere anche: stìan àu' risorgere) |
| risurrezione | darlentaga | sf. | |
| risvegliare | darbèikan | v. | Risveglio: darbèika sn. |
| ritagliare | gatschìkaln | v. pp. gatschìkalt | |
| ritagliare | ćikaln | v. pp. gaćikalt | |
| ritaglio | ćikal | sf. pl. -kilj | |
| ritaglio di stoffa | tschìkal | sm. pl. tschìlj | |
| ritardare | vorspétan | v. pp. vorspétat | |
| ritardare | túan spéte | v. pp. gatànt spéte | (fare tardi) |
| ritardare | vorspétan | v. pp. vorspétat | (fare tardi, ritardare: túan spéte) |
| ritardo | spéte | avv. | (tardo: spét agg.) |
| ritenere | móanan/mùanan | v. pp. gamóanat | (credere, essere dell'oponione/pensare, presumere, significare, considerare). i móan, du móanst, er móant, bar móanan, iar móant, ʃe móanant |
| ritenere/fermare | hàltan | v. | trattenere; hàltan tzùrik |
| ritenersi | höarnʃich | vr. | i höarmi: io mi ritengo..... Vedi anche. müanan |
| ritenersi | hóarnʃich | vr.pp. hènʃich gahóart | i hóarmi: io mi ritengo.... |
| ritirare | tzìagan tzùrik | v. pp. gatzìagat tzùrik | vedi anche: revocare, disdire. Ritirare la carta da un bancomat: tzìagan àus dar kàrta vòname bànkomat, ritirare/prendere la ricevuta: lèman iz kartalóp |
| ritorcere | drèen | v. pp. gadrèent | ritorto agg. gadrèentan |
| ritornare | kèarn tzùrik | v. pp. gakèart tzùrik | (tornare indietro) girare;kèarn |
| ritornare | kèarn tzùrik | v. | (ravvedersi) |
| ritorto | gadrèentan | agg. | |
| ritrattare | tzìagan tzùrik | v. pp. gatzìagat tzùrik | (tirare indietro) ritirare, revocare |
| ritrattare | tzìagan tzùrik | v. pp. gatzìagat tzùrik | |
| ritrovare | bidarvìngan | pp.bìdar gavingat | |
| ritrovare | bidarvìngan | v. | |
| ritrovarsi | bidartrèffanʃich | v. pp. bìdar gatrèffat | |
| ritrovarsi | bidartrèffansich | vr. | |
| riunione | gaʃàmala | sn. | |
| riunire | lèigan kànandar | v. pp. galèit kàn. | Riunire cose: sàmaln |
| riunire in fasci | pùntaln | v. pp. gapùntalt | Ted. Bündeln. Anche: mazzi, affastellare. |
| riunire in fasci far fascine affastellare | pùntaln | v. pp. gapùntalt | |
| riunirsi | trèfanʃich | pp. hènʃich gatrèfat | (incontrarsi). Lèiganʃich kànandar(mettersi insieme) |
| riuscire a... | galàngan | v. pp. galàngat | (essere capace: ʃàin gùat) riuscire/venirne fuori, farcela |
| riva | ròan/rùan | sm.pl.-e | anche: argine, terrapieno, ciglio, ciglio/confine di campo |
| rivale | rivàl | sm/f, agg. pl. rivàlj | (concorrente: konkorènte pl. -i sm/f, agg. |
| rivale | rivàl | sm/f, agg. pl. -j | |
| rivedere | bìdar ʃègan | v. pp. bìdar gaʃègat | (rivedersi : ʃèganʃich, arrivederci: barʃèganus) |
| rivedere | bidarʃègan | v. pp. bìdar gaʃècht | |
| rivelare | pàndaran | v. pp. gapàndart | |
| rivestire | bìdar rùstan | v. pp. bìdar garùstat | |
| rivestire | bìdar rùstan | v. pp. bìdar garùstat | |
| rivista | pùachlja | sf. | (piccolo libro) |
| rivista | pùachlja | sf. | (piccolo libro) |
| rivolgersi | kèarnʃich | vr. pp. hènʃich gakèart | |
| rivolgersi, girarsi | kèarnʃich | vr. pp. hènʃich gakèart | |
| rivolta | reólta | sf. | |
| rivolta | reólta | sf. | |
| rivoltare rovesciare | kèarn ume | v. pp. gakèart ume | Capp.tti; kèarn ume. Capovolgere: kèarn untarübar. Rivoltare i vestiti: kèarn in èabuk de garùstar |
| rivoltarsi | drènanʃich kóntra | vr. | ribellarsi. Opporsi: ʃìtzanʃich kóntra |
| rivoltarsi, ribellari | drènanʃich kóntra | vr. hènʃich gad. k. | drènanʃich: volgersi |
| rivoluzionario | reolutsionàr | agg. | |
| rivoluzione | reolutsión | sf. | |
| rivoluzione | reolutsión | sf. | |
| rivoluzionrio | reolutsionàr | agg. | |
| rizzare il pelo | iz hàar spìtzan | v. pp. iz h. gaspitzat | |
| rizzare il pelo | iz hàar spìtzan | loc. | |
| roba | gapljétara | sn. | (bagatella, cosa di poco conto, cianfrusaglia) oggetto, cosa, merce: ʃàchan pl. ʃàchandar |
| rocca , castello | purg | sf. | Punto fortificato |
| rocca, punto fortificato castello | purg | sf. | |
| rocca, spola | spùal | sf. pl. -lj | atrezzo per la lavorazione della lana |
| rocca, spola | spùal | sf. pl.-lj | atrezzo per la lavorazione della lana |
| rocchetto | spóla | sm. pl.-e | (ted. Spule) |
| rocchetto | spola | sm. pl.-e | |
| roccia | stóan | sf. pl.-j | anche sasso, pietra, pietra per affilare; ʃlàife-stóan. La parete rocciosa: bant. |
| roccolo (uccellanda) | rócolo | sm. | (struttura posizionata nei punti di passaggio degli uccelli, circolare, fatta con alberi vivi dove venivano tese le reti di cattura, e posizionate le gabbie con i richiami) |
| roccolo,uccellanda | rócolo | sm. | luogo dove si catturano gli uccelli a mezzo di reti, generalmente posizionato in alto e nei punti di passo dei migratori, attratti dai richiami di uccelli chiusi dentro piccole gabbie. |
| rodere | nàgan | v. pp. ganègat | (de màus nàgat) |
| rododendro | lùtar | sm. pl. lùtarn | |
| rododendro | lùtar | sm. pl. lùtarn | Cipolla, Cappelletti. |
| roggia | rütsche | sf. pl. rùtschan | canaletta per convogliare l'acqua alla ruota del mulino |
| roggia | rùtsche | sf. pl. rùtschan | canaletta per convogliare l'acqua alla ruota del mulino |
| rogito | oltùra | sf. pl.-e | |
| rogna | ràude | sf. | degli animali (scabbia) |
| rogna | kràtza | sf. | malattia della pelle delle persone |
| rogna | kràtza | sf. | malattia della pelle delle persone |
| rognoso | kràtzut | agg. | rif. a persona |
| rognoso | ràudut | agg. | rif. ad animale |
| rognoso | kràtzut | agg. | rif. a persona |
| rognoso | ràudut | agg. | rif. ad animale |
| rogo | gròazze vàur | sm. | pira, falò. Fare un rogo; darprìnjan |
| rogo, falò | gróaze vàur | sm. | (fare un rogo; darprèjan) |
| romano | marko | sm. pl.-i | peso scorrevole della stadera, vedi: Par modo de dir, Ezio b. |
| romano | màrko | sm. pl.-i | è il romano "peso scorrevole della stadera. Bonomi E. |
| romice | kótemparn | sn. | La foglia del romice che si usava per avvolgere il burro: (boterlopar) |
| romice | kótemparn | sf. | (Rumex acetosa) foglia che si usava per avvolgere il burro (boterlópar) |
| rompere | prèchan | v. pp. gaprèchat bar prèchan, ìar prìchat, ʃe prèchant |
Si usa anche: mettere a cultura un terreno. Sfondare, scassinare spezzare, scavezzare fracassare. darchprèchan |
| rompere 2 irreparabilmente | sassinàrn/tsatsinàrn | v. pp. sassinà(t) | (reso inservibile; tsassinà agg.) |
| rompere irreparabilmente | sassinàrn/tsatsinàrn | v. sassinà(t) tsatsinàt |
|
| rompere strappare | prèchan1 | v. pp. gaprèchat | Distruggere: darstóarn. Lacerare: dartzèaran Sradicare, estirpare: tziagan àus de bùrtzan Schiantarsi: prèchasi Sbocciare: borprèchan Stappare l'erba(cogliere strappando: prèchan àu'. A volte viene usato questo termine anche per indicare l'azione di: rompere/arare/mettere a cultura la terra, scassinare; |
| rompere3 spaccare i pezzi | khljòupan | v. pp. gakhjòupat | |
| roncare/roncolare | ʃnàidan pitar rónkaje | loc. | tagliare con la roncola(stigagno) Roncari; contrada |
| roncola | rónkaje | sf. | (ai nostri giorni più conosciuta come: "stigagno" stegagno, a.a.t stähan) |
| roncola | ronkàje | sf. pl. ronkàjan | (anche. ringaja/rengaja se di piccole dimensioni e tascabile. Mentre la roncola grande con la lama sagomata a "ginocchio" adatta al taglio di arbusti piuttosto grossi, a sramare e a fare la punta ai paletti di recinzione, è detta anche "stigagno") |
| roncola | stégagno/stìgagno | sm. | a.a.t. stëhan. Vedi anche: rònkaje. Colpo di roncola: stegagnà/stigagnà |
| roncoletto da tasca | rèngaja | sf. pl. rónkajan | anche. ringaja, la sua caratteristica è la lama ricurva, molto pratica per chi lavora nei boschi, orti, o per vabbricare cesti. se grande da bosco; stigàgno/stegàgno, a.a.t. stähan) |
| roncoletto da tasca | rengàja/ringaja | sf. | simile, ma non nelle dimensioni allo "stegagno" o rónkaje la roncola |
| rondella | schàibe | sf. | |
| rondine | sbàlme | sf. pl. sbàlman | |
| rondine | sbàlme | sf. pl. sbàlman | (sbèlmilja; piccolo di rondine) |
| ronzare | ʃàuʃan | v. pp. gaʃàuʃalt | anche il sussurrare del vento |
| ronzio | gaʃàuʃala | sn. | anche: sussurrio del vento |
| rosa | róaʃe | sf. pl. róaʃen | Roʃelàite; toponimo a Roveré V.se. |
| rosa | róaʃe | sf. pl. róaʃan | fiore, rosa selvatica: A Roveré V.se; Roʃelàite |
| rosacanina | hunteróaʃe | sm. pl. hunteróaʃan | rosa selvatica bacca della rosa: skutz, detta anche: stùpacul |
| rosacanina | hunteróase | sm. pl. hunteróasan | (bacca della rosa: skutz) |
| rosario (preghiera) | gapèt vòme roaʃekràntz | sf.pl.-e | corona del rosario, roaʃekràntz. |
| rosario corona del r. | péeta-snùar | sf.pl.-e | (Cordicella per pregare) 7 Com. |
| rosario/preghirea | gapéet vòme roʃekràntz | sn. | |
| roseto | roaʃàr | sm. | colore rosa: róaʃevarbe sf. |
| roseto (arbusto) | róaʃar | sm. | colore rosa: róaʃevarbe sf. |
| rosicatura | ganàga | sn | |
| rosicchiare | nàgan | v. pp. ganàgat | corrodere,rodere. Il rosicchiare dei topi; màusan |
| rosicchiare,rodere, rimordere. | nàgan | v. pp. ganàgat | (corrodere). Rimorso: ganàga sn. |
| rosmarino | ʃgolmarìn | sm. | |
| rosmarino | ʃgolmarìn | sf. | |
| roso | anganàgat | agg. | rosicchiato |
| rosolare | pràtan | v. pp. gapràtat | friggere; pàchan |
| rospo | krotón | sm. | Lessinia centrale. -ón è accrescitivo. Il Capp.tti: houtze. Sempre in Lessinia centrale la rana viene indicata come "króta", pl.-e(praticamrnte rospo) mentre in quél di Giazza la rana è "vróusch. |
| rospo | krotón | sm. | |
| rossiccio | róatut | agg. | rossastro. |
| rossiccio, rossastro | ròatut | agg. | Arroventato; Schmeller; glün. 7C. glüun. Lus. glüane |
| rosso | róat | agg. | arrossire; darróatan(Capp.tti), arrossare: darróatan, Arrosssato agg. darróatatan |
| rosso | ròat | agg. | arrossire; bèrden ròat opp. kìmmen ròat. Vestito di rosso; garùstat in ròatame. |
| rosura | ganàga | sn. | rimorso |
| rotaia | schina | sf. pl.-e | Lus. schi, 7C. schina. Conlo stesso termine si indicano i virgulti di sanguinella e ligustro per fare i cesti |
| rotaia | schina | sf. pl.-e | (virgulti componenti i cesti) |
| rotella | rèdela | sf. | (carrucola sf.) se in legno: tsigagnóla |
| rotella | rèdela | sf. | (carrucola sf.) |
| rotolare, far rotolare | kùgaln | v. pp. gakùgalt | (kùgal: globo, palla) rotolarsi nella neve; kùgalnʃich ìme snèa. Nei 7C. troviamo anche: bégalan. |
| rotolare,far rotolare | kùgaln | v. pp. gakùgalt | kùgalsi ìme snèa, rotolarsi nella neve. Ruzzolare; kùgal nìdar |
| rotolarsi | kùgalnʃich | vr.pp. hènʃich gakùgalt | |
| rotolarsi | gìan khùgilnje | vr. | |
| rotolarsi | kùgalnʃich | vr. hènʃich gakùgalt | |
| rotolo | ruèla | sf. pl. ruèle | Lus. ridl, 7C. röodel |
| rotolo | ruéla | sf. pl.-e | |
| rotondeggiante | antùnde | agg. | |
| rotondeggiante | antùnde | agg. | |
| rotondo | tùnde | agg. | tondo |
| rottame | kràkeʃa | sf. pl.-e | si usa per descrivere un veicolo o altro macchinario vetusto. Da non confodere con la portantina da spalla |
| rottame | kràkeʃa1 | sf. | si usa per descrivere un veicolo o altro macchinario vetusto. Da non confodere con la portantina da spalla usata per il trasporto del formaggio o altro |
| rotto | prèch/ proch | agg. | (proch, toponimo a S.Rocco; spròche= iz pròche, rotto messo a cultura, ma può indicare anche una cava e nel posto citato vi è una cava (stoanpróch).Prèchut, agg. sta ad indicare: fragile, frolle, friabile; riferito anche al legname quando rimane a lungo a contatto con l'acqua. |
| rotto | prèch/proch | agg. | terreno messo a cultura |
| rotto irreparabilmente | sassinà/tsatsinàt | agg. | |
| rotto! | pràk! | interiez. | |
| rottura | gaprècha | sn. | (spaccatura in generale) |
| rottura,screpolatura | gaprècha | sn. | anche, spaccatura, incrinatura |
| rovente | glüane | agg. | Lusérna. 7C. glüun |
| rovere | óache | sm. | |
| rovesciare | kèarn ùme | v. | rivoltare, invertire |
| rovesciare rivoltare | umkhèarn | v. pp. umgakhèart | capovolgere: khèarn untarübar |
| rovesciare, rivoltare | kèarn ume | v. pp. gakèart ume | (capovolgere: kèarn untarübar) |
| rovescio | éabuk | agg. | Anche: inverso |
| rovescio | èabuk | agg. | Anche: inverso |
| rovina/danno | schèide | sm. pl.-an | distruzione: darstóara. Disastro: deʃàstro, ruìna katastropfe,fiasko Se intendo un mucchio di rottami: khràpf. Sconfitta: ʃlag. |
| rovinare | ruinàrn | v. pp. garuinàt | economia, salute, lavoro ecc. |
| rovinare/ guastare | ruinàrn | v. pp. ruinà(t) | economia, salute, lavoro ecc.. Altra voce ancora in uso: tsakajàrn, pp. tsakajnà(t) anche come agg. |
| rovinare2distruggere | darstóarn | v. pp. darstóarat | (rovinare un raccolto ecc.) |
| rovinare3 sciupare | schóparn | v. pp. gaschópart | (Schmeller) Lusérn; schupàrn |
| rovistare | rùaschan | v. pp. garùaschat | frugare vedi anche: bùaln au'. (att. ràuschan=stormire) |
| rovistare | rùaschan | v. pp. garùaschat | |
| rovo | rusch | sm. pl. rùschan | (rovo di spine: dornrùsch) Cespuglio: stàude p.-an |
| rovo | rusch | sm. pl. rùschan | rovo di spine: dornrùsch* |
| rozzezza | gróubekot | sf. | (villania) Schmeller. |
| rozzo, greggio | gróbe/gróube | agg. | anche: scontroso, rozzo. anche a Lusérn troviamo;gröbe come grossolano. Lo stesso nei 7C.; gröobe. Gróbberio; è un cognome.; (forse deriva da Grubber) Grobberi; contrada. Le Gróbbe, toponimo e contrada presso S. Franccesco di Roveré |
| rozzo, grezzo | gróube/gróbe | agg. | (abbiamo un cognome: Grobberio, che potrebbe essere collegato ad uno di questi agg.. Ted. Grubber e una contrada; Gróberi (notare le doppie che non sono usate da noi) di Valdiporro) Altro top. ;Gróbe in quel di Roveré v.se, caratterizzato da un'ampio avvallamento, andrebbe scritto: Gràbe: fossa. Inoltre toponimi tutti caratterizzati dalla presenza di avvallamenti, grandi e piccoli vengono scritti senza fare distinzione: gràbe: fossa, gróbe/gróube in effetti, presso (arénte) a molti di questi toponimi esistono delle concavità, di solito non molto grandi, ora è tardi per correggerli, ma almeno nel "futuro" voc. proviamo a fare la distizione. |
| rubacchiare | lìpan | v. pp. galìpat | |
| rubacchiare | lìpan | v. pp. galìpat | spilluzzicare: snàpan |
| rubare | stóuln | v. pp. gastóult | anche: saccheggiare(furto: gastoula: merce rubata) I stóule, du stóulst,er stóult, bar stóuln. iar stóult, ʃe stóuln. |
| rubare, sottrarre | stóuln | v. pp. gastóult | Nei vari scritti esistenti lo si trova anche scritto: stoln, stelj, tsoulj. Ted. stehlen. (furto: gastoula: merce rubata) . Per: ladro, ho scelto la versione del Pezzo;"dip" che è la versione più antica che abbiamo. |
| ruberia | gastóula | sn. | |
| ruberia, furto | gastóula | sn. pl.ar | |
| rubinetto | spìna | sf. pl. spìne | |
| rudere | ruìna | sf. | |
| rudere | ruìna | sf. pl.-e | |
| ruffianare | smàichlan | v. pp. gasmàichlat | adulare. (Smèikhan: tabaccare) |
| ruffianeria | gasmàichla | sn. | |
| ruffiano | smàichlar | sm.. | adulatore(Lusérn) Da non confondere con: smèikhar; tabaccone |
| ruga | rùntschal | sm. pl. rùntschilj | anche: piega, grinza |
| ruggine | róust | sm. pl. róuste | Ted. Rost |
| ruggine | ròust | sn. pl. ròuste | Ted. Rost |
| rugginoso | anróust | agg. | rancoroso. ( anróust= alquanto arrugginito) (arrugginito; róustak.) |
| ruggire | lùanj | v. pp. galùant | |
| ruggire | lúanj | v. pp. galúant | |
| rugiada | tàu | sm. | Brina: ràif, calaverna; kalinvèrna |
| rugiada | tàu | sm. | |
| rugoso, raggrinzito | rùntschut | agg. | |
| ruminare | intrùkhan | pp. gaintrùkhat | |
| ruminare | ìndrukhan | v. pp. ìndrukhat | (bìdarkhaugan: rimasticare) |
| ruminare | intrùkhan | pp. gaintrùkhat | dei bovini |
| rumore | garàusch | sn. pl.-ar | (rumorio: garàuscha). Vedi anche: tümal |
| rumore | garàusch | sn. | |
| rumoreggiare | ràuschan | v. pp. garàuschat | (anche il mormorare dell'acqua, delle foglie) . Mormorare; persone: mormoràr(n) |
| rumoreggiare | ràuschan2 | v. | |
| ruota | rat | sn. pl. rètar | Lus. rat. 7C rat |
| ruota | rat | sn. pl. rétar | |
| ruotare, girare | drèen | v. pp. gadrèet | attorno al l'asse, la terra, una ruora ecc. |
| rupe, sasso | knótt | sm.pl.-an | massiccio roccioso |
| rurale | pàurlut | agg. | (contadinesco) |
| rurale | pàurlut | agg. | |
| ruscello | pach | sm. pl. pèchar | |
| russamento | gasnàrcha | sn. | |
| russamento | gasnàrcha | sn. | |
| russare | snàrchan | v. pp. gasnàrchat | |
| russare | snàrchan | v. pp. gasnàrchat | |
| ruttare | krótzegan | v. pp. gakrótzegat | 7C. kròtzigan |
| ruttare | krótzegarn | v. pp. gakrótzegat | (Schmeller) |
| rutto | krótzegar | sn.pl.-n | (Lusérn) Moch. krotz. 7C. krotzikh |
| rutto | krótzegar | sn. pl.-n | (Lusérn sm.) |
| ruvidità | gröbekot | sf. | anche: rozzezza, villania |
| ruvido | rùspio | agg. | Lus. rispat, 7C. rùspalot anche la pelle colpita da entema è indicata come; rùspia |
| ruvido | rùspio | agg. | |
| ruzzolare | rugolàrn | v. pp. rugolà(t) àbe | precipitare; stùrtzan, far rotolare; kùgaln |
| ruzzolare | rugolàrn | v. pp. rugolà(t) | rotolare, far rotolare,kùgaln, cadere giù:vàllan àbe |
| ruzzolone | stùrtz | sm- pl.-e | (anche: rugolón) |
| sabato | ʃàmstak | sm. | Lus. santza. 7Com. zaastakh. |
| sabato | ʃàmstak | sm. | |
| sabbia | ʃant | sm. pl. ʃänte | |
| sabbia | ʃant | sm. pl. ʃänte | |
| sabbioso | ʃàntak | agg. | |
| sabbioso | ʃàntak | agg. | |
| saccarina | tzàkarina | sf. | |
| saccarina | tzakarìna | sf. | |
| saccarina | zàkarina | sf. | |
| saccente | próta | agg. | anche: superbo, bellimbusto saccente; sapiente: bizzar |
| saccente | próta | agg. | anche: superbo, bellimbusto saccente; sapiente: bizzar |
| saccheggiare | darstóuln | v. pp. darstóulat | depredare, (rubare= stóuln) |
| saccheggiare | darstóuln | v. pp. darstóulat | depredare |
| saccheggio | darstóula | sn. | |
| saccheggio | darstóula | sn. | |
| sacchetto | ʃèkela | sn. pl. ʃèkelar | lederʃàk; sacco di cuoio. |
| sacchetto | ʃèkela | sn. pl. ʃèkelar | lederʃak sacco di cuoio. |
| sacco | ʃak | sm. pl. ʃäke | |
| sacco | ʃak | sm. pl. ʃäke | |
| saccoccia | gajòfe | sf. pl.-n | |
| saccoccia | gajòfe | sf. pl. gajòfan | (tasca; tàsche) |
| sacerdote | pfàfe | sm. pl. pfàfan | |
| sacerdote | pfàfe | sm. pl. pfàfan | prete |
| sacrestano | rustarpfàfan | sm. | chi veste i preti anche: làutar: campanaro. |
| sacrificare | òpfan | v. pp. gaòpfat | offrire. (prestito: Lusérn) |
| sacrificare | òpfarn | v. pp. gaòpfart | (Lusérn) |
| sacrificio | òpfar | sn. pl-e | offerta (prestito: Lusérn, VII Comuni) |
| sacrificio | galàida | sn. | sofferenza, rinuncia |
| sacrificio | òpfar | sn.pl.-e | (Lusérn, VII Comuni) |
| sacro | gabàigat | agg. e pp. | anche: benedetto |
| sacro | gabàigatat | agg. | anche: benedetto |
| saetta | blitz | sm. | folgore, fulmine. Anche: tsìta |
| saggezza | ʃìnjarekot | sf. | (sapienza: bìzzarekot) |
| saggezza | ʃìnjarekot | sf. | (sapienza: bìzzarekot) |
| saggiare il terreno | schùrfan | v. pp. gaschùrfat | (ferire leggermente) |
| saggiare il terreno, ferire leggermente | schùrfan | v. pp. gaschùrfat | |
| saggio dimostrazione | túan ʃégan | loc.. | esmpio di frase del Rapelli: bisogna dare un saggio che si è capaci....múzzma túan ʃégan az man ist gúat.... |
| saggio, brano | tóal von gaskràiba | sn. pl. tóalar v. gas.bar | |
| saggio/ assennato | ʃìnjak | agg. | |
| saggio/brano | tóal von gaskràiba | sn. pl. tóalar v. gas.bar | brano di uno scritto |
| sagra | Kìrchtak | sf. | (giorno della chiesa) Il giorno del S. Patrono della chiesa e quindi del paese |
| sagra | kìrtak | sf. | (di solito avveniva nella ricorrenza del S. Patrono) |
| sala | sàla | sf. | sala civica comunale: komaunsàla |
| sala | sàla | sf. | |
| salamandra | éikesturtz | sm. pl. éikesturtze | 7Com. ekehlsturzo.Lusérn: ekklstortz. (Nel Dizionario C. Valli del Leno a cura di H.-D. Stoffella troviamo; rochenstoz: in Tirolo, Lechtal, Rögastuarzo, dall'aat. "rukkesturz", salamandra nera) . V.se dei m.tsérmandola V.se dei monti: sérmandola |
| salamandra | eikestùrtz | sm. pl. eikestùrtze | |
| salame | salàde | sm. pl. salàdan | in Lessinia centrale: salàdo come a Lus. e 7Com. sallaado. Il Capp.tti da; burst come; salsiccione, sanguinaccio, ma il sanguinaccio è anche detto; brigaldolo. Salume: burst |
| salame | salàde | sm. pl. salàdan | |
| salamoia | salamöra | sf. solo sing. | |
| salamoia | salamóra | sf. solo sing. | |
| salare | sàltzan | v. pp. gasàltzat | darsàltzan; salare troppo. |
| salare | ʃàltzan | v. pp. gaʃàltzat | darʃàltzan; salare troppo. |
| salariare | géltan | v. pp. geltat | (pagare) |
| salario | salàrje | sm. pl. salàrjan | 7C. solt sm. |
| salario | salàrje | sm. pl. salàrjan | |
| salassare | aderlàzen | v. | (Pezzo) Salassare/spennare qualcuno; rùpfan |
| salassare | àderlazen | v. pp. gaàderlazat | |
| salasso | aderlàz | sm. | |
| salasso | àderlaz | sm. | |
| salato | sàltzak | agg. | (caro:tàur) |
| salato | ʃàltzak | agg. | |
| saldare | saldàrn | v. pp. saldà(t) | metalli, senza distizione tra le varie tipologie di saldatura, che sarà in it.; brasatura, ad arco "con elettrodi" ecc. Anche per le fratture ossee. |
| saldare il conto | ausgèltan | v. pp. ausgèltat | vedi anche : darlóaʃan, saldo:darlóaʃa |
| saldare il conto | ausgèltan | v. pp. ausgèltat | |
| saldare metalli | saldàrn | v. pp. saldà(t) | termine generico per indicare l'unione di parti; ferro, ossa e altro |
| sale | sàltz | sn. | |
| sale | ʃàltz | sn. | |
| salice | baidepóme | sf. pl. an | |
| salice | baidepóme | sf. pl. an | |
| salire | gìan àu' (àuf) | v. pp. kangat àu' | l'andare su..... |
| salire | stàigan | v. pp. gastàigat | si usa per indicare es. se si sale di livello, se si sale in un mezzo: stàigan inn ecc. IL salire dei prezzi. (Sedersi sopra, montare a cavallo: ʃìtzanʃich àu', cavalcare; ràitan) |
| salire | gìan àu' (àuf) | v. pp. kàngat àu' | |
| salire, montare | stàigan | v. pp. gastàigat | stàigan àu'=salire sopra, (un mezzo, dentro;inn, una macchina ecc.) Montare a cavallo: sìtzan àu', cavalcare; ràitan. Si usa anche il verbo andare, gìan, a seconda dei casi |
| salita | rìa, pontàra | sm. | (èrta; làite) |
| salita | rìa | sf. | (anche: pontàra, làite) |
| saliva | spàibe | sf. | Ted. Speichel. salivazione; gaspàiba |
| salivazione | gaspàiba | sn. | (saliva sputo: spàibe |
| salivazione | gaspàiba | sn. pl. -ar | (saliva sputo: spàibe sm.) |
| salma | làiche | sn. pl. làichar | vedi: cadavere |
| salma/ cadavere | làiche | sn. pl.-ar | corpo morto. Defunto/morto: tòat agg. |
| salsamentario | hakharkéʃe | sm.pl. -ʃan | |
| salsamentario | hakarkéʃe | sm. | |
| salsiccia/salume | bùrst | sm. pl. bùrste | (ted. Wurst) |
| saltare | sprìngan ich sprìnge, du sprìngast, er sprìngat, bar prìngan, ìar sprìngat ʃe sprìngant | v. pp. gasprìngat | anche: balzare, scattare. Sprìngan àu': saltar su- sprìngan àus: saltar fuori sprìngan hin: saltar via sprìngan dràu: saltare sopra/addosso sprìngan ùbar: scavalcare/passare ad altro,oltre |
| saltare | sprìngan | v. pp. gasprìngat | anche: balzare, scattare.Sprìngan àus: balzare fuori; sprìngan hin: saltar via. Sprìngan àu' (àuf): balzare/ saltare su, montare Sprìngan ùntar; tuffarsi. Scoppiare, esplodere; skopiàrn |
| saltellare | hùpfan | v. pp. gahùpfat | inteso anche come lavorare con poca voglia, a tratti. (Schmeller: hufan) |
| saltellare | stèltzan | v. pp. gastèltzat | (saltellare con un solo piede) |
| saltellare | húpfan | v. pp. gahúpfat | (inteso anche lavorare con poca voglia, Schmeller |
| saltellare | stèltzan | v. pp. gastòltzat | camminare su di un piede solo |
| salto | sprunk | sm. pl. sprungar | scatto, sussulto: schütalar |
| salto sussulto tuffo, scatto | sprünk | sm. | (usato anche per indicare una porgenza verso il vuoto: sprünk= salto) (di paura, skrìsal sf.) |
| salubre | gaʃùntik | agg. | (sano). Insalubre: ungaʃùntik. Diz 7C. L.P. gasùntkh, salutare salubre |
| salubre, salutare | gaʃùntik | agg. | |
| salumeria | bekarìa | sf. | |
| salutare | grützan | v. pp. gagrützat | |
| salutare | grützan | v. pp. gagrützat | |
| salute, sanità | gaʃùntekot | sf. | (Schmeller). Rapelli. |
| saluto | grütz | sm. pl. grütze | Saluto tra amici; hèila! interiezione |
| saluto | grütz | sm. pl. grütze | (tra amici;èhila!) interiezione |
| salvabile | sàlvarpar | agg. | |
| salvabile | salvàrpar | agg. | |
| salvacondotto | àusvai | sm. | lasciapassare |
| salvacondotto lasciapassare | àusvai | sm. | |
| salvadanaio | moʃìna | sf. | (anche; muʃìna) |
| salvadanaio | moʃìna | sf. pl.-e | (muʃìna) |
| salvaguardia | schütz | sm. | protezione |
| salvare | salvàrn | v. pp. salvàt | .Lus. rèttn. 7C. Martello salvaaran e nel diz. di L. Panieri ci sono varie forme. Dopo lunghe riflessioni ho scelto il v.se salvàr(n). la "n" è necessaria nello scritto e la pronuncia è uguale. |
| salvare | salvàrn | v. pp. salvàt | |
| salvatore | salvatór/salvadór | sm. | salvatrice: salvatóra/salvadóra,l'uso della "t" o della "d" è a discrezione |
| salvatore | salvatór/salvadór | sm. | salvatrice: salvatóra/salvadóra |
| salvezza | salvétsa | sf. | (la ts è al posto della doppia s in quanto, almeno sui nostri monti, le doppie non c'erano e non dovremmo usarle quando usiamo voci cosidette v.se dei monti, ma l'uso è a discrezione di chi scrive) |
| salvezza | salvétsa | sf. | |
| salvezza incolumità | gahèlfa | sn. | vedi: redenzione: galoaʃa. |
| salvia dei prati | scarlédha | sf. | (Rigobello) A. Saccardo pag. 518, Top. Valli del P. |
| salvia dei prati | scarlédha | sf. | (Rigobello) Vedi anche A.Saccardo pag. 518 |
| salvo /tranne,eccetto | àus von | cong. | |
| salvo/tranne | cong. | àus von | |
| sambuco | hóular | sm. pl. hóularn | 7 Com.:hòllar, Lus.:holar. |
| sambuco | hóular | sm. pl. hóularn | |
| sanare far guarire | machàn bèrden gaʃùnt | v. pp. gamàchat bèrden gaʃùnt | |
| sangue | plut | sn. solo sing. | Pezzo: blut. Sangue grosso: pressione alta; dikeplìuat ma anche: hòachdrùkh. |
| sangue | plut | sn. solo sing. | |
| sanguegrosso/denso | dikeplìuat | sn. | (Pressione alta, hòakhdrùkh) |
| sanguinaccio | plutbürst | sm. | salsiccia fatta con il sangue del maiale (conosciuto anche come;brigaldolo) |
| sanguinaccio | plutbùrst | sm. | |
| sanguinante | anplùat | agg. | sanguinoso: plutak agg. |
| sanguinante | anplùt | agg. | |
| sanguinare | plùtan | v. pp. gaplùatat | insanguinato; bostrùalt von plut(sporco di sangue) |
| sanguinare | plùtan | v. pp. gaplùtat | |
| sanguinoso | plùtak | agg. | ( sanguinante: gaplùtatan agg.). insanguinato: bostrùalt pit plut |
| sanguisuga | sangoéta | sf. pl. sangoéte | v.se dei monti |
| sanguisuga | sangoéta | sf. pl. sangoéte | |
| sanità, salute | gaʃùntekot | sf. | |
| sanità, salute | gaʃùntekot | sf. | |
| sano | gaʃùnt | agg. | |
| sano | gaʃùnt | agg. | Saluto ad un brindisi: Gaʃùnt! |
| santificare | hóalagan | v. pp. gahólagat | Santificare le feste; hóalagan de ʃóntage |
| santificare | hóalagan | v. pp. gahólagat | santificare le feste; hólagan de ʃóntage |
| santità | hóalagekot | sf. | |
| santo | hóalage | sm. e agg.; pl. hóalagan | (Hóalaga Nacht pl. H.Nächte: Santa Notte, Natale;Bainéchten |
| santo | hóalage | sm. e agg.; pl. hòlagan | |
| sanzionare | santsionàrn | v. pp. santsionàt | (tsantsión/zión) |
| sanzionare | santsionàrn | v. pp. at | |
| sanzione | santsión | sf. | (tsantsión/zión). Sanzione amministrativa: tsantsión vòme Komàun |
| sanzione | santsión | sf. | |
| sapere | bìzzan | v. pp. gabìzzat | i bòaz- du bòazst- er bòaz- bar bìzzan- iar bìzzet- ʃe bìzzan. (conoscere: khènjan). Saperne: bìzzanʃan, non volerne sapere: bollen nìat bìzzanʃan |
| sapere | bìzzan | v. pp. gabìzzat | (conoscere. khènjan, conoscenza: darkèinjan sn.) insaputa: ànte bìzzan. Bizat: sappiate |
| sapere fare | kènjan | v. pp. gakànt | conoscere, possedere conoscenze |
| sapiente | bìzzar | agg. | anche: saggio |
| sapiente, esperto | bìzzar | agg. | saggio/assennato: ʃìnjak |
| sapienza | bìzzarekot | sf. | ignoranza: unbìzzarekot |
| sapienza | bìzzarekot | sf. | ignoranza: unbìzzarekot. Saggezza: ʃìnjarekot |
| sapone | ʃòft | sf. pl. sòfte | (insaponare: ʃòftan |
| sapone | ʃóft | sf. pl. ʃófte | |
| sapore, gusto | gasmàk | sn. pl..-ar | (sostantivo usato per indicare: gusto/sapore del cibo) Smékan; avere sapore, sapere di, sentire sapore di. |
| saporito | lèkar | agg. | (povero di sale; detsaìo) |
| saporito | saorìo | agg. | (desaìo; povero di sale) |
| sardina | sardéla | sf. pl. sardéle | (sardéle in saór: sotto salsa) |
| sardina | sardéla | sf. pl. sardéle | (sardéle in tsaór: sotto salsa) |
| sarto | snàidar | sm. pl.arn sf.in pl.inj | |
| sarto | snàidar | sm. pl.arn sf.in pl.inj | |
| sasso | stóan | sf. pl.stóan | lo si usa anche per i "composti" es. pietra focaia: vaur-stóan |
| sasso pietra roccia | stóan | sf. pl.stóanj | (lo si usa per i "composti" es. pietra focaia: vaurstóan) . Parete rocciosa: bant |
| sasso, ciotolo | knòtto | sm.pl.-an | (knòute, knót) anche: macigno, rupe,massiccio roccioso |
| saziare | màchan ʃat | v. pp. gamàchat ʃat | ( fare sazio) Rinfcillare; lètzan |
| saziare | màchan ʃat | v. pp. gamàchat ʃat | fare sazio. Rinfocillare; lètzan |
| sazietà | ʃàtekot | sf. | |
| sazio | ʃat | agg. | (più che sazio; voll: pieno |
| sazio | ʃat1 | agg. | ʃàtekot. sazietà sf. |
| sbadigliamento | gagóana | sn. | |
| sbadigliamento | gagóana | sn. | |
| sbadigliare | góanan | v. pp. gagóanat | |
| sbadigliare | góanan | v. pp. gagóanat | |
| sbadiglio | góanar | sm. | |
| sbadiglio | góanar | sm. | |
| sbagliare | vèln | v. pp. gavèlt | mancare/errare. |
| sbagliato | gavèltan | agg. | (calcolare/stimare male: schètzan gavèlt) |
| sbagliato | gavèltan | agg. | |
| sbaglio | vèlar | sm. | fallo, errore. Colpa |
| sbaglio | vèlar | sm. pl. välarn | |
| sbalordire | darbùndar | v. pp. darbùndart | anche: meravigliare |
| sbalordire | darbùndar | v. pp. darbùndart | anche: meravigliare |
| sbalordito | darbùndurt | agg. | |
| sbalordito | darbùndurt | agg. | |
| sbandare | gian ausinàndar | v. pp. kàngat àusinàndar | |
| sbandare | gìan aus inàndar | v. | |
| sbaragliare | darstóaran | v. pp. darstóarat | disperdere |
| sbarbare | pàrtan | v. pp. gapàrtat | |
| sbarbare | pàrtan | v. pp. gapàrtat | |
| sbarra | spèare | sm. | Il paletto o l'assicella per tenere aperti gli scuretti era usato in generale da tutti: speràngola. |
| sbarramento | gaspèara | sn. | (stradale: interruzzione, chiusura) |
| sbarramento | rósta/róste | sf. | a.a.t rostâ. (sbarramento di un corso d'acqua con mat. vari; rósta) Restelli; così erano detti gli sbarramenti dei sentieri e dei passi al tempo della grande peste (1630). Róste: ultima contrada a Roveré vicino ad uno sbarramento naturale |
| sbarramento | gaspéara 2 | sn. | (stradale: interruzzione, chiusura) Restelli: così erano detti gli sbarramenti dei sentieri e dei passi al tempo della grande peste (1630) |
| sbarrare | spèaran | v. pp. gaspèarat | (sbarrare una porta) |
| sbattere (le ali, ecc.) | ʃlàgan | v. | sbattere le ali; de flìge ʃlàgan. Sbattere/urtare con forza; stòazan |
| sbattere una cosa contro l'altra, scaraventare | smètarn | v. pp. gasmètart | |
| sbattere/battere bussare | mékan | v. pp. gamékat | (urtare con forza: i han gastòazat kóntra an póme ho sbattuto contro un albero) |
| sbavamento | gabàva | sn. | |
| sbavamento | gabàva | sn. pl. gabàvar | |
| sbavare | bàvan | v. pp. gabàvat | anche: schiumare |
| sbavare | bàban | v. pp. gabàbat | |
| sbavare | bàvan | v. pp. gabàvat | |
| sbavatura | bàvar | sm. | anche chi sbava; sbavar sm. |
| sbavatura | bàvar | sm. | anche chi sbava; sbavar sm. |
| sberla, manata | ʃlèpa | sf. | |
| sberla, manata | ʃlèpa | sf. | hantʃlàg |
| sbiadire dei colori | ʃmarìrn | ||
| sbiadire/impallidire | plòacharn | v. pp. gaplòachart | |
| sbiadito | ʃmarìo | agg. pl.-ʃmarìi | scolorito |
| sbiadito | ʃmarìo | agg. pl. ʃmarìi | scolorito |
| sbigottire | darstìan | v. pp darstìat | |
| sbirciare | kùkan | v. pp. gakùkat | (Schmeller) , Spiare: spiàrn. |
| sbirciare | gùken | v. pp. gagùkat | (Schmeller) |
| sbirciare | kùkan | v. pp. gakùkat | (spioncino: kùkarla) Schmeller |
| sbirro | schèrge | sm. pl. -an | guardia |
| sbirro | zàfe | sm. pl. zàfan | |
| sbocciare | plónan àus | v. pp. gaplónt àus | botanica. Lo spuntare: borprèchan |
| sbocciare | plónan àus | v. pp. gaplónt àus | |
| sbocconcellare spezzettare | próukan | v. pp. gapróukat | sminuzzare |
| sbocconcellare spezzettare | próukan | v. pp. gapróukat | (scrostarsi/staccarsi dei colori, sgretolarsi scalcinarsi, sminuzzare) |
| sbollire/calmarsi | ʃìadan àus | v. pp. gaʃìadar àus | |
| sbollire/calmarsi | ʃìadan àus | v. pp. gaʃìadat àus | |
| sbornia | trùnk | sf. | (bevuta, ubriacatura). Tschùka, bàla |
| sborsare | gèban àus | v. pp. gèt àus | gèban àus marchìtan; sborsare denaro anche: gèlt. |
| sborsare | gèban àus | v.pp get àus | spendere, prodigare, prodigarsi/spendersi: gèbanʃich àus. Distribuire: tòaln àus |
| sbottare | prèchan àus | v. pp. gaprèchat àus | prorompere |
| sbottare | prèchan àus | v. pp. gaprèchat àus | prorompere |
| sbotto | gaprècha | sn. | |
| sbottonare | knóupfan àus | v. pp. gaknóupfat àus | |
| sbottonato | gakóupfatan àus | agg. | |
| sbranare | vrèzzan | v. pp. gavrèzzat | anche: divorare. (darvrèzzan: corrodere) |
| sbriciolare | próaʃaln | v. pp. gapróaʃalt | v.se dei monti; sbriʃolàrn pp. sbriʃolàt Sgretolare, frantumare darprèchan. Sbocconcellare,spezzettare; próukan |
| sbriciolare | próaʃaln | v. pp. gapróaʃalt | Macinare;maln. Próuchan; sbocconcellare, spezzettare. Darprèchan; frantumare,sgretolare |
| sbruffone | hóagar | sm. | |
| sbruffone | hóagar | sm. | |
| sbucciare | schìntan | v. pp. gaschélt | sbucciare una mela: an óupfal schìntan, (7C.sìntalan) Buccia; schìntal. Scorza; rìnte. Baccello, guscio, buccia dura: schal, quindi: schaln: sgusciare |
| sbucciare | schìntan | v. pp. gaschìntat | anche, scorticare, sgrossare. (scortecciare: darrìntan) Togliere la pelle ad un animale: hàutan: scoiare/spellare |
| scabbia | ràude | sf. | (rogna) |
| scabbia | ràude | sf. | degli animali (rogna) |
| scacciare | vorttràiban | v. pp. vorttràibat | spingere via, fugare. i Allontanare: vortschìkhan. Gettare fuori: bèrfan àus. |
| scacciare | vortràiban | v. pp. vortràibat | mandare via, spingere via. Spostare: vortschìeban |
| scaccino | rustarpfàfan | sm. | (vestitore di preti) in realtà era una persona che si occupava della chiesa e, curiosità, aveva il compito di scaccire i cani che entravano in chiesa. (Treccani) |
| scaccino | rustarpfàfan | sm. | (vestitore di preti) in realtà era una persona che si occupava della chiesa e, curiosità, aveva il compito di scaccire i cani che entravano in chiesa. (Treccani) |
| scadente | póaʃe | agg. | |
| scadere | patsàrn hin | v. pp. patsàt hin | (dal v.se: passar via;) Scade questanno(anniversario: iz ist hàur). Per il cibo potrebbesi usare la forma: non essere più buono: è scaduto: iz ist nicht mèar gùat . |
| scadere | patsàrn hìn | v. pp. patsàt hìn | (dal v.se: passar via, oltrepassare il tempo utile ad es. per un pagamento o di attesa.) Per qualcosa destinato al consumo/uso alimentare; da una forma oggi usata " non è più buono" -iz ist nich mèar gùat- è scaduto. |
| scaffale | stèl | sm. pl. stèlje | (a muro. bàntstel, di legno hóltzstel, ecc.) stèil: rupe, roccia |
| scaffale | stèl | sm. pl. stèlj | (a muro. bàntstel, di legno hóltzstel, ecc.) stèil: rupe, roccia a strapiombo |
| scaglia | skàje | sf. pl. skàjan | anche: scheggia |
| scagliare | ʃlènkan | v. pp. gaʃlèkat | (gettare; bèrfan) |
| scala | stìage | sf. pl. stìagan | della casa, di solito ripida e stretta. |
| scala | skàla | sf. | (sistema di misurazione) |
| scala | skàla | sf. | (sistema di misurazione) |
| scala | stìage1 | sf. pl. stìagan | della casa, di solito ripida e stretta. |
| scala a pioli | lóatar | sf. pl. lóatarn | |
| scala a pioli | löatar1 | sf. pl.-n | |
| scala/piano | èbene | sf. | su scala sovracomunale: àuf èbene ùbar de komàunen |
| scalare | khràbaln | v. pp. gakhràbalt | |
| scalatore | khràbalar | sm. sf. -in | |
| scalciare | slàgan àus | v. pp. gaslàgat àus | (è lo scalciare dei cavalli, dei bovini, nel v.se dei monti: tràr) "ʃbarada": violento calcio in alto/all'aria a due gambe, in particolare dei cavalli imbizzariti: slàgan inàu'. Degli umani: vuazztrìt: colpo di piede o semp.te : trit |
| scalcinarsi | próukhan àbe | v. pp. ga-àbe | (scrostarsi dei colori, sbriciolare con le mani, staccarsi) |
| scaldaletto | bermarlìge | sm. | |
| scaldaletto | bermarlìge | sm. | |
| scaldare | bèrman | v. pp. gabèrmat | |
| scaldare | bérman | v. pp. gabèrmat | (riscaldare; darbérman) |
| scaldarsi | darbèmanʃich | vr. | |
| scalfire | rìtzan | v. pp. garìtzt | (ferire superficialmente: schùrfan) |
| scalfire | schrèmman | v. pp. gaschrèmmat | |
| scalfire, intaccare | rìtzan | v. pp. garìtzat | 7 Com. voc U. Martello M.: skritzan |
| scalfittura | rìtzar | sm. | ( escoriazione/picccola verita: sbondaùra che viene da bùnta ferita) |
| scalfittura | rìtzar | sm. | |
| scalfittura escoriazione | schrèmmar | sm. | (Lusérn). In Lessinia centrale viene indicata con: sbondaura e bondaura viene da: bunta ferita |
| scalinata | skalinà | sf. pl.-e | ( vedi anche stìage) |
| scalinata | skalinà | sf. pl.-e | scalino/gradino della scalinata; skalìn |
| scalino gradino | stàffel | sf. pl. stàffeln | Pezzo. Oggi è più usato: skalìn. Stàffel, pedata,alzata di una scala, l'altezza da uno scalino all'altro |
| scalino, gradino | stàffel | sf. pl. stàffeln | Pezzo. Lusérn: stepfl. (pedata; l'altezza da uno scalino all'altro) Oggi è da tutti usato; skalìn |
| scalpellino | stóanar | sm. | |
| scalpellino | stóanar | sm. | |
| scalpello | móazzal | sm. pl. móazzilj | (v.se: skopèl) a lama piana |
| scalpicciare | trìtzaln | v. pp. gatrìtzalt | (non stare mai fermi) . Trìtzalar: chi non sta mai fermo |
| scalpicciare | trìtzaln | v. pp. gatrìtzalt | |
| scalpitio | gatrìtza | sn. | |
| scalpitio | gatrìtza | sn. | |
| scaltro | hèmesch | agg. | Lus. |
| scaltro | hèmesch | agg. | Lus. |
| scalzamento | untargagràba | sn.. | scavamento di sotto |
| scalzamento | untargagràba | sn. | |
| scalzare | hàkhan de bùrtzan | loc. | un albero ma anche allontanare con la forza qualcuno dalla propria terra. Altro termine: untargràban=scavare di sotto |
| scalzare | hàkan de bùrtzan | v. | sia che si tratti di un albero o che si intenda l'allontanamento forzato dalla propia terra. |
| scalzare | untargràban | v. pp. untargagràbat | vedi anche: tagliare le radici: hakhan de bùrtzan |
| scalzo | pàrvuaz | agg. | |
| scalzo(a piedi nudi) | parvùazz | agg. | (a piedi. tzé vùazze, in piedi! in vùazze!) |
| scambiare | tàuschan | v. pp. gatàuschat | anche: barattare, cambiare,permutare. Sostituire; bèkʃaln àus Darvàltschan: falsificare. |
| scambiare barattare permutare | tàuschan | v. pp. gatàuschat | |
| scambiarsi | tàuschan kanàndar | v. | |
| scambio | tàusch | sm. | permuta, baratto |
| scampanellare | klìngan | v. pp. khlìngat | anche: risuonare, squillare (campanello, sonaglio: klìngar) |
| scampanio | galàuta | sn. pl.-r | (il risonare delle campane) |
| scanalare | hóln | v. pp. gahólt | scavare nel legno,hól; concavo, vuoto, forato), perforare. |
| scanalatura | gahóla | sn. | (scavo su legno) perforazione |
| scanalatura | gahóula | sn. pl. -ar | (scavo su legno) |
| scandalizzare | gèban skàndal | v. pp. gèt skàndal | |
| scandalo | skàndal | sm. pl.skàdalj | |
| scandalo | skàndal | sm. pl. skàndilj | (scandalizzare: gàin skàndal) |
| scandola | schìntal | sf. pl.-n | viene pure indicata con; làte:assicella |
| scandola | schìntal | sf. | viene indicata anche con; làte:assicella |
| scanno/scranno | ʃitz 1 | sm. pl. ʃìtze | posto a sedere |
| scansare | bàichan | v. pp. gabàichat | |
| scapellotto | ʃmàtadar | sm. | anche: ceffone, manata; hantʃlàg, ʃlépa |
| scapellotto | smàtadar | sm. | anche: ceffone |
| scapigliato | stróupult | agg. | ispido, irsuto ( si usa anche: ʃgrendenà) |
| scapola | akʃalpùan | sn. | (osso della spalla) |
| scapola | akʃalpùan | sn. | |
| scappare | beklófan | v. pp. bekgalófat | fuggire: fljègan. Scappare a gambe levate; beklófan bàhenje |
| scappare | müzzan | bisogni corporali | |
| scappare | beklófan | v. pp. bekgalófat | scappare correndo a più non posso, a gambe levate: beklófan bahènje |
| scappare | fljégan | v. pp. gafljègat | fuggire |
| scarabocchiare | skrìtzegan | v, pp. gaskrìtzegat | (Lusérn.) Cappelletti: scarabocchiare con il carbone: rèman. Rème; segno nero del carbone. Voc. U. Martello: skritzan. |
| scarabocchiare | skrìtzegan | v. pp. gaskrìtzegat | (7 Com.; skritzan: a scalfire.) |
| scarabocchio | skrìtzegar | sm. | (7 Com. voc. U. Martello M.: skritz: ghiribizzo, scalfittura) |
| scarabocchio | skrìtzegar | sm. | Voce di Lusérn, / Com. voc. U. Martello: skritz |
| scarafaggio | kàvar | sm. | Schmeller, Codice Lombroso, dal voc. comp. di Agostino dal Pozzo |
| scarafaggio | kávar | sm. | Schmeller + Voc. Comp. di Agastino Dal Pozzo. Sau. khever |
| scaraventare | smètarn | v. pp. gasmètart | Darsmètarn: flagellare, fiaccare(Schmeller). "fracassare" |
| scardinare | deskankanàrn | v. pp. deskankanàt | rif.to a serramenti o ad oggetti compositi |
| scardinare | deskankanàrn | v. pp. deskankanàt | malconcio. |
| scardinato | deskakanàt | pp. e agg. | |
| scaricare | vàzzan àbe | v. pp. gavazzat àbe | |
| scaricare | vàzzan àbe | v. | Tranzumanza; dalla montagna verso la zona di partenza: Perkvàzzan àbe= scaricare montagna( dal v.se dei monti: descargàr montagna) oggi usato dagli allevatori. |
| scarpa | schùach | sm. pl. schùage | scarpa invernale: sbeerschùach |
| scarpa | schùach | sm. pl. schùage | scarpone; perkschùach, con suola di legno; gèimar/sgalmara |
| scarpa con suola di legno | gèimar | sf. pl. -n | anche: sgàlmara. Per allungarne la durata e per aumentarne la presa su terreno ghiacciato veniva munita di chiodi (bròche) ma anche con chiodi sagomati posizionati sul bordo; gli scarponi con suola di cuoio, prima dell'uso della gomma, erano chiodati allo stesso modo. |
| scarpa con suola di legno | géimar | sf. pl. géimarn | esiste anche: ʃgalmara |
| scarpone da montagna | perkschùach | sm. pl. p. age | |
| scarpone da montagna | perkschùach | sm. pl.- p.age | |
| scarseggiare | màngaln | v. | |
| scarsità mancanza | mangal | sm. | |
| scarso | skàrtz | agg. | Carente/mancante agg. màngalut |
| scarso | skàrtz | agg. | (carente/mancante agg. màngalut. mancanza: màngal sm.) |
| scartare | làzzan àus | v. pp. galàt àus | (lett.te; lasciare fuori, ) Bèrfan hin- àus:gettare via- fuori. Lasciare da una parte: làzzan ìnar ʃàitan. Scartare/ respingere: darbèrfan, Vedi anche; abortire. Scartare un pacco: auspakàrn. Impaccare: innpakàrn. Scartare(degli animali, part.te dei cavalli: ʃàitansprùnk = ( salto/scatto di lato) Non abbiamo: scarto sm. che va costruito: è di scarto=non buono: iz ist ungùat, che possiamo usare per l'agg. incapace. Galàzzat hìntar, lasciato indietro. Voc. U. Martello: scarto: gahintarach |
| scartare | làzzan àus | v. pp. galàzzat àus | lasciare fuori. (Tagliare fuori; hakhan àus, opp. àus hàkhan). Serve anche ad indicare: emamare |
| scartare un pacco | auspakàrn | v. pp. auspakàt | |
| scassinare | prèchan au' | v. pp. gaprèchat àu' | (v.se spacàr su) |
| scassinare | prèchan àu' | v. pp. gaprèchat àu' | Ted. aufbrechen |
| scassinatore | prèchar | sm. | delinquente: darprèchar |
| scassinatore | prèchar | sm. | anche: delinquente |
| scatola | skàtal | sf. pl. skàtilj | |
| scatola | skàtal | sf. pl. skàtilj | |
| scattare | sprìngan | v. pp. gasprìngat | vedi: saltare |
| scatto | sprùnk | sm. pl. sprùngar | salto |
| scaturire | spóurn | v. pp. gaspóurt | |
| scaturire | spóurn | v. pp. gaspóurt | Schmeller, Kranzmayer: sporn: sperone. A. Saccardo R. De Pretto: Posina pag. 87. |
| scavalcare | sprìngan ùbar | v. pp. gas.at ùbar | passare oltre. Lus.;gritaln, 7C; griitalan übar |
| scavalcare | sprìngan übar | v. | saltare oltre |
| scavare | gràban | v. pp. gagràbat | con rif. al terreno(dissotterrare: gràban àus) |
| scavare | gràban | v. pp. gagràbat | con rif. al terreno (seppellire; bugràban) |
| scavare nel legno | hóln | v.pp. gahólt | Vedi anche; incavare, scanalare Scavare fuori aushóln |
| scavare nel legno, scanalare incavare | hóln | v. pp. gahólt | i hóle, du hólst, er hólt ecc. cond. i hóltete, gahóla: scavo/scanalatura. (aushóln: scavare fuori) |
| scavatore | gràbar | sm. | (chi è intento a scavare una fossa.) Gahóular: scavatore, scanalatore |
| scavatore, scanalatore | gahóular | sm. | (gràbar; scavatore di fosse) |
| scavatore, seppellitore | gràbar | sm. | chi fa lo scavo. Att. gröube/gröbe ha valore di: rozzo, ruvido, grossolano. |
| scavezzare | prèchan | v. pp. gaprèchat | (rompere; prèchan) |
| scavo | gràbe | sm. | (tomba: gràbe, pozzo/scavo:gràbe Scavo nel legno, scanalatura: gahóula, cavo agg. hól) |
| scegliere | tzùrn | v.pp. gatzùrt | (Anche: sùachan àus (vs. catàr fóra) . Si potrebbe usare anche per: votare, scegliere un candidato: tzùrn àus |
| scegliere | schàugan àus | v. pp. gaschàugat àus | (schàugan: palpare, tastare) Tzérnir: Lessinia centrale Gaschàuga: cernita |
| scegliere | sernìrn (tsernìrn) | v. pp. sernìo | (fare la cernita) |
| scegliere | tsenìrn | v. pp. tsernìo | |
| scegliere | tzùrn | v. pp. gatzùrt | |
| scelto | tsernìo | agg. | |
| scelto, votato | sernio (tsernìo) | sm. sf. sernìa | |
| scelto/votato | gatzùrt àus | agg | |
| scemo | ohne ʃìjne | agg. | |
| scemo | ohne ʃìnje | loc. agg. | |
| scena | stràit | sm. | lite/litigio |
| scendere | gìan nìdar | v. pp. kàngat nìdar | Scendere con una corda: tsògàrse do, v.se dei monti Scendere/venire giù: kìmmen àbar |
| scendere, tramontare | gìan nìdar | v. pp. kàngat nìdar | |
| scervellarsi | prèchanʃich in kóupf | vr | arroventarsi |
| scervellarsi | prèchansich in kóupf | vr. | arroventarsi |
| scettro | hirt-stab | sm. | (bastone del pastore: ) |
| scettro | hirtstàb | sm. | bastone del pastore |
| scheggia di legno | tsìkola | sf. pl.-e | di pietra: tskàja |
| scheggia di legno | tsìkola | sf. pl.e | |
| scheggia di pietra | tskàja | sf. pl.e | |
| scheggiare | schòadarn | v. pp. gaschòadart | |
| scheggiare | schòadan | v. pp. gaschòadat | |
| scheletro | skèletro | sm. pl.-i | (scheletro uman: mèntschlut skèletro. Nel Diz. 7C. troviamo: rippar sn., rip costola sn. pl. rippar |
| scheletro | skèletro | sm. pl.-i | |
| schernire | spóutan | pp. gaspóutat | |
| schernitore | spóutar | sm. / in= sf. | (burlone: spóutag/bìtzeg agg. burlevole: spóutut/bìtzegut |
| scherno / beffa | spóut | sm. / sf. | |
| scherzare, burlare | skertsàrn | v. pp. skertsàt | (skertzàrn) |
| scherzo, burla | skèrtso | sm. | |
| schiacciare | dardrùkhan | v. pp. dardrùkhat | (Con i piedi: dartrìtan, calpestare) Schiacciato, basso, appiattito; agg. nìdarut |
| schiacciare | dardrùkhan | v. pp. dardrùkhat | |
| schiaffeggiare | skljèfan | v. pp. gaskljèfat | |
| schiaffeggiare | skljèfan | v. pp. gaskljèfat | |
| schiaffo | skljèf | sm. pl. fe | (anche ʃlèpa pl.-e) |
| schiaffo /sberla | skljèf | sm. pl. -fe | (anche: ʃlèpa pl.-e) |
| schiamazzare | kràchan | v. pp. gakràkat | (gracchiare, gracidare) |
| schiarire | darhóatarn | v. pp. darhóatat | (diventare più chiaro del cielo dopo un temporale) |
| schiarire la voce | kràistan | v. pp. gakràistat | la gola |
| schiavo | knècht | sm. | persona asservita (servo) . Nel parlato di Giazza lo si sente pronunciare: knèst |
| schiena | rùke | sm. pl. rùkan | anche: dorso (ted. Rücken) |
| schiena,dorso | rùke | sm. pl. rùkan | |
| schiera | grùpo | sm. pl.-i | |
| schiera/gruppo | grùpo | sm. pl.i | |
| schieramento pol.co | partìo | sm. pl. partii | schieramento/bandiera: fano |
| schierarsi | lèman partìo | loc. v. pp galèmat p. | |
| schierarsi | lèman partìo | loc. v. pp galèmat p. | |
| schietto | pljóaz | agg. | semplice, senza niente altro, puro. |
| schifare | gràuʃaln | v. pp. gagràuʃalt | |
| schifare | gràuʃaln | v. pp. gagràuʃalt | far raccapricciare, inorridire |
| schifo | gràus | sn. | ribrezzo |
| schifo, ribrezzo | gràus | sn. | |
| schifoso | gràuʃalik | agg. | spaventoso orribile |
| schintilla | skrìntz | sf. pl.-e | |
| schiodare | nagalnàus | v. pp. ganagalàus | |
| schiodare | nàgaln àus | v. pp. ganègal àus | |
| schioppiettio | gaskljóupara | sm. | |
| schioppiettio | gaskljóupara | sm. | |
| schiuma | vòam | sm. solo sing. | Schmeller; vòam. Cappelletti: vome, (sbima; in Lessinia centrale) Lusérn: vuam. 7 Com: bòam (sbima) . |
| schiuma | vòam | sm. | Schmeller. Lusérna: vuam. 7 Com.: bòam (sbima) Cappelletti: vòme. |
| schiumare | vòaman àbe | v. pp. gavòamat àbe | |
| schiumare | vòaman àbe | v. pp. gavòamat àbe | |
| schivare, scansare | bàichan àus | v. pp. gabaichat àus | |
| schizzare | sprìtzan | v. pp. gasprìtzat | sprìtzan-àuzzar prorompere. |
| schizzetto | sprìtze | sf. pl. sprìtzan | (anche: siringa) |
| schizzinoso | ʃlìmpio | agg. | in atra forma: sputìn pl-i |
| sci | schàitar | sm. pl. | (un tempo per fare gli sci si spaccava un tronco senza nodi nel senso della fibra, ottenendo così due assicelle che venivano poi sagomate a caldo nel siero) . |
| sci | schàitar | sm. | (un tempo per fare gli sci era necessario spaccare un tronco senza nodi nel senso della fibra per ottenere assicelle elastiche, poi sagomate a caldo nel siero) . Gaschàitut,agg.: tagliato a spacco |
| scia | bek | sm. pl. bège | anche di:profumo, odore lasciato al passaggio |
| scia. traccia | bek | sm. | lasciata dal passagggio |
| sciacquare | pljàugan | v. pp. gapljàugat | risciacquare |
| sciacquare biancheria | sbèntzan | v. pp. papljàugat | vestiti, vedi risciacquare. Abbiamo anche: reʃentàrn |
| sciacquare stoviglie | spùaln an | v. pp. gaspùalt an | vedi: risciacquare le stoviglie |
| sciacquatura | gapljàuga | sn. pl. -ar | |
| sciacquatura | gapljàuga | sn. pl. -ar | risciacquatura, ha pure il significato del rumore dell'acqua, (lo sciaguattare) |
| scialle | tsiàl | sf. | (v.se) anche: akzaltùach (stoffa da spalla) |
| scialle | siàl | sf. pl.-lj | (akzaltùach) |
| sciamare | sbàrman àus | v. pp. gasbàrmat àus | |
| sciamare | sbàrman àus | v. pp. gasbàrmat àus | |
| sciame | sbàrm | sm. pl. sbèrme | |
| sciame | sbarm | sf. pl sbèrme | (branco, folla, moltitudine; kútta) |
| sciare | ràitan | v. pp. garàitat | anche slittare(con la slitta) |
| sciare cavalcare dondolare | ràitan | v. pp. garàitat | (barcollare: nàigan, cullare. bìegan) |
| sciarpa | halstùach, tsèrpia | sf. pl.-e | generalmente di lana. |
| sciarpa | hàlstuachlja | sf. | |
| sciarpa | sèrpia/halstùach | sf. pl.-e | |
| sciatore | ràitar | sm. | |
| sciatore, cavaliere | ràitar | sm. sf. in | |
| sciavero | sbàrta | sf. pl.-n | (in v.se "pelóto. Sbàrta, in cimbro anche: cotenna) Lo sciavero è la parte esterna di tronco segato che mantiene l'alburno e la corteccia. |
| scienza | gabìzza | sf. | |
| scimmia | afe | sm. pl. àfan | di una persona che imita altri |
| scimmia | àfe | sm. pl. àfan | |
| scintilla | skrìntz | sf. pl. -e | (favilla; ljàstar) |
| scintilla | jàstar | sf. | |
| scintillare | skrìntzan | v. pp. gaskrìntzat | grepitare, sfavillare del fuoco; ljàstarn |
| scintillare | skrìntzan | v. pp. gaskrìntzat | |
| scintillio | gaskrìntzal | sn. | (luccichio: galìachta) sfavillìo: galjàstara |
| scintillio | gajàstara | sn. | |
| scintillio | gaskrìnzal | sn. | (luccichio: galìachta) |
| sciogliere, fondere | smàltzan | v.pp. galsmàltzat | 7 Com. sciogliere(della neve) sorlöönan pp. sorlöönt. |
| sciogliere, slegare | pìntan àbe | pp. gapìntat àbe | |
| scioglimento | gasmàltza | sn. pl. ar | |
| scioglimento | gasmàlza | sn. pl.ar | (scioglimento dei ghiacciai; gasmàlza von àiʃar |
| scioglire/ fondere | smàltzan | v. gasmàltzat | |
| scioperare | de àrman khràutzan | loc. pp. d. a. gakhràutzat | incrociare le braccia |
| scirocco | untarbìnt | sm. | (vento da sotto) vento caldo: barmebìnt. Schiroko. |
| scirocco | untarbìnt | sm. | (vento da sotto) |
| sciupare | schopàrn | v. pp.gaschopàt | vedi anche: ruinàrn, rovina/sciupo: ruìna |
| sciupare | schopàrn | v.pp. gaschopàt | |
| scivolare | ʃbrissiàrn | v. pp. ʃbrissiàt | (ho scelto un termine oggi da tutti conociuto) Capp.tti; helj=sdrucciolare(scivolare accidentalmente) Lus. slipfar. 7C. skliiban. Moch. schlipfen. |
| scivolare | ʃbrissiàrn | v. pp. sbissiàt | ( Capp.tti; helj) |
| scivoloso | se ʃbrìssia | loc. | anche qui scelgo un termine ampiamente usato come agg. (se vi è la presenza al suolo di fangiglia o altro che rende scivoloso il terreno, si dice che vi è; slìmego) . |
| scivoloso | se ʃbrìssia | loc. | in questa forma si fa l'agg. da scivolare v. scivoloso agg. |
| scoccare | slàgan | v. pp. gaslàgat | ( ore) |
| scodella | schùssal | sf. pl. schùssilj | |
| scodella | schùssal | sf. pl. schùssilj | |
| scodellare | schóupan àus | v. pp. gachóupat àus | (att. schòupan: tappare) |
| scodellare | schópan àus | v.pp.gaschópat àus | sturare |
| scoiare | hàutan | v. pp. gahàutat | |
| scoiare/scuoiare | hàutan | v. pp. gahàutat | levare la pelle agli animali. Pelle: hàut |
| scoiattolo | skiràto | sm. pl. skiràti | 7C. skiràt, Lus. skiràtt |
| scoiattolo | skiràto | sm. pl. skiràti | |
| scolara | skóularin | sf. | |
| scolare | rinjan àbe | v. pp. garinjat abe | |
| scolare | rìnjan àbe | v. pp. gar. àbe | |
| scolaro | skóular | sm. senza pl. sf.-in | (discepolo) |
| scolaro | skóular | sm. sf.-in | |
| scolo d'acqua | rìnje | sf. pl.-an | Scweizzer; Bachrinne. Rigagnolo, fontanella. Vedi anche: rìndola |
| scolo d'acqua, rigagagnolo fonanella | rìnje | sf | Schweizzer; Bachrinne. Vedi anche: rindola, canaletta ricavata da una corteccia d'albero o direttamente scavando un tronco. Rinte/rinde corteccia. |
| scolorire in volto | darplóachan | v. pp. darplóachat | impallidire |
| scolorirsi | ʃmarìrse | v. pp. ʃmarìo | quando ci si riferisce a colori |
| scolorirsi sbiadirsi | ʃmarirse | pp. ʃmarìo | |
| scolorito in volto | darplóachat | agg. | impallidito |
| scolpire su legno | snìtzan | v. pp. gasnìtzat | Intagliare. |
| scolpire/intagliare | snìtzan | v. pp. gasnìtzat | |
| scommessa | bétta/méta | sf. | Schmeller, v.se |
| scommessa | bétta /méta | sf. | Schmeller. Oggi si dice: méta sf. |
| scommettere | béttan/métarn | v. pp. (ga)béttat | (scommessa: v.se méta (bétta Schmeller) Ci sono anche altre loc. ad es. ci metto su la testa, mi gioco la testa ,in v.se ghe méto (su) la testa |
| scommettere | béttan/ métarn | v. pp. (gabèttat) | Schmeller. Oggi: métarn, métar al lóto, mi gioco la testa in v.se Ghe méto la testa |
| scomodo | undèstar | agg. | in disagio. Schmeller: sten undestar (stare in disagio) |
| scomodo,non agevole | undèstar | agg. | Schmeller; sten undestar: star in disagio. Disagiato |
| scomparire | darsbìntan | v. pp. darsbìntat | (sparire) |
| scompigliare | stróupaln | v. pp. gastróupalat | (spettinare, scarmigliare, arruffare, disordinare: stróupaln) |
| scomporre | darstróupilj | v. | scapigliare, mettere in disordine |
| sconfiggere | slàgan | v. pp. gaslsàgat | (colpire, battere, sconfiggere al gioco ecc.) Annientare: darnìchtan |
| sconfitta, batosta | slag | sn. pl. slàgar | disfatta |
| sconfortare | dartrüaban | v. pp. dartrüabat | |
| sconfortato | dartrüabatan | agg. | |
| sconfortato | dartrüabatan | agg. | |
| sconforto | dartrüaba | sn. | |
| sconforto | dartrüaba | sn. | |
| scongelare | gavrìaʃan àus | v. pp. gavrìaʃat àus | |
| scongelare | gavrìaʃan àus | v. pp. gavrìaʃat àus | (scongelato: gavrìaʃatan àus) |
| scongiurare | bàichan | v. pp. gabàichat | evitare, scansare |
| sconosciuto | undarkàntan | agg. | anonimo. (irriconoscibile: undarkàntpar agg.) |
| sconosciuto | undarkàntan | agg. | anonimo |
| sconquassare | darschütaln | v. pp. darschütalt | (scuotere; schütaln. Far tremare; darschütaln) |
| sconquassare | darschütaln | v. pp. darschütalt | sconvolgere, mettere in subbuglio: kèarn untardrùbar. Turbare: trüaban |
| sconsigliare | plàʃan von nìat | loc. | (suggerire di no) |
| sconsigliare | plàʃan von nìat | loc. | (suggerire di no) |
| sconsolato | unstróast | agg. | pp. ungastróast |
| sconsolato | untróast | agg. | |
| scontare (fare/concedere uno sconto) | làzzan àbe | v. pp. galàzat àbe | (dal v.se; lasciare giù) Il farsi fare uno sconto, tirare sul prezzo; tzìagan àbe |
| scontare condonare concedere uno sconto | làzzan àbe | v. pp. galàzzat àbe | (Il farsi fare uno sconto, tirare sul prezzo; tzìagan àbe) |
| scontare una pena | paìrn | v. pp. paìo | |
| scontare una pena | paìrn | v. pp. paìo | |
| scontrare, urtare con forza, battere/sbattere | stóazan | v. pp. gastóazat | scornare svergognare, cozzare, urtare Sbattere le uova; ʃlàgan |
| scontrarsi | stóazanʃich | vr. pp. hénʃich gastóazat | testa a testa, incornarsi, imbattersi con cose |
| scontrarsi, scornarsi | stóazanʃich | vr. hénʃich gastóazat | testa a testa, urtarsi con forza, imbatteresi con cose |
| scontrino | kàssalop | sn. pl.ar | ricevuta. Posso avere la ricevuta? Móugich iz kàssalop hen? |
| scontrino | kàssalop | sn. | ricevuta |
| scontro,urto, cozzo | stòaz | sm. pl.-e | |
| scontroso | gröber | agg. | |
| sconvolgere, mettere in subbuglio | kèarn untardrùbar | pp. gakèart unt.... | turbare: trüaban, sconquassare: darschütaln |
| sconvolto | gakèartan untardrùbar | agg. | turbato: gatrüabatan agg. Intorbidito pp. gatrüabat, torbido agg. trüabe |
| scopa | péʃan | sm. pl. péʃan | |
| scopa | pèʃan | sm. pl. pèʃane | scopetta; pèʃilja, pl. ar. |
| scopare spazzare ramazzare | khèrn | v. pp. gakhèrt | anche: spazzare: il vento ha spazzato il cortile: in bint hat gakhèrt in hóuf. 7 Com.: khéeran, Lus. khern |
| scoperchiare | dèikan àbe | v. pp. gadèikat àbe | |
| scoperchiare | dèikan àbe | v. pp. gadèikat àbe | scoprire |
| scoperto | ungadèikat | agg. | (deike: coperta, tetto) |
| scoperto, snevato | òpar | agg. | |
| scoperto/senza neve | òpar | agg. | si può usare anche per indicare uno scoperto diverso |
| scoperto/senza tetto | ungadèikat | agg. | scoperchiato. (deike: coperta, tetto) |
| scopetta | skùvate | sm. pl. skùvatan | |
| scopetta | tischpéʃan | sm. | |
| scopo | bègan | sm. | motivo, a motivo di chi? 'un bème bègan, perciò; 'un dèiz bègan, per che cosa? 'unàbaubegan,('un=von) |
| scopo | tzil | sm. | intento, obiettivo, finalità |
| scoppiare | kràchan | v. pp. gakràchat | esplodere; darspringan (kràkan=gracchare) |
| scoppiare esplodere | kràchan | v. pp. gakràchat | |
| scoppio | krach | sm. | anche: esplosione |
| scoppio/esplosione | kràch | sm. | Cappelletti |
| scoprire | dèikan àbe | v. pp gadèikat àbe | scoperchiare. Identificare/scoprire= dèikan àus, farsi scoprire: màchanʃich dèikan àus. Scoprire/venire a sapere: kìmmen tzé bizzan. Scoprire/scovare: vàngan Far vedere/mostrare/manifestare: tzóagan. Scoprire/svelare: pàndaran pp. gapàndart |
| scoprire, snevare | òparn, | v. pp. gaòpart | |
| scoprire, snevare | òparn | v. pp. gaòpart | togliere la neve, sgomberare... |
| scoraggiare | nidarslàgan | v. pp. nidargaslàgat | scoraggiato: nidargaslàgatan agg. |
| scoraggiare | nidarslàgan | v. pp nidargaslàgat | |
| scoraggiarsi | nidarslàganʃich | vr.hènʃich nidargaslàgat | abbattersi |
| scorciatoia | skùrtolo | sm. | Lus. skortl |
| scorciatoia | skùrtolo | sm. | |
| scordare | vórgezzan | v. pp. vórgezzat | dimenticare |
| scoreggia | vürtz | sm. pl. vürtze | peto |
| scoreggiare | vürtzan | pp. gavürtzat | |
| scoreggiare | vürtzan | v. pp. gavürtzat | |
| scoreggione | vürtzar | sm. pl. -rn | |
| scoreggione | vürtzar | sm.pl. -rn | |
| scoria | slàgge | sf. | si riferisce alla scoria della lavorazione del ferro (dalla Bibbia di Martin Lutèro, copia trovata da Don Boninsegna nell'archivio di Ceʃanóa) |
| scoria | slagge | sf. | si riferisce alla scoria della lavorazione del ferro (dalla Bibbia di Martin Lutèro) |
| scornare | stóazan | v. pp. gastóazzat | svergognare |
| scorpione | skorpión | sm. | |
| scorpione | skorpión | sm. | |
| scorrere | rìnjan | v. pp. garìnjat | (liquidi, sgorgare, defluire) i rìnje, du rìnjast, er/si/iz rìnjat, bar rìnjan , iar rìnjat, ʃe rìnjant |
| scorrere defluire | rìnjan | v. pp. garìnjat | (m.a.t. rinnen pp. gerunnt). 7C. rinnen, Lus. ringen spandere, versare: schüttan |
| scorso | gapàzzart/lèist | agg. | (ultimo; léist) ultimo scorso; lèiste gapàzzart |
| scorso | gapàzzart | agg. | (ultimo; léiste) ultimo scorso, passato; lèiste patsàt |
| scorta/riserva | resèrva | sf. pl.-e | |
| scortecciare | darrìntan | v. pp. darrìntat | togliere la corteccia |
| scortecciare | darrìntan | v. pp. darrìntat | (legno) togliere la corteccia |
| scorticare | schìntan | v. pp. gaschìntalt | (spellare, scoiare, togliere la pelle ad un animale; hàutan; pelle: hàut) |
| scorticato | gaschìntalt | agg./ pp. | |
| scorticatore | schìntar | sm. | sfruttatore |
| scorticatore | schìntar | sm. | anche: sfuttatore |
| scorticatura | gaschìnta | sn. | abrasione, spellatura |
| scorticatura | gaschìnta | sn. | abrasione, spellatura |
| scorza | schal | sf. pl. schalj | corteccia; rinte. |
| scorze di abete | jùdan | sm.pl. | scorze di abete che i ragazzi battono sulla soglia della chiesa non appena finiti i mattutini della settimana santa. Da: Testi Cimbri. |
| scossa | schütalar | sm. | (di terremoto, schütalar von èarde, ma anche: tremamento di terra: gatzìtara von èarde, èardestóaz), scossone, sussulto |
| scossa elettrica | slag | sm. | |
| scossa, scossone | schütalar | sm. | Di paura. skrìsal. |
| scostare | schìepan | v. pp. gachìepat | Scostare/spingere: schìepan ìnar ʃàitan=spingere da un lato |
| scostarsi | vèarnan | v. pp. vèarnat | allontanarsi, tirarsi da un lato: tzìaganʃich ìnar ʃàitan, mettersi da un lato/parte: lèiganʃich ìnar ʃàitan |
| scoticato | gaschìntalt | agg. | |
| scottante | broènte | agg. | (acqua bollente) |
| scottante (liquido) | broénte | agg. | |
| scottare con acqua | broàrn | v. pp. gabroàrt | (m.a.t. Brüejen, ted. brühen) di liquido |
| scottare con liquido b. | broàrn | v. pp. gabroàrt | (m.a.t. Brüejen) |
| scottare/bruciare | vorprìnjan | v. pp. vorprinjat | con il fuoco, un ferro rovente |
| scottarsi al sole | prìnjanʃich | v. pp. hènʃich gaprìnjat | |
| scottarsi con l'acqua | broàrse | vr. | se:ʃich |
| scottarsi con il fuoco | vorprìnjanʃich | vr. pp. hènʃich vorprìnjat | bruciarsi |
| scottatura con liqudo | broàda | sf. | se con il fuoco o materiale incandescente;gapréinja |
| scottatura con liquido bollente | broàda | sf. | se con il fuoco o materiale incandescente;gapreinja |
| scotto | vorkóuchatan | agg. | |
| scotto | vorkóuchatan | agg. | |
| scovare | vìngan áu | v. pp. gafùntat áu | (lett. trovare fuori, raccattare) |
| scovare | vàngan | v. pp. gavàngat | scovare/scoprire |
| scranno, scanno | ʃitz | sm. pl ʃìtze | posto a sedere, (sgabello; stùal) |
| scremare/spannare | róman àbe | v. pp. garómat | róme; panna |
| scremare/spannare | róman àbe | pp. garómat àbe | (togliere la panna) |
| screpolare | prèchan | v. pp. gaprèchat | (àu' prèchan, rompere su) |
| screpolatura | gaprècha | sn. | anche, spaccatura |
| scricchiolare cigolare | skrìtzegan | v. pp. gakrékalt | Schmeller: kreckeln:crepitare (Mercante) cigolare; kritzegan |
| scricchiolio | gaskrìtzega | sn. | |
| scricciolo | tzaunkùnichlja | sm. pl. ar | anche: reattino(kùniklja) |
| scricciolo | tzaunkùnichlja | sm. pl. ar | |
| scritto | skrìft | sm. pl.-e | anche:documento, testo. ( nota, annotazione, promemoria: darmèrk sm.) |
| scritto | skrìft | sm. pl.- e | testo scritto, documento |
| scrittura | gaskràiba1 | sn. | |
| scrivania | tìsch tzé skràiban | sm. | |
| scrivania | tìsch tzé skràiban | sm. | |
| scrivano | skràibar | sm. pl -rn | anche: scrittore, sf. -in |
| scrivere | skràiban | v. pp. gaskràibat | scriverei: i skràibate |
| scrivere | skràiban | v. pp. gaskraibat | gaskràiba, scrittura, sn. |
| scroccare | slùtarn | v. pp. gaslùtat | Schmeller: Voc.comp. Dal Pozzo: schluten. |
| scroccare | slùtarn | v. pp. gaslùtat | Schmeller. Voc. comp. Dal Pozzo: schlutern |
| scroccone | slùtar | sm. | Voc. Comp. Dal Pozzo, scroccone, parassito, slutar |
| scroccone | slùtar | sm. | |
| scrofa | ʃàu | sf. pl. ʃàujn | (dispregiativo, skróa, roja; scrofa madre) |
| scrofa | ʃàu | sf. pl. ʃàujn | (voce usata anche come spreg.: skróa, ròja; scrofa madre) |
| scrollare | schütaln àbe | v. pp. gaschütalt àbe | |
| scrollare | schütaln àbe | v. pp. gaschütalt àbe | |
| scrostare | darkrùstan | v. pp. darkrùstat | (crosta: krùste, del pane ecc.) |
| scrostare | dargrùstan | v. pp. dargrùstat | (crosta: grùste, del pane ecc.) |
| scroto | hódenʃak | sm. | hodo: testicolo |
| scroto | hódenʃak | sm. | |
| scucire | trènnan àus | v. pp. gatrànt àus | Pezzo. 7C. trénnan/ trennan auz. |
| scucire | trénnan àus | v. pp. gatrànt àus | |
| sculacciare | patupfiàrn | v. pp. patupfià(t) | |
| sculacciare | patupfiàrn | v.pp. patupfià(t) | |
| scultore intagliatore | snìtzar | sm. sf.-in | |
| scultore su legno | snìtzar | sm. | |
| scuocere | vorkóuchan | v. pp. vorkóuchat | |
| scuocere | vorkóuchan | v. pp. vorkóuchat | |
| scuoiare | schìntan | v. pp. gaschìntat | |
| scuola | skóul | sm. pl. -j | Classe;klàsse |
| scuola | skóul | sf. | classe; klasse scol. anche aula |
| scuotere | schütaln | v. pp. gaschütalt | far tremare; darschütaln |
| scuotere, agitare | schütaln | v. pp. gaschütalt | (tremare: tzìtarn) |
| scure | pàil | sm. pl. pàilj | (ascia: hàka) pank hàka: scure per squadrare i tronchi. |
| scure | pàil | sm. pl. pàilj | (ascia: hàka) pank hàka: scure per squadrare i tronchi. |
| scurire | dartùnkaln | v. pp. dartùnkalt | si scurisce; dartùnkatsich |
| scurire | dartùnkaln | v. pp. dartùnkalt | oscurità; tùnkalekot |
| scurito | tùnkut | agg. | |
| scurito | tùnkut | agg. | |
| scuro | tùnkal | agg. | (nero: sbàrtz) |
| scuro oscuro buio | tùnkal | agg. e sm. | |
| scuro/imposta | skùro | sm. pl.-i | |
| scuro/imposta | skùro | sm. pl-i | persiana |
| scusa! perdonami! | vorgèbmich! | sf. | nella forma gentile, lei/voi sec. per. pl.; vorgèbatmich. Mi scusi, posso disturbare un momento? Vorgebatmich, tùrfe-ich stóarn-a an ogeplìkh? |
| scusa/perdonami! | vorgèbmi! | loc. | forma gentile, "voi/lei, sec. prs. pl. vorgebat-mi! mi scusi! scusate! |
| scusare/perdonare | vorgèban | v. pp. vorgèbat | |
| scusarsi | vórschan vorgèbinge | v. | (chiedere perdono) |
| sdegnarsi | tzórnaganʃich | vr. pp. tzórnagat | irritarsi |
| sdegnarsi, arrabbiarsi | tzórnaganʃich | vr. | |
| sdegno | tzórn | sf. | ira, rabbia |
| sdogato | àlio | agg. | sdogata: àlia. Barili, botti che a lungo vuote non tengono più i liquidi |
| sdogato | àlio | agg. | |
| sdraiarsi | nidarlèiganʃich | vr. pp. hènʃich nid. galèit | distendersi |
| se | mo | cong. | seànka: anche se, nonostante. |
| se | mo | cong. | |
| se stesso | ʃéibart | pron. | da sè: ʃèibart, tra sè: drinn ʃèibart |
| se stesso | ʃéibart | pron. | sé, personalmente, in persona |
| sebbene | seànka | cong. | quantunque, benché, nonostante, malgrado |
| sebbene | seànka | cong. | quantunque, benché, nonostante, malgrado. |
| seccare | trùkanan | v. pp. gatrùkanat | asciugare, essiccare. Disseccare: dürran, inaridire: dürran àus. Prosciugare: trùkanan àus. |
| seccarsi | dürranʃich | v. pp. hènʃich gadürrat | disseccarsi |
| secchezza/aridità | dürre | sf. | secchezza/siccità: trükane |
| secchia | tzìkelja | ||
| secchia | tzìkelja | sn. pl. tzìkeljar | |
| secchio | tzìkal | sf. pl. tzìkjl | se in rame e per l'acqua; kantsirèl. Att. da non confondere con sìchal: falcetto. Tzìkalar: fabbricante di secchi. |
| secchio | tzìkal | sf. pl. tzìkjl | |
| secchio in rame | kantsarèl | sm. pl. -kantsirèi | |
| secco | dürre | agg. | Legname: stagionato, secco, gatrùkanat/gatrókanat |
| secco freddo asciutto | strìn | agg. | Condizione di tempo asciutto ma freddo |
| secco, arido | dürr | agg. | |
| seco | pit ʃi | pron. | |
| secolare | jarhùndortar | agg. | |
| secolare | jarhùndortar | agg. | |
| secolo | jarhùndort | sn. pl.-ar | |
| secolo | jarhùndort | sn. | centennio |
| secondo | tzbóate | num. | ( secondo a quello che potevano capire: Gìaninje na' in dèiz bóda ʃe hen gamóugat vorstéan; Vangelo Marco 4.26-34). Secondo me: vor mi. Secondo/prossimo: na'. Seconda: andar/anandar. Essere secondo(stare sotto) stìan ùntar |
| secondo | tzbóanj | num. ord. | |
| sedano | séleno | sm. pl. séleni | |
| sedano | séleno | sm. pl. séleni | |
| sede | ʃitz | sm. | (di una ditta, ente ecc.) vedi anche sedia. |
| sede | Sitz 2 | sm. | |
| sedentario | ʃìtzar | sm. | |
| sedere | ʃitzan | v. pp. gaʃitzat | (anche: mettere a dimora un albero: an póme ʃìtzan) i ʃìtze, du ʃìtzast, er ʃìtzat, bar ʃìtzan , ìar ʃìtzat, ʃe ʃìtzant |
| sedere | ʃìtzan | v. pp. gaʃìtzat | Ha pure il significato di mettere a dimora un albero, piantarlo: ʃìtzan an póme) |
| sedere sopra | ʃitzan àu' | v. | montare a cavallo. |
| sedere sopra | ʃìtzan àu' | v. | montare su |
| sedere/ deretano | hìntare | sm. | |
| sedersi | ʃìtzanʃich | vr. pp. hènʃich gaʃìtzat | (insediarsi: nidarlèiganʃich, insediato agg. nidargalèigatan) |
| sedia | karèige | sf. pl. karèigan | (da non confondere con kar: conca, frequente toponimo) 7C. diz.a cura di L. Panieri: sitz= sedia, seggio sedile |
| sedia | karèige | sf. pl. karèigan | (da non confondere con kar: conca, frequente toponimo) |
| sedicesimo | ʃekstzànte | ord. | |
| sedici | ʃekstzàn | num. | |
| sedici | ʃèchstze | num. | |
| sedile | ʃitz | sm. pl. ʃìtze | |
| sedurre | lóakhan | v. pp. galóakhat | |
| seduta | gaʃìtza | sn. pl.-ar | sessione |
| seduttore | lóakhar | sm. | |
| seduttore | lóakhar | sm. | lusingatore |
| sega | ʃàge | sf. pl. ʃàgan | |
| sega | ʃàge | sf. pl. ʃàgan | |
| sega alternativa | gàtar | sm. | con più lame (con una sola lama detta anche: veneziana ) |
| sega alternativa | gàtar2 | sm. | a più lame |
| segale | róuke | sm. | |
| segale | róuke | sm. | |
| segantino | ʃàgar | sm. | addetto alla sega |
| segantino | ʃàgar | sm. | addetto alla sega |
| segare | ʃàgan | v. pp. gaʃàgat | |
| segare | ʃàgan | v. pp. gaʃàgat | |
| segatura | ʃagemél | sn. pl.-ar | (polverina di legno: ʃagemél: farina di sega) |
| segatura | ʃagemél | sn. pl.-ar | polvere/polverina di sega |
| seggiola scorrevole | stìntaroul | sm. | (per bambini) |
| seggiola scorrevole | stìntaroul | sm. | (per bambini) |
| segheria | ʃàgeberk | sn. | (bèrk: opera, lavoro artigianale, con bèrk possiamo costruire i neologismi legati ai luoghi di lavoro) |
| segheria | ʃàgeberk | sn. pl. ʃàgeberkar | (opera, lavoro dell'artigiano: bèrk) |
| segnalare | bìnkan | v. pp.gabìnkat | accennare, fare cenno |
| segnalare | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | marcare con apposita segnaletica |
| segnale | senjàl | sn. pl.-j | marchio, confine, contrassegno: march |
| segnale | senjàl | sm. pl. senjàlj | segnale stradale: beksenjàl |
| segnale stradale | beksenjàl | sn. j | Segnaletica stradale: senjalj vòme bège |
| segnale stradale | beksenjàl | sn. pl.j | |
| segnare | skràiban àu' | v. pp. gaskràibat àu' | Rimarcare, notare: bomèrchan. Marcare, contrassegnare: mèrchan. |
| segnare | skràiban àu' | v. pp. gaskràibat àu | (prendere nota, annotare: darmèrkan) |
| segnare2 (con il segno della croce) | ʃègnan | v. pp. gaʃègnat | Benedire, consacrare: bàigan |
| segnarsi | ʃègnanʃich | v.r.pp..hènʃich gaʃègnat | Farsi il segno della croce. Att. ʃèganʃich: vedersi |
| segnarsi | ʃègnanʃich | vr. | farsi il segno della croce |
| segno | tzàich | sn. | se cammina, è segno che sta bene: mo trìtat, ist tzàich az er stèat bòl |
| segno | tzòak | sm. pl. tzòage | |
| segno della Croce | Khrautztzàichan | sn. | |
| segno della Croce | Krautztzàichan | sn. | |
| segno grafico | strich | sm. | (linea). Strìaf: striscia, porzione. |
| segno nero del carbone | réme | sm. pl. réman | |
| segno, auspicio | tzaich | sn. | |
| segno/cenno/gesto | bìnk | sm. | (comando) Bìnkan; accennare |
| segone | segón/tsegón | sm. pl.i | Pron. dentale. Trattasi di una sega per abbattere e sezionare tronchi in uso prima delle motoseghe, munita alle estremità della lama di due manici e movimentata da due uomini. Oggi relegata nei musei. |
| segone | segón (tsegón) | sm. pl.-i | Pron. dentale. Trattasi di una sega per abbattere e sezionare tronchi, in uso prima delle motoseghe, è munita di due manici fissati alla lama. |
| segretario | sekretàrio | sm. sf.-a | segretario comunale; komaunsekretàrio |
| segretario | sekretàrio | sm. sf.-a | (s. comunale: komaunsekretàrio) |
| segreteria | sekretariàt | sn. | |
| segreteria | skretariàt | sn. | |
| segreto | sekrèto | sm. e agg | (segretezza; sekretéssa) |
| segreto | bùrporgatan | agg. | noscosto pp. bùrporgat. |
| segreto | sekrèto | sm. e agg. | (nascosto; bùrporgat agg.) |
| segreto/nascosto | bùrporgatan | agg. | (pp. bùtporgat) |
| seguente | vòlgut | agg. | (con la seguente votazione: pìtar vòlgutan votatsión) |
| seguire | vòlgan | v. pp. gavòlgat | Cappelletti; vòlgan. Il "fòlgan" dei Cipolla sta ad indicare anche: obbedire, seguire le istruzioni, andare dietro. |
| seguire | gìan na' (nach) | v. pp. kàngat na' | Seguilo! Ge ime na'! (nach) |
| seguire | gìan na'(nach) | v. pp. kàngat na' | Ge ime na'! Seguilo! |
| seguire, obbedire | vólgan | v. pp. gavólgat | Ottemperare. Gavólga: obbedienza sn. In seguito a...in vólga... Vedi anche: Gìan na'= seguire. Vólgan deskondón: pedinare |
| seguito | gavólga | sn. | in seguito: spètar. Come di seguito: bìa tzé vólgan conseguenza: gavólga |
| sei | ʃèkʃe | num. | |
| sei | ʃèkse | num. | |
| seicento | ʃekshùndort | num. | |
| seicento | ʃekshùndort | num. | |
| seimila | ʃekstàuʃont | num. | |
| seimila | ʃekstàusont | num. | |
| selce | folénda | sf. | in Lessinia così oggi si indica sia la pietra focaia per armi che la pietra a noduli singoli, come quella stratificata nel suolo. In quel di Giazza: flint, che secondo G. Rapelli vengono da una voce comune. Vaurstóan: pietra focaia(Schmeller) . Lus.: vaürkhnot. 7 Com.: skripfa-stòan. Atra versione; dal ted. voll- ende |
| selce | folénda | sf. | in quel di Giazza; flint, con origine comune, G.Rapelli Vaurstóan(Schmeller) |
| selezionare | klàupan | v. pp. gaklàupat | |
| selezionare | klàupan | v. pp. gaklàupat | Capp.tti (spilluzzicare) |
| sella | ʃàtel | sm. pl. ʃètale | basto. Zetele: toponimo. 7C. satelpl-e. Lus. sadl |
| sella | ʃàtel | sm. pl. ʃàtelj | |
| sellare | ʃàtàlan | v. pp. gaʃtàlat | |
| sellare | ʃàtalan | v. pp. gaʃàtalat | |
| selvaggina | bìlje | sn. | s. da pelo; harbìlje da penna; vedarbilje |
| selvaggina | bìlje | sn. | s. da pelo; harbìlje, da penna; vedarbìlje |
| selvatichezza | bìljekot | sf. | anche: ferocia |
| selvatichezza | bìljekot | sf. | anche: ferocia |
| selvatico | bìlje | agg. sm. pl.-en | anche: selvaggio, feroce |
| selvicoltura | iz koltiàrn bèldar | loc. | |
| sembianza | fìgur | sf. pl-e | vedi anche: aspetto |
| sembrare | prirn | v. pp. gaprìrt | (sembra; prirtz, mi sembra; iz prirtmar, cosa sembri? baz prirst du? Mi è parso: han-i-mar gaprìrt.) i prir. du prirst, er prirt. bar prirn, iar print, ʃe prirn |
| sembrare parere | prirn | v. pp. gaprìrt | (sembra; prirtz, mi sembra; iz prietpar, cosa sembri? baz prirs du? |
| seme | ʃàme | sm. pl. ʃémiln | (chicco di grano: korlja) |
| semenza | kòrljar | sn. | |
| semenza | kòrljar | sn.pl | (granelli da semina) |
| semi | halp | agg. | (semicotto; halpgakòuchat), halp: metà; i pi in hàlpame prùche= sono in mezzo al ponte |
| semi di lino riscaldati | linóʃa | sf. | gli impacchi"papete" di linósa, semi di lino caldi e avvolti in un tessuto, erano usati per curare affezioni polmonari. Ezio Bonomi informa che la "linosa" era data da bere alle vacche, dopo bollitura, a scopi curativi |
| semi,mezzo | halp | agg. | (semicotto; halpgakòuchat) , an hàlpan ʃak: mezzo sacco, i pi ime hàlpame prùke: sono in mezzo al ponte |
| semina | gaʃéna | sn. pl.-ar | |
| seminare | ʃénan | v. pp. gaʃénat | i ʃéne, du ʃénast, er ʃénat, bar ʃénan, iar ʃénat, ʃe ʃénant. |
| seminare | ʃénan | v. pp. gasénat | semina; gaʃèna. I ʃéne , du ʃénast, er ʃènat ecc. |
| seminato | ʃat | agg. | (campo seminato) anche sazio. |
| seminato, messe | ʃat2 | sf. pl. sète | anche: raccolto |
| seminatore | ʃénar | sm. | (der bo da sénat) |
| seminatore | ʃénar | sm. pl.-n | (der bo-da ʃénat) |
| semola | grùsche | sf. pl. grùschan | anche: grusca |
| semola | grùsche | sf. pl. grùschan | anche: grusca |
| semolino | grìatz | sm. solo sing. | Valli del Leno gries, Lusérn; griatz.Ted. Griess. Top. Boscochisanuva, toponimo: Griesse/Grietse; ghiaia |
| semolino | griatz | sm. solo sing. | Lusérn, Valli del Leno; gries, ghiaia |
| semplice | pljóaz | agg. | (senza niente altro) |
| semplice | ʃlècht | agg. | vedi anche: liscio, piano |
| semplice, facile | dèstar | agg. | qualcosa che non pone difficoltà |
| semplicità,facilità | ʃlèchtekot | sf. | |
| sempre | hörtan | avv. | |
| sempre/continuamente | hörtan | avv. | ancor più: hörtan mèar... |
| senno | ʃìnje | sf. | anche: giudizio, mente. |
| senno/giudizio | ʃìnje | sf. | anche: mente, memoria. Cervello; hìrne |
| seno/grembo | schòaz | sf. | |
| seno/mammella petto | prùst | sm. pl. prùste | A Saccardo in "Posina" pag. 273: posena: seno, anfratto che corrisponderebbe al tedesco "busen"seno golfo. |
| sensazione | tsentsatsión | sf. | |
| sensazione | tsentsatsión | sf. | |
| sensibile | hóarik | agg, | Verbo: höarn. 7C. L. P. höorikh |
| sensibile | hóarik | agg. | |
| sensibilità | hóarekot | sf. | 7C. L. P.: Höorige |
| sensibilità | hóarekot | sf. | |
| senso | tséntso (senso) | sm. | senso di mistèro: tsénso von mistèrie |
| senso | tséntso | sm. | |
| sentenza | gaskràiba | sn. | (di tribunale) |
| sentenza | gaskràiba 2 | sn. pl.-ar | (di tribunale) |
| sentenziare | kùdan ʃàime gamóana áu'... | loc. | dire la propria opinione su... |
| sentenziare | kúdan ʃàime gamóana áu'... | loc. | dire la propria opinione su... |
| sentiero | bègala | sn. dim.vo pl.-r | bèk/beg: strada carrereccia. Sentiero ripido, gradone nel fianco ripido di un monte, scala ripida: stìage |
| sentiero ripido | stìage | sf. | scala ripida, gradone nei fianchi ripidi di montagna |
| sentiero/stradina | bègala | sn. dim.vo | bèk: strada carrereccia |
| sentiero/vittolo | tródo | sn. pl.ar | traccia lasciata dal passaggio del bestiame, passaggio tra le rocce, tra due muri a secco. |
| sentimento | bàrme | sf. pl.-an | |
| sentire | hóarn | v. pp. gahóart | non voler sentire ragioni/non volerne sentire: bóllensan nìat hóarn, non volerne sapere: bóllensan nìat bìzzan. Farsi sentire: màchanʃich bomèrkan(notare) Sentirsi: hóarnʃich. Sentirsi disposto/essere disposto a: ʃàin aufgalèit tzé (fare=màchan), non sentirsela di fare: ʃàin nìcht aufgalèit tzé màchan...=non essere disposto |
| sentire, udire | hóarn | v. pp. gahóart | asoltare; lùʃan. Dare retta/ascolto, esaudire;darhóarn, rimarcare;bomèrkan |
| sentire/percepire | hóarn drinn | v. pp. gahóart drinn | provare dentro, esaudire: darhóarn |
| senza | ohne | prep. | ohne: Pezzo. 7C. une/ane. Lus. ana |
| senza | ohne | prep. | |
| senza impegni | ohne gadùrfan | loc. agg. | senza doveri, libero= frài/vrai |
| senza neve | ópar | agg. | snevato, scoperto |
| separare/dividere | tóaln | v. gatóalt | (Tzìagan vòndar sàite) |
| separarsi | tóalnʃich | vr. hènʃich gatóalt | tra coniugi |
| separata | àndara | agg. | (altra) Separata sede: àndarstbo) |
| separato/diviso | gatóaltan | agg. | |
| separato/diviso | gatóaltan | agg. | |
| sepolcro | grab | sn. pl.-ar | anche: tomba |
| sepolto | bùgrabatan | agg. | |
| seppellimento | bùgraba | sn. | sotterramento |
| seppellimento | gabrùgaba | sn. | sotterramento, funerale: òbito |
| seppellire | bùgraban | v. pp. bugràbat | sotterrare |
| seppellitore | gràbar | sm. | scavatore |
| seppure | seànka | cong. | anche se... |
| sera | àbant | sm. solo sing. | Pezzo: abend, I Cipolla: abent. Mercante e Cappelletti: aban. Schmeller; abant. Testi C.: àban; mòrgan tz’àbane: domani sera. Ubarmòrgan tz’àbane; dopodomani sera. L'altra sera: vornèchtan. Ieri sera; nèchtan. Lusér: abas sm, mal sn. 7 Com.; maal sn. pl. maaldar. Martello; aabend Schmeller: mal, es. gutez mal! buona sera! Ponente/ovest: àbend, dove il sole va giù: bo de ʃùnne gèat nìdar. |
| sera ponente | àbant | sm. solo sing. | |
| serbare | lèigan in a ʃàite | v. pp. galèit in a ʃàite | |
| serbatoio | hàltar | sm. | contenitore, sgabuzzino |
| serbatoio dell'acqua | bazzarhàltar | sm. | (Lusérn) |
| serbatoio dellacqua | bazzarhàltar | sm. | (Lusérn) |
| sereno | hóatar bètar | agg. | tempo sereno. Cielo sereno: hóatar hìmal. Rasserenare, lo schiarire(del tempo) hòatarn |
| sereno | hóatar bètar | agg. | tempo sereno. Cielo sereno: hòatar hìmal |
| sereno, limpido | hóatar | agg. | Bello; schùan. Chiaro: lìacht. Hóatar si usa anche per indicare acqua limpida: hóatar bàzzar. |
| sereno, chiaro limpido/a che si capisce | hóatar | agg. | (palese, tzùtchain) Chiaro: lìacht. Evidente: tschiàro Acqua limpida: hóatar bàzzar |
| serie/fila | luf | sm. | 7C. L.P. |
| serie/fila | luf | sm. | |
| serio | dartùnkaltan | agg. | accigliato |
| serpente, rettile | bìtso/bìsso | sm. pl. bìtsi/bissi | verme: bùrm, holtzbùrm: tarlo. (serpente, ted. Schlange, verme; ted. Wurm) |
| serrare | kljèiman | v. pp. gakljèimalt | nel senso di: stringere, pizzicare, tenere stretto |
| serratura | ʃlüzz/ʃlöuzz | sn. pl. ʃlüzzar/ʃlözzar | |
| serratura | slüzz/slöuzz | sn. pl.-ar | catenacco. Il paletto che si usava per bloccare gli scuretti; la "speràngola". Nel voc.com. di A Dal Pozzo: "sperr-nagel"= catenaccio. |
| serto | kràntz | sm. | (ghirlanda) |
| serva | knèchtin | sf. | |
| serva | knèchtin | sf. | |
| servire | dìnan | v. pp. gadìnat | andare a servire: gìan tze dìnan. Asservire, assogettare: knèchtan. Posso servirmi da solo? Uurf ich dìnanmich ʃèibar? |
| servire | dìnan | v. pp. gadìnat | andare a servire: gìan tze dìnan |
| servire / usare/ occorrere/ giovare | nützan | v. pp. ganützat | baz nützat? Cosa/che cosa, serve? Che serve/ utile; nützak agg. |
| servirsene | nützanʃeʃàn | v.pp.hènʃich ganützatʃeʃan | me ne sono servito: i hàmar ganützatmeʃan |
| servirsene | nützanʃeʃan | v. pp. henʃich ganützatʃeʃan | |
| servizievole | boróat tzé hèlfan | loc. agg. | disposto ad aiutare |
| servizievole | boróat tzé hèlfan | loc. agg. | disposto ad aiutare |
| servizio | dìnast | sm. pl-e | (opera,; berk). Servizio pubblico: tservìssio sm., servizio finanziario: tservìssio finantsiàl |
| servizio | dìnast | sm. pl.-e | servigio, favore/piacere |
| servizio | tservìssio | sm. | |
| servo | knècht | sm. pl. knèchten | (anche: schiavo, famiglio, garzone) . Lands/knecht: mercenario soldato. Annibale Salsa: Montagne, Popolazioni e Grande Guerra pag. 15: I roncadori, dissodatori delle selve, erano in origine gli Knechten (servi) del monastero di Benediktbeuern- e da li....si espandono nella Lessinia... |
| servo | knècht | sm. pl. knèchten | anche: schiavo, famiglio, garzone) |
| sessanta | ʃèkstzik | num. | |
| sessanta | ʃechzènik | num. | |
| sessantesimo | ʃèkstzikte | ord. | |
| sessione | gaʃìtza | sn. pl.-ar | seduta |
| sessione/seduta | gaʃìtza | sn. pl.-ar | |
| sesso | geʃlécht | sn. | prestito Lusérn. Con rf.to al genere il Cappelletti da: maschile, mànnut, femminile; vràout |
| sesso | geʃlécht | sn. | con rf.to al genere manca, ma il Cappelletti da: maschile, mànnut, femminile; vràout) |
| sesto | ʃèkste | ord. | |
| seta | ʃàide | sf. pl. ʃàidan | |
| seta | ʃàide | sf. pl. ʃàidan | |
| setacciare stacciare | ʃìpan | v. pp. gaʃìpat | (filtrare: ʃàigan) |
| setacciare, vagliare | ʃìpan | v. pp. gaʃìpat | (esaminare: ʃìpan/lòutzan/ʃùachan) |
| setaccio staccio | ʃip | sn pl. ʃìpar | crivello, v.se.;tamiso /krièl |
| sete | durst | sm. | (aver sete: hen durst) i han durst, ho sete. Essere assetato: dùrstan pp.gadùrstat, i pi dùrstan, i pi gastànat gadùrstat=sono stato assetato, i han gahànt durst= ho avuto sete |
| sete | durst | sm. | i han dùrst; ho sete. |
| setola | sedóla | sf. | |
| setola | sedóla | sf. | |
| settanta | ʃìbentzìk | num. | |
| settanta | ʃibenzìk | num. | |
| settantesimo | ʃibentzìkte | ord. | |
| sette | ʃìbene | num. | |
| sette | ʃìbene | num. | |
| settecento | ʃibenehùndort | num. | |
| settecento | ʃibenehùndort | num. | |
| settembre | setémbar | sm. | anche. herbestmònat. |
| settembre | sétembar | sm. | anche. herbestmònat |
| settemila | ʃibenetàuʃont | num. | |
| settemila | ʃibenetàuʃont | num. | |
| settentrionale | nörder | agg. | (volto a nord, a tramontana, ombroso: A. Sacardo pag. 144 di Top. Storica di Valli d. P.) |
| settentrionale | nörter | agg. | del nord, |
| settimana | bóuche | sf. pl. bóuchen | la settimana scorsa; de bóuche bód'ist hi', la settimana prossima: de bóuche bóda kìmt |
| settimana | bóuche | sf. pl. bóuchan | la settimana prossima; de bóuche bo-da kìmt. |
| settimo | ʃìbente | ord | |
| settore | setór | sm. pl.-i | settore amministrativo: setór Gavùartan |
| settore | setór | sm. | settore amministrativo: setór Gavùartan |
| severo, rigido, duro intransigente, rigoroso | hérte | agg. | (rigido, tempo: strìn, rigido,immobile,un corpo; sténko) |
| sezione | tóal | sn. pl.-ar | parte, porzione |
| sezione | tóal | sn. pl. tòalar | |
| sfalciare | mènan | v. pp. gamènat | (mietere: snàidan) |
| sfalciatura | gamèna | sn. | (mietitura: gasnàida) |
| sfalciatura | gaména | sn. | (dell'erba) |
| sfalciatura | gamèna | sn. | |
| sfalsare | tàuschan | falsare, cambiare, falsificare | |
| sfamare nutrire | spàiʃan | v. pp. gaspàiʃat | (lètzan; rinfocillare) |
| sfavillare | ljàstarn | v. pp. galjàstart | (scintillare) |
| sfavillare | ljàstarn | v. pp. galjàstart | |
| sfavillio | galjàstara | sn. | |
| sfera | kùgal | sm. pl. kùgilj | (globo , palla) |
| sfera | kùgal | sm. pl. kùgilj | (globo , proiettile) palla da gioco: bàla |
| sferico | kùgulut | agg. | |
| sferico | kùgùlut | agg. | |
| sfigurare | màchan an lèpischan fìgur | loc. v. | fare una brutta figura |
| sfigurare | màchan an lèpischan fìgur | loc. v. | fare una brutta figura. |
| sfilare | tzìagan àus | v. pp. gatzìagat àus | (estrarre, estirpare) v.se tiràr fóra. |
| sfinire | darmùadan | v. pp. darmùadat | |
| sfinito | mùade | agg. | (anche: garìft: finito) |
| sfiorare | stràifan | v. pp. gastràifat | rasentare: stràifan. Lambire: lèkan |
| sfoglia | pant | sm. | Lamina; sfójo |
| sfogliatine | pàntlar | s.m. dim pl. | sfogliatine ai funghi: pàntlar pitme sbème |
| sfogo | ʃbróko | sm. | eruzione cutanea. Febbretta sulle labbra. |
| sfogo | ʃbróko | sm. | eruzione cutanea |
| sfollare | vorlàzzan | v. pp. vorlàzzat | sgomberare un sito |
| sfoltire | schìtarn | v. pp. gaschìtart | diradare |
| sfondare | durchprèchan | pp. durchgaprèchat | Il Pezzo; Pred. ad Asiago: durprogt: sfondato. Lusérna: durchprèchan |
| sfondare | durchprèchan | p. durchprèchat | |
| sforbiciare | darsnàidan | pp. darsnàidat | tagliuzzare con le forbici, tosare; schérn |
| sforbiciare | darsnàidan | v. pp. darsnàidat | |
| sforbiciare | schéerban | v. pp. gaschéerbat | tagliuzzare con le forbici |
| sfornare | tzìagan àus vòme óuvane | loc. | (infornare; pakóuvan*) pàkan: cuocere al forno |
| sfornare | tzìagan àus vòme óuvane | loc. | |
| sfortuna, guaio | unglük | sn. | danno: schèide |
| sfortuna/guaio | unglük | sn. | Abbiamo la voce "gluck" del Pezzo e del Cipolla di conseguenza unglük . Guaio/danno: schèide 7C. ungalükhe |
| sfortunato | unglükat | agg. | disgraziato, inguaiato |
| sfortunato | unglükat | agg. | disgraziato, inguaiato |
| sforzare, costringere | sbìngan | v. pp. gasbìngat | (forzare: drùkan) |
| sforzarsi | sbinganʃìch | vr. | impegnarsi: gèbanʃich tzé túan/màchan=darsi da fare |
| sforzo | macht | sm. | Diz. 7C. L.Panieri |
| sforzo | màcht | sn. | vitù, potenza, facoltà; invirtù di: ime màchte von... |
| sfracellare | stramentschàrn | v.pp. stramentschà(t) | pron. stramenciàr(riportare gravi traumi da una caduta, provocare grafi ferite) |
| sfracellare | stramentschàrn | v.pp.stramentschà(t) | (riferendosi ad una caduta, riportare, causare ferite molto gravi) |
| sfracellato | stramentschà | agg. | (riportante traumi e ferite molto gravi) |
| sfracellato | stramentschà | agg. | |
| sfregamento | garàibala | sn. | |
| sfregamento | garìbala | sn. | anche: strofinamento |
| sfregare/fregare | ràiban | v. pp. garàibat | fregare con forza, lucidare una pentola strofinare |
| sfregio | strìf | sm. | anche: scalfittura |
| sfrigolare | siʃolàrn | v. | v.se |
| sfrigolare | tziʃolàrn | v. | |
| sfrigolare dell'olio | siʃolàrn | v. | |
| sfrondare | snàidan àbe | v. pp. gasnàidat àbe | (sfoltire, diadare; schìtarn) |
| sfrondare, separare, recidere | snàidan àbe | v. | |
| sfruttare | nützan àus | v. pp. ganützat àus | (sfruttare qualcuno: mungerlo: mèlchanz) |
| sfruttare, logorare, consumare | nützan àbe | v. pp. ganützat àbe | vedi anche: darràiʃan |
| sfruttatore | schìntar | sm. | scorticatore |
| sfuggire | ausbàichan | v. pp. gabàichat aus | evitare, schivare: bàichan. (vedere: cedere, arretrare) Sfuggire dalle mani(scivolare): hèln àus von hènte |
| sfuggire | ausbàichan | v. pp. gabàichat àus | |
| sfuggire | bàichan àus | v. pp. gabàichat àus | Moch. ausbaichen sottrarsi abilmente(sgusciare fuori), scongiurare |
| sgabello | stùal | sm. pl. stualj; dim . stùalja | Capp.tti; stùol, Moch.; stual, Lus.; stual e quello per mungere: stotz. Ted. Hocker |
| sgabello | stùal | sm. pl. stualj; dim . stùalja | Capp.tti; stùol, Moch; stual Lus. stual, quello per la mungitura: stotz |
| sganfignare, rubare | ʃgranfignàr | v. pp.ʃgrafignà | |
| sgelare | darvróurn àus | v. pp. darvróurst àus | |
| sgocciolare | tróupfan | v. pp. gatróupfat | stillare |
| sgomberare (vuotare) | lèarn àus | v. | sgonberare/escire; gìan àus, (evacuare) sgomberare/abbandonare un sito; vorlàzzan. Sgomberare/pulire; sàubaran àus Sgomberare/portare via: tràgan hin |
| sgombero | vorlàzza | sn. pl.-ar | evacuazione |
| sgombrare/liberare | màchan frài | v. | (sgomberare/vuotare: lèarn àus. Evacuare; vorlàzzan) |
| sgombrare/vuotare | lèarn àus2 | v. | |
| sgombro/vuoto | lèar | agg. | sgombro/libero; frai, pulito gasàubarat |
| sgombro/vuoto | lèar2 | agg. | sgombro/libero; frài. Sgonberare/liberare; màchan frài |
| sgomitare | pùnkan | v. pp. gapùnkat | |
| sgomitare | pùnkan | v. pp. gapùnkat | Punk/ stóaz= colpo, spinta/spintone; colpo di gomito |
| sgonfiare | desfiàrn | v. pp. desfià(t) | far passare il gonfiore di un trauma, siè sgonfiato; iz hàtʃich desfià |
| sgonfiare | lèarn àus | v. pp. galèart àus | far uscire l'aria. (versare fuori) |
| sgonfiare | desfiàrn/detsfiàrn | v. pp. desfià | far passare il gonfiore d trauma |
| sgonfio | desfià/detsfià | agg. e pp. | se trattasi di gonfire da trauma, infezione |
| sgonfio/da trauma | desfià | agg. e pp. | |
| sgonfio/vuoto di aria | lèar | agg. | pneumatico, pallone ecc. |
| sgorbia | móazzal | sm. pl. móazzilj | |
| sgorbia | mòazzal | sm. pl. mòazzilj | |
| sgorbio | skrìtz | sm. | |
| sgorgare | sprìtzan àus | v. pp. gasprìtzat àus | |
| sgradevole | làichte | agg. | dal gusto cattivo, disgustoso |
| sgranare | darkhórnan | v. pp. darkhórnat | (staccare i chicchi) |
| sgranare | darkhórnan | v. pp. darkhórnat | (staccare i chicchi) |
| sgranfignare | ʃgrànfignàr | v. pp. ʃgranfignà | (rubare) |
| sgranocchiare | snàgan | v.pp. gasnàgat | 7 Com., Voc. U. Martello M.,khrospalan pp.-elt. Lus.; kruspln pp. gekrusplt. Snagan |
| sgranocchiare | snàgan | v. pp. gasnàgat | (nàgan; rodere) |
| sgretolare | darprèchan | v. pp. darprèchat | |
| sgretolare frantumare | darprèchan | v. pp. darprèchat | spezzare, fratturare, infrangere, schiantare |
| sgridare | kùdan àu' | pp. kóut àu' | vedi anche: rimproverare, biasimare |
| sgrossare | schìntan | v. pp. gaschìntat | vale anche per; spellare |
| sgualcire | rùntschaln | v. pp. garùntschalt | spiegazzare, increspare |
| sgualcito | rùntschult | agg. | (rugoso, grinzoso) |
| sguardo | plìk | sm. pl. -e | occhiata, panorama |
| sguardo | ógan | sm. | volgere lo sguardo: drènan de ógar |
| sguattero del caseificio | skotón | sm. | (a.a.t Scotto) sguattero del baito Lavapiatti; spùalar |
| sguazzare | pljàugan | v. pp. gapljàugat | anche lo siaguattare dell'acqua ecc. |
| sgusciare | schàln | v. pp. gaschàlt | togliere il guscio |
| sgusciare | baichan àus | v, pp. gabàichat àus | (sgusciare fuori),sottrarsi abilmente, evitare, schivare, sfuggire |
| sgusciare | schàln | v. | |
| si | jà | avv. | |
| si | jà | avv. | |
| si | jò | avv. | |
| si | -ma' | pron. ind. | da mùzz-ma' túan aʃóu; si deve fare così. ( è usato anche: pa) si può fare: ma' móugan màchan |
| si | -pa | pron. | contrazione di...t-ma: da ha-pa nicht gaʃècht: non si è visto nulla. Testi Cimbri. |
| si certo | jà bol | avv. | |
| si certo! va bene! | Jà bol! | inter. | Schmeller; ja bul! |
| si tatta | iz ist | loc. | vedi trattati, si ascolta: ma' hòarn |
| si trattà | iz ist | loc. | trattasi |
| si,sé | -ʃich | pron. rif. | béschanʃich; lavarsi |
| si2/ʃich | ma' | pron. indefinito | si può dire: ma'ʃich móugan kùdan |
| sia | ʃàibe | cong. | sia così: ʃàibe àʃou. Sia: in correlazione con che: ʃài. |
| sia | ʃòuvil | cong. | tanto. Sia ambientali (che/come) economiche: ʃóuvil vòme bèlt bìa ékonomike |
| sia | ʃàibe | cong. | sia così: ʃàibe aʃóu. In correlazione con che: ʃài. |
| sia altrettanto | ʃóuvil/ʃóvil | cong. avv. | sia/tanto. Non tanto: nicht ʃóuvil avv. |
| sibilare del vento | ʃàuʃan | v. pp. gaʃàuʃat | Quando il fuoco sibila/fischia si dice che sta per arrivare qualcuno non appartenente alla famiglia. L'ululare del vento e lupo: hóulan, mormorare stornire del vento: ʃàuʃan |
| sibilare, fischiare | ʃàuʃan | v. gaʃàuʃat | sibilio; gaʃàuʃa. L'ululare del vento e lupi: hóulan |
| sibilio | gaʃàuʃa | sn. pl.-ar | |
| sibilio | gaʃàuʃa | sn. | |
| siccità | trùkane | sf. | |
| siccità/secchezza | trükane | sf. | Schmeller: aridezza(aridità): trückene. Voc. U. Martello: trükhane. Lusérn: trükhan |
| siccome | tort | cong. | |
| sicuramente | ʃichar | avv. | certamente, decisamente |
| sicurezza | ʃìcharekot | sf. | certezza |
| sicuro | ʃìchar | agg. | certo, fidato, deciso, sincero |
| siediti! | ʃìtzadich! | imp. | accomodati! |
| siediti! | ʃìtzadi! | imp. | accomodati! |
| siepe | tzàun | sm. pl. tzàunj | |
| siepe, recinto | tzàun | sm. pl. -nj | |
| siero | keʃebàzzar | sn. | (residuo della lav.ne del latte di colore verdastro usato nell'allevamento dei maiali) La "scóta" in v.se.. |
| siero del latte | keʃebàzzar | sn. | Cappelletti. Residuo della lavorazione del latte dal colore verdastro, destinato, a fine lavorazione, all'alimentazione dei maiali. Ottimo, se utilizzato bollente, per piegare manici o collari per animali) Conosciuto anche come: skòta. Lusérn; skòtta, 7C. skòtta |
| siffatto | ʃóutar | pron, e agg.. | ( tale, siffatto/simile: sóutar pron. e agg.) |
| sigillare | schóupan | v. pp gaschóupat | anche: tappare |
| significare | mùanan/mòanan | v. pp. gamùant | (che cosa significa? baz bi mùanan?) Giudicare, essere dell'idea. ( presumere, immaginare, supporre) ich mùane, du mùanst, er mùant, bar mùanan, iar mùant, ʃe mùanan |
| significare intendere presumere considerare, ritenere | mùanan/móanan | v. pp. gamùant | (che cosa significa? baz bi mùanan?) , che cosa vuol dire? giudicare, essere dell'idea, ritenere, esprimere la propria opinione, parere. Schmeller: moanen, moan. Lus.: munen. 7C. mòonan |
| significato | ʃinj | sm. | senso |
| significato | ʃinj | sm. | |
| signora | vràu | sf. pl. vràurn | pron. fràu. (donna: bàip) |
| signora | vràu | sf. pl. vràurn | anche: padrona(donna: bàip) |
| signore | hèare | sm. pl. hèaran | (anche: padrone). Al Sig....: Hèarn.... |
| signore | hèare | sm. pl. -an | signora; vràu, donna; baip, signorina; vràulin Al Sig. .... Hèarn.... |
| signorina | vràulin | sf. | non maritata: ungamànat |
| signorina | vràulin | sf. | non maritata: ungamànat |
| silene | tzìngalgras | sn. | (erba nelle spaccature) |
| silene | tzingalgràs | sn. pl.-ʃar | |
| silenzio | sbàige | sf. | Cipolla; schbaigen. (tacere: sbàigan pp. gasbàigat; il tacere: gaʃbàiga, sn. non dare notizie |
| silenzio | sbàige | sf. | gasbàiga sn. il tacere. non dare notizie |
| silenzio! taci! | sbàik! | inter. | |
| silenzio! zitto! | sbàik! | interiez.. | (taci) |
| silenzioso, quieto tranquillo | stille | agg. | taciturno sm: sbàigar. Sbàigant agg. taciturno/riervato silenzioso. Lusérna: stille: silenzioso. Schmeller: stille: cheto, tacito. |
| simile | galàich | agg. | uguale. ( tale, siffatto/simile: pron dim. sóutar) |
| simpatico | simpàtiko | agg. | (gelf; spiritoso) |
| simpatico | simpàtiko | agg. | (gelf; spiritoso) |
| simulare | màchan finta | loc. | fingere. Vedi anche raggiro: tàusch quindi raggirare/simulare vortàuschan |
| simulare, fingere | vortàuschan | v. | raggirare |
| sincerità | ʃìcharekot | sf. | (sicurezza) |
| sincero | ʃìchar | agg. | (fidato: gabìzz) |
| singhiozzamento | gaèitzaga | sn. | |
| singhiozzamento | gaèitziga | sn. pl. -ar | singhiozzo: èitzagar |
| singhiozzare | èitzagan | v. pp. gaèitzagat | |
| singhiozzare | èitzagan | pp. gaèitzagat | |
| singhiozzo | èitzagar | sm. | anche: singulto |
| singolare | ùanzgatzeila | sm. | (Cappelletti) |
| singolare | uanzgàtzeila | sm. | (Cappelletti) |
| singolarmente | ùanz vor ùanz | avv. | ad uno ad uno |
| singolo/diviso | gatóaltan | agg. | |
| singulto | èitzagar | sm. | |
| singulto | èitzagar | sm. | singhiozzo |
| sinistra | tschénk | sf. | Il Capp.tti da varie forme con T6 al posto di tsch. Il nostro Pezzo: slincke. 7C. L. panieri: tschénke sf. Lus. tschenk agg. |
| sinistra | tschénk | sf. | |
| sinistro, mancino | sànko/tsànko | agg. | sinistroso; sankùt, s dentale(tsankùt) |
| sintetizzare | kurtzàn | v. pp. gakùrtzat | abbreviare, in sintesi: in kùrtz ( riassumere lèigan kànandar in kùrtz) |
| sintetizzare | kürtzan | v. pp. gakürtzat | abbreviare |
| siringa | sprìtze | sf. pl. sprìtzan | |
| siringa | sprìtze | sf. pl. sprìtzan | |
| siringare | sprìtzan inn | v. pp. gasprìtzat inn | |
| siringare, iniettare | sprìtzan inn | v. pp. gasprìtzat inn | |
| sistemare | lèigan in órdene | v. pp. galèit.... | (mettere in ordine), vedi anche; rìchtan |
| sistemare | lèigan in órdene | v.pp. galèit in... | mettere in ordine. Sistemare collocare in un dato posto: lèigan |
| sistemarsi | lèiganʃich | vr. pp. hènʃich galèit | collocarsi. Sistemarsi alla meno peggio: Lèiganʃich ime mìndure pèjo. |
| sistemarsi | lèiganʃich... | vr. pp. hèʃich galeit | collocarsi |
| sistemato/collocato | galèitan | agg. | |
| sito, postura | pósta | sf. | (ha pure altri signifiati ad es. punto dove si trovano funghi o tartufi. Vedi anche: A Saccardo Top. Sto. Valli del Pasubio pag. 176) |
| sito, postura, | pósta | sf. | (spiazzo o luogo ben definito ecc.) |
| sito/collocato | galèitan | agg. | pp. galèit |
| sito/posto sup.cie agricola | lógo | sm. pl.-i | (a volte, nel dialetto più recente, viene usato per indicare un locale es. "lógo del làte, lógo sul de drio), vedi anche póuste |
| situazione | tsituatsión | sf. pl.-e | Circostanza, condizione. Situazione/fatto/cosa: dink, situazione/accadimento/evento: gaschègade (gaschéfede= facenda, affare, occupazione, impegno |
| situazione | tsituatsión | sf. pl.-e | |
| slacciare | pìntan àbe | v. pp. gapìntat àbe | |
| slacciare | pìntan àus | v. pp. gapìntat àus | slegare |
| slambrotto | ʃlambróto | sn. | qualcosa di incomprensibile, secondo il senso che qui da noi ha questa parola. Slambrotàrn: dire cose incomprensibili . A tal proposito consiglio di consultare il Dizionario cimbro delle Valli del Leno a cura di Hugo-Daniel Stoffella pag. 197. |
| slanciarsi | stùrzanʃich | v. pp. gastùrzat | anche: precipitarsi |
| slanciarsi | stùrtzanʃich | vr. hènʃich gastùrtzat | anche: precipitarsi |
| slancio | gastùrza | sn. | anche: rincorsa |
| slargamento | darbàita | sn. pl.ar | slargo, spazio fra le cose |
| slargare | darbàitarn | v. pp. darbàitat | |
| slattare | spìnnan | v. pp. gaspìnnat | anche: filare |
| slattare | spìnan 1 | v. pp. gaspìnat | |
| slavina | snèalon | sf. pl. snèalonj | |
| slegare | darlóaʃan | v. pp. darlóaʃat | anche;sciogliere, liberare da qualcosa di morale. |
| slegare | pìntan àus | v. pp. gapìntat àus | liberare da lacci, sciogliere |
| slitta | slit | sf. pl. slìte | |
| slitta | ʃlit | sf. pl. ʃlìte | |
| slittare | slìtarn | v. pp. slitàt | pattinare |
| slogare | kugalnàus | v. pp. gakugaltàus | (lett.te rotolare fuori) |
| slogare | kùgaln àus | v. pp. gakùgalt àus | (lett.te rotolare fuori) |
| slogarsi | kùgalnsich àus | v.r. | |
| slogarsi | kùgalnʃich àus | v.r. | |
| sloggiare | vortschìkan | v. pp. gavortschìkat | anche: allontanare |
| sm. | rapòrto | sm. pl.-i | (relazione) |
| sm. agg. | tèniko | ||
| smagliatura | bréna | sf. pl. -e | (ritz; strappo, truciolo) |
| smagliatura | brèna | sf. | (su tessuto) |
| smaltare | ʃmaltàrn | v. pp. ʃmaltà(t) | (intonacare) |
| smarrire, perdere | vorlìaran | v. pp. vorlóart | |
| smarrirsi | vorlìaranʃich | pp. -ʃich vorlóart | |
| smarrito | vorlóartan | agg., pp. vorlóart | (anche per uno che non c'è di testa, esp. popolare) |
| smentire | denegàrn | v. pp. denegàt | |
| smettere desistere | làzzan da | v. pp. galàzzat da | abbandonare, abbozzare, cessare, smettila! lazz-dà! Interrompere un continuo: darprèkhan. |
| smettere, non più usare | lèigan àbe | v.p. galèit àbe | riporre; lèigan in a ʃàite |
| smettere, desistere | làzzan da | v. pp. galàt da | cessare, desistere, smettila! lazzdà! Vedi anche hàltan, fermare. |
| smettere; non usare p. | lèigan àbe | v. pp. galèit àbe | |
| sminuire | vornìchtan | v. pp. gavornìchtat | (vor nìchte: per niente) |
| sminuire | vornìchtan | v. pp. gavornìchtat | (vor nìchte: per niente, invano, menìchte, avv.) |
| sminuzzare | darkhljàindarn | pp. darkhljàindart | (rimpicciolire) Macinare/frantumare/triturare: maln. Sgretolare/sbriciolare: pròaʃaln Vedi anche; próukan= sbocconcellare, sminuzzare |
| sminuzzare | darkljàindarn | v. pp. darkljàindart | spezzettare, rimpiccolire. |
| smoccolare | smókarn | v. pp. smókart | (spegnere le candele) |
| smoccolare | smókarn | v. pp. gasmókart | (spegnere le candele) |
| smorfia | lepischazmàul | sf. | |
| smorfia | lèpischaz màul | sf. | |
| smorfioso | ʃlìmpio | agg. | schizzinoso |
| smorfioso/schizzinoso | ʃlìmpio | agg. | anche:sputìn |
| smorzare | lèischan àus | v. pp. galèischat àus | ( un dolore, un ricordo) |
| smorzare | lèischan àus | v. pp. galèischat àus | ( un dispiacere, dolore, ricordo) |
| smunto | dùnje | agg. | |
| snello | schlànk | agg. | |
| snello | schlànk | agg. | |
| snevare | óparn | v. pp. gaópart | togliere la neve, sgomberare... |
| snevato | ópar | agg. | (snevarsi; óparsi) |
| sniffare | snùpfan | v. pp. gasnùpfat | tabaccare |
| sniffata | gasnùpfa | sn. | |
| sniffata | gasnùpfa | sn. | |
| sobbalzare | sprìngan au' | pp. gaspringat au' | anche: balzare (aufsprìngan) |
| sobbalzo, balzo | sprünk | sm. | (se di paura: skrìsal) Sussulto,scossone: schütalar " di terremoto". |
| sobillare | ùtzan àu' | v.pp.gaùtzat àu' | (aizzare; ùtzan na', istigare; ùtzan) |
| sobillare | ùtzan àu' | v. pp. gaùtzat àu' | |
| sobillatore | ùtzar | sm. sf.-in | |
| sobillatore | ùtzar | sm. sf.-in | istigatore |
| socchiudere | halp spèaran | v. pp. halp gaspèarat | (gli occhi: pljìntzegan) |
| socchiudere | halpspèaran | v. pp. halp gaspèarat | |
| soccorrere | hèlfan | v. pp. gahèlfat | puntellare, sostenere: stùtzan |
| società | làute | sf. | nella società di oggi: in de làutan von hàute. Diz. 7.C. L.P. (insieme di soci) ksèllschoft sf., punt con uguàl significato |
| socio | kʃell | sm. pl. - e | amico, compagno, ma anche: membro/componente |
| soddisfacente | nich übal | loc. agg. | discreto/soddisfacente. Discreto agg. diskrèto Discreto/sufficiente: ganùak agg. |
| soddisfacente | nicht übal | loc. agg. | (non male) |
| soddisfare | kontentàrn fròanan | v. pp. kontentàt v pp. gafròant |
(esaudire: darhóarn) |
| soddisfatto | kontènte gafròantan | agg. agg. |
anche contento. (Il tesoro ling.co R/S.). Insoddisfatto: miakontènte, ungafròantan |
| soddisfatto | gafròantan | agg. | |
| soddisfazione | kontentéssa/ fròakot | sf. | anche: contentezza |
| soddisfazione | fròakot | sf. | |
| sofferente | làidant | agg. | (dispiaciuto) |
| sofferente, dispiacente | làidant | agg. | |
| sofferenza | galàida | sn. pl.-ar | (vedere anche: làidan) |
| sofferenza | galàida | sn. pl.-ar | anche a; sacrificio, cosa che costa dolore, fatica, rinuncia |
| soffiare | plàʃan | v. pp. gaplàʃat | anche: gonfiare soffiando, ma il gonfiarsi da trauma: infiarse. Ha valore anche di: suggerire |
| soffiare il naso | snüdarn | v. pp. gasnüdart | (snüdar: moccio) |
| soffiare il naso | snüdarn | v. pp. gasnüdart | |
| soffiare, suggerire | plàʃan | v. pp gaplàʃat | |
| soffiarsi il naso | snüdarnʃich | vr. hènʃich gasnüdart | |
| soffiarsi il naso | snüdarnʃich | vr. hènʃich gasnüdart | |
| soffiato | gaplìaʃat | agg. pp. | gonfiato soffiando |
| soffice, morbido | bòach | agg. | |
| soffietto | plàʃar | sm. pl.pläʃsar | anche: mantice |
| soffio | plàʃar | sm. | (respiro, alito: àtame) |
| soffitta | untardèike | sm. pl.-an | (granaio: granàr, korʃóldar) |
| soffitto a volto | revòlto | sm. | |
| soffitto a volto | revòlto | sm. | Revòlto; toponimo |
| soffitto della stalla | tibià | sm. | ( da: I racc. dei filó. A. Benetti) |
| soffitto della stalla | tibià | sm. | |
| soffocare | darstìkan | v. pp. darstìkat | (strozzare, strangolare; strangolar(n) |
| soffocare | darstìkhan | v. pp. darstìkhat | strozzare; strangolàrn |
| soffrire | làidan | v. pp. galàidat | anche: painan patire, patimento: gapàina sn. |
| soffrire, penare provare dispiacere | làidan | v. pp. galàidat | |
| soggetto(di diritto) | Persóna von recht | loc. sos. | Ente, Istituzione ecc. |
| soggiogare | untarjòchan | v. pp. untargajòchat | sottomettere |
| soggiogare | untarjòchan | v. pp. untargajòchat | sottomettere, sottomesso/soggiogato untargajochatan agg. |
| soggiorno | tinèl | sm. | (di casa) |
| soggiorno | tinèl | sm. | |
| soglia | untartùrar | sm. | |
| soglia | untartùrar | sm. | |
| sognare | tróman | v. pp. gatrómat | |
| sognare | tróman | v. pp. gatrómat | |
| sognarsi | trómanʃich | pp. hènʃich gatrómat | |
| sognarsi | trómanʃich | vr. hènʃich gatrómat | |
| sognatore | trómar | sm. sf.-in | (visionario, sognatore, agg. trómarisch) |
| sognatore | trómar | sm. sf.-in | |
| sogno | tróme | sm pl. tróman | |
| sogno | tróme | sm. pl-an | |
| solaio | ʃóldar | sm. | (Tabià/Tibià; solaio sopra la stalla dove veniva posto il fieno, costruito in modo di far passare l'aria, ma che con il tempo, intasato dai cascami del fieno, teneva calda la stalla.Inf.re Bonomi E.). Anche con la voce: tsolàr si indicano un po' tutti i pavimenti, pl.-i |
| solaio | sóldar | sm.pl. sóldarn | (granaio; kornsóldar) |
| solaio della stalla | tabià(tibià) | sm. | |
| solamente, solo, soltanto | nur | avv. | Cappelletti. solo/unico agg. aljùan Esclusivamente/solamente avv. tàman |
| solcare | fùrchan | v. pp. gafùrchat | |
| solcare | fùrchan | v. pp. gafùrchat | (con l'aratro) Attraversare: durchgìan |
| solco | fùrche | sm. pl.-n | canale; bal |
| solco | fùrche | sm. pl.-n | canale; bal |
| soldato di leva | soldà | sm. pl. soldé | militare mercenario, di professione: ʃóunjar |
| soldato di leva | soldà | sm. pl. soldé | (militare di professione/mercenario: ʃóunjar) |
| soldo | markìte | sm. pl. markìtan | Usato nella Rep. Veneta. (denaro: gélt pl. ar) . Molto usata in tutta la Lessinia: " skèi:soldi, skèo(soldo): Dallo Schmeller: skeo: centesimo della lira austriaca. Soldi: gelt. |
| soldo (marchetto veneziano) | markìte | sm. pl. markìtan | (danaro: gélt pl. an) |
| sole | ʃùnna | sf. pl. ʃùnnan | Pezzo, prediche ad Asiago 1779; sunna. Capp.tti, sonde, sunde; Lusérna: sunn. Tim. suna. For. sunna. Ala. d'sunna. (da: Il tes. lig.co).7C.sunna Dal Vangelo di Luca; Ist. di Cult. Cimbra di Roana: sunna. |
| sole | ʃùnna | sf. pl.-n | Pezzo; prediche ad Asiago 1779: sunna. Lusérna: sunn. Dal Vangelo di Luca; Ist. Di Cult. Cimbra Di Roana: sunna. |
| soleggiare | ʃùnnan | v. pp. gaʃùnnat | |
| soleggiare | ʃùnnan | v. pp. gaʃùnnat | prendere il sole |
| soleggiarsi | ʃùnnanʃich | v. pp. hènʃich gaʃùnnat | abbronzarsi |
| soleggiarsi | ʃùnnanʃich | v.pp. hènʃich gasùnnat | |
| soleggiato | gaʃùnnatan | agg. | |
| soleggiato | gaʃùnnatan | agg. | |
| solenne | hóach | agg. | festa solenne; hóachsontak |
| solidarietà | hèlfa(aiuto) | sf. | sol.tà/ accordo: ùanagekot, sol.tà/amicizia: ksèllekot sol.tà/comunanza: kànandarekot. Essere solidale: ʃàin pit... |
| solidità | vèistekot | sf. | fermezza, stabilità |
| solido(fermo) | vèist | agg. | |
| solitamente | bia gabèinjekot | loc. avv. | come di solito. abitualmente |
| solito | gabóntut | agg. | (abituale, usuale).Insolito, inusuale: ungabòntut. Solito; ʃèibe. Stanco dei soliti/stessi cibi: müade von denʃèiban spàiʃan |
| sollecitare | sekuitàrn tzè vòrschan | loc. | continuare a chiedere, fare pressione: túan drùk; schipan in vürbut: spingere avanti; premere: drùkan, sollecitare una risposta: ʃùachan a gaìnkudana |
| sollecitare | sèkuitarn tzè vòrschan | loc. | (continuare a chiedere) |
| solleticare | gùtzaln | v. pp. gagùtzalt | (anche fare il solletico; far le garìtsole/màchan de g.) |
| solleticare | gùtzaln | v. pp. gagùtzalt | |
| solletico | gùtzal | sf. pl. gùtzilj | (esiste anche: garìtsole) |
| solletico | gùtzal | sf. pl. gùtzilj | |
| sollevamento | gahèifa | sn. | |
| sollevamento Inizio Principio | gahèiva | sn. | (all'inizio/principio: ime gahèiva) |
| sollevare alzare | hèvan | v. pp. gahèvat | Pezzo heven. ( ho sostituito la "e" con "a" , praticata in quel di Giazza) che tra l'altro corrisponde con Lus.) Voc. Mocheno; heiven. 7C. höogharn, hövan, lemman au. Lus. hevan, höacharn. Posizionare in alto; hóagan Vedi anche: iniziare Sollevare/tirare su: tzìagan àu'. prendere su: leman àu' |
| sollevare,alzare | hèvan | v. pp. gahèvat | (aumentare, posizinare in alto: hóagan) |
| solo, da solo | àljuan | agg. | Capp.tti. Es. i bi az er kimt àljuan: voglio che venga da solo. (Figlio unigenito: Son àljuan) |
| soltanto, solamente | nur | avv. | Capp.tti: tàman. Non solo...nicht nur |
| soltanto, solamente solo | nur | avv. | (solo: agg. aljùan, ted. allein). Capp.tti: tàman |
| soluzione | ausgamàcha | sn. | decisione. Soluzione/risultato: reʃultàto |
| soluzione | reʃultàto | sm. | |
| soma, fardello | pùrde, sóma | sf. pl. -an | fastello |
| soma,fardello, fastello, onere | púrde | sf. pl.-an | |
| somaro/asino | èʃel | sm. | (èsel- Pezzo) |
| somigliante | galàichut | agg. | (uguale, simile, al pari) |
| somigliante | galàichut | agg. | |
| somiglianza | galàichekot | sf. | |
| somiglianza | galàichkot | sf. | |
| somigliare | galàichan | v. pp. galàichat | i galàiche in diar: io ti assomiglio |
| somigliare | galàichan | v. pp. galàichat | (assomigliare) |
| sommare | tzéiln kànandar | v. pp. gattzéilt k. | |
| sommare | tzéil kànandar | v. gat. k. | |
| sommario | kurtz | agg. | |
| sommesso | stil | agg. | |
| somministrare | nidargèban | v. pp. nidargèt | (dare giù) |
| somministrare | nidargèban | v. pp. nidargèt | (dare giù) |
| sommo | hóach | agg. | Hóage Pfàfe, Sommo Sacerdote |
| sonaglio | klìingar | sm. | (campanello) |
| sonaglio | schélje | sf. pl. schéljan | (mat. Schelle) |
| sonaglio delle capre | schélje | sf. pl. schéljan | |
| sonnellino | gaslàfala | sn. | (dormitina). Lus. nèpfar. |
| sonnellino | gaschlàfala | sn. | (dormitina) |
| sonno | slaf | sm. pl. sléfe | (dormita: gaslàfa sn.) an ʃüaʃan slaf. Avere sonno: hen slaf |
| sonno | slaf | sm. pl.-e | tempia: slaf pl. slèfe sm. |
| sopportabile | dartràgut | agg. | |
| sopportabile | dartràgut | agg. | compatibile, tollerabile. Insopportabile: undartràgut, insopportabilità undartràgutekot |
| sopportabilità | dartràgutekot | sf. | tolleranza, compatibilità |
| sopportare | dartràgan | v. pp. dartràgat | tollerare |
| sopportare/tollerare | dartràgan | v. pp. dartràgat | pazientare |
| sopprimere | lèman hin | v.galèmat hin | ( togliere, rimuovere) |
| sopra | aù' /àuf)út, úte, útar, uz(n.) un,accusativo sing. m. | prep. | útme: dat. s. m. uz. acc. sing. neutro.: sulla valle=ùtme tàle. Útar: dat. s. f. (quando vi è contatto) es. sulla barca; útar bàrka, úte: acc. s. f., úz acc. s.n. útan: pl. |
| sopra | óuban | avv. | (se c'è movimento, hìa öuban: quassù) vedi grammatica: (übar: se non c'è vicinanza/contatto.Gramm. pag. 37. Di cui sopra: óuban ganàmat, ling. burocratico Sopra indicate:óuban gatzóagat |
| sopra | dràu | avv. | sopra di ciò, quando c'è contatto, vedere grammatica, anche: drùbar sopra di ciò, sopra |
| sopra | àugen | avv. | in alto, un poco più su. Capp.tti Schweizzer |
| sopra | àugen | avv. | |
| sopra | dràu | avv. | sopra di ciò,vedere grammatica |
| sopra | óuban | avv. | se c'è movimento, hìa óuban: quassù, vedi grammatica: óubar: se non c'è vicinanza/contatto |
| sopra citato | óuban ganàmat | loc. | |
| sopra citato | óuban ganàmat | loc. | |
| sopra citato | übarganamat | loc. | |
| sopra di ciò,sopra | drùbar | avv. | Si usa quando vi è contatto. |
| sopra, oltre, più di | übar | prep. | in aggiunta, sovra. |
| sopra,5 oltre, più di | übar | prep. | se non c'è contatto, oltre/più di dieci ecc. Questa è la più bella di tutte: dìʃa ist dàu schúandurste übar àlje. |
| sopralluogo | kontròl | sm. | |
| soprannaturale | übarnàtural | agg. | |
| soprannaturale | übarnàtural | agg. | |
| soprannome | übarnàme | sm. | |
| soprannome | übarnàme | sm. | |
| sopratutto | übaràljaz | avv. | (specialmente) |
| sopratutto | óuban àljaz | avv. | (specialmente) |
| sopratutto | übaràljaz | avv. | |
| sopravvivere | tzìagan vùrburt | v. pp. gatzìagat vùrburt | nel senso di campare, tirare avanti |
| sopravvivere | übarlèban | v. pp. übargalèbat | (i pi bolàibat léntak, sono rimasto vivo) |
| sopravvivere | tzìagan vùrburt | v. pp. gatzìagat vùrburt | |
| sopravvivere | übarlèban | v. pp. übargalèbat | (tirare avanti; tzìagan vúrburt, rimanere vivi; bolàiban léntak) |
| sorbire | slürfarn | v. pp. gaslürfart | imbevere |
| sorbo degli uccel.ri | vàulpome | sm. | Sorbo degli uccellatori; detto pure: malùdenaro, i frutti di colore rosso sono detti; pastùra, maludene. |
| sorbo degli uccellatori | vaulpóme | sm. Sorbus aucuparia | detto pure: maludenàro, i frutti sono detti; pastùra/ malùdene.. Ted. Vogelbeerbaum |
| sorbo montano | mèilepome | sm. | Capp.tti" Sorbus Aria ". (il frutto: meile-peir, Capp.tti) Schweizer; Mehlbeerbaum |
| sorbo montano | meilepóme | sm. | " Sorbus Aria " Mehlbeerbaum. Il frutto: meile-peir Capp.tti |
| sordo | sùrdut | agg. pl.-e | un uomo sordo; an surdutan man. Sordomuto: surdt-mùtut |
| sordo | sùrdut | agg. pl.-e | |
| sordo/profondo | tìaf | agg. | un rumore sordo/profondo; a tìafe garàusch |
| sordo/profondo | tìaf2 | agg. | |
| sorella | sbèistar | sf. pl. sbèistare | |
| sorella | sbèistar | sf. pl. sbèistadar | |
| sorgente | prùnde | sm. pl. prùndan | |
| sorgente fonte fontana | prùnde | sm. pl. prùndan | (ted. Quelle) Vedere anche: rinje; scolo/fontanella, rindola, pressoché la stessa cosa |
| sorgere del sole | dartàgan | v. pp. dartàgat | anche: albeggiare, farsi giorno |
| sorgere(che si vede all'orizzonte) | kìmmen au' | v. pp. kènt au' | ( v.se: vantsàr su) |
| sorgere, alzarsi | àuf stìan | pp. àuf stànat | (risorgere; darléntagan e àuf stìan usati ambedue) |
| sorgere,risorgere risuscitare | áu' stìan | v. pp. gastànat àu' | |
| sorgere/stare | stìan | v. pp. gastànat | essere in un punto |
| sorgo | surk | sf. | (cereale). Genere di graminacee comprendente alcune decine di spece originarie dell'Africa, dell'Asia e del mediterraneo e anche ampiamente naturalizzate altrove. (Treccani) |
| sorgo | ʃurk | sf. | (cereale) vedi alla voce sorgo |
| sornione | slàichar | agg. | |
| sornione | slàichar | agg. pl. -rn | (chi si muove lentamente) |
| sorpassare | übargìan | v. pp. kàngat übar | |
| sorpassare | übargìan | v. pp. kàngat übar | superare |
| sorprendere sul fatto | darbìschan | v. pp. darbìschat | cogliere sul fatto, colto di sorpresa: darbìschat |
| sorpresa, stupore | stìan | sn. pl.-ar | Sorpresa/novità: nàugekot sf. |
| sorreggere | hàltan áu' | pp. gahàltat áu' | |
| sorridere | làchan | v. pp. galàchat | anche: ridere. Sorridente: làchant agg. |
| sorridere | làchan | v. pp. galàchat | anche: ridere. L'insieme delle risa/risate: galàcha |
| sorriso | làcharla | sn. pl. làchalar | (risata: làchar, sf.) |
| sorriso/risatina | làcharla | ||
| sorsata | slunt | sm. | |
| sorsata | gaʃlìnta | sn. pl. -ar | il trangugiare |
| sorsata | slunt1 | sm. pl. slùnte | |
| sorseggiare | slùrfan | v. pp. gaslùrfat | centellinare, sorbire, imbevere |
| sorso | luntz | sm. pl. lùntze | |
| sorso | lùntz | sm. pl.-e | sorsata: slunt |
| sorta | tsòrte/sòrte | sf. | tipo,genere, vedi anche razza: ràssa/ràtsa |
| sorte/destino | destìn | sm. | |
| sorteggiare | auslóaʃan | v. pp. galóaʃat àus | scegliere tirando a sorte |
| sorteggiare | auslóaʃan | v. pp. galóaʃat àus | |
| sorteggiato | galóaʃatan àus | agg. | |
| sorteggiato | galóaʃatan àus | agg. | |
| sorteggio | auslóaʃunk | sm. | |
| sorteggio | auslóaʃunk | sm. | |
| sorvegliante | hùatar | sm. sf.-in | tutore, badante, custode, guardiano, protettore |
| sorvegliare | hùatan | v. pp. gahùatat | custodire, tutelare |
| sospettare | suspetàrn | v. pp. suspetà(t) | |
| sospettare | suspetàrn | v. pp. suspetà(t) | |
| sospetto | suspéto | sm. | |
| sospetto | suspéto | sm. | |
| sospettoso | suspetóʃo | agg. | altra forma ancora in uso; malfidà) |
| sospettoso | suspetóʃo | agg. | Altra forma oggi usata è; malfidà. |
| sospingere istigare | tràiban | v. pp. gatràibat | scacciare: vortràiban. Allontanare: vorschìkhan. Respingere; tràiban tzùrik. |
| sospingere,istigare, far andare, attaccare(guerra) | tràiban | v. pp. gatràibat | |
| sospirare | ʃàufzan | v. pp. gaʃàufzat | esprimere rimpianto, dispiacere Fare, mandare un sospiro di piacere; àtaman |
| sospirare | ʃàufzan | v. pp.gasàufzat | |
| sospiro | ʃàufzar | sm. | |
| sospiro | ʃàufzar | sm. | |
| sosta | rast | sm. | |
| sostanza/natura | stof | sm. | Sostanza/materia/oggetto/corpo/natura: kórpal |
| sostanze | gùatar | sn. solo pl. | averi, beni, eredità. |
| sostanziale | vil bìchte | agg. | molto importante, anche: mèar bìchte, seguito da: mun... vedi gramm. pag. 33. |
| sostare | ràstan | v. pp. garàstat | fare una pausa |
| sostegno | hàltar | sm. | sostenitore. Appiglio, attacco: hèngal |
| sostegno puntello appoggio | stútz | sf. pl. stùtze | |
| sostegno, puntello | stútz | sf. pl. stútze | appoggio, anche colonna portante |
| sostegno/aiuto | hèlfa | sf. | |
| sostenere | darʃìcarn | v.pp. | affermare, asserire |
| sostenere | stùtzan | v.pp. gastùtzat | Sostenere/reggere: hàltan àu' |
| sostenitore | hàltar | sm. | ha pure valore di recipiente, contenitore |
| sostituire | bèkʃaln àus | v. pp. gabèkʃalt àus | Lus. beksln, 7C bèksalan, anche; modificare, cambiare |
| sostituire | bekʃaln àus | v. | barattare/permutare: tàuschan |
| sostituzione | gabèkʃala | sn.pl.-ar | cambiamento, variazione |
| sostituzione | gabèkʃala | sn. pl.-ar | cambiamento, variazione. |
| sottana | stutz | sm. pl. stùtze | (stùtze: appoggio, sostegno) sottoveste perché sostiene la veste, forse in riferimento alla struttura rigida che le donne benestanti usavano sotto alla gonna per tenerla in forma circolare |
| sotterramento | bùgraba | sn. | |
| sotterramento | bùgraba | sn. | |
| sotterrare | bùgraban | v. pp. bùgrabat | |
| sotterrare | bùgraban | v. pp. bùgrabat | seppellire, seppellitore:gràbar |
| sotterrato | bùgrabatan | agg. | |
| sotterrato, sepolto | bùgrabatan | agg. | |
| sottile | dùnje | agg. | Slanciato, anche: esile. assottigliato; gadùnjat. Magro, con poco grasso; màgar |
| sottile | dùnje | agg. | slanciato, smunto |
| sotto | úntar | prep. | ( vedi anche: durante) |
| sotto | úntarn | avv. | al di sotto, hìa úntarn: quaggiù |
| sotto | ùntar | prep. | |
| sotto | ùntarn | avv. | al di sotto |
| sottobraccio | untaràrme | loc. | a braccetto |
| sottobraccio | untaràrme | loc. | a braccetto |
| sottogola | untarkèla | sf. | kèla: giogaia, pelle sotto la gola |
| sottogola | untarkèla | sf. | kèla: giogaia, pelle sotto la gola |
| sottolineare | untarstrìkan | v. pp. untargastrìkat | |
| sottolineare | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | mettere in risalto |
| sottolineare | untarstrìkan | v. pp. untargastrìkat | |
| sottomettere | untardrùkan | v. pp. untargadrùkat | (va bene anche: piegare: pùkhan) . |
| sottomettere | untardrùkan | v. pp. untargadrùkat | |
| sottoscritto | untarskràibar | sm. | (sottoscrittore) il sott.to |
| sottoscritto | untarskràibar | sm. | (sottoscrittore) il sott.to |
| sottoscrivere | untarskràiban | v. pp. untargaskràibat | firmare |
| sottoscrivere | untarskràiban | v. pp. untatgaskràibat | (sottoscrizione: untarskràiba) |
| sottoscrizione | untarskràiba | sf. | |
| sottosopra | untardrübar | avv. | (Darschùttalt;sconvolto, turbato) . Girato, voltato; darkèart |
| sottosopra | untardrübar | avv. | a catafascio capovolto, capovolgere: Sconvolto, turbato; darschùttalt. |
| sottostante | da ùntar | avv. | li sotto, la(lontano) dort ùntar( bóda stèat da ùntar; loc.avv) |
| sottostante | da ùntar | avv. | li sotto |
| sottostare | untarstìan | v. | |
| sottostare | untarstìan | v. | |
| sottoterra | untarèarde | avv. | |
| sottoterra | untarèarde | avv. | |
| sottotetto | untardèike | sm. pl.-an | |
| sottotetto,mansarda | untardèike | sf. | |
| sottoveste | untarróuk | sm. | Att! Róuk sta per gonna, (Unterrock, nel tedesco d'oggi) |
| sottoveste | untarróuk | sm. | Att! Róuk sta per gonna |
| sottovoce | làiʃe | agg. avv. | Schmeller: piano,adagio. 7 Com.: laize avv.: andarci piano. Lusérn: piano/sottovoce; laise agg. Chiamare sottovoce; rùafan làiʃe. Con discrezione: stìlle stìlle; Da Tönle Bìntar von Andrea N. Golo. |
| sottrarre/rubare | stóuln | v. pp. gastóult | trafugare; portare via di nascosto: tragan hi' 'un gabùrporgat |
| sottrarre/tirare via | tzìagan hi' | v. pp. gatzìagat hi' | ( mat.ca) |
| sottrazione | sotrassión | sf. pl.-e | (mat.ca) |
| sottrazione (mat) | sotrassión | sf. pl.-e | |
| sovente | oft/oftmal | avv. | Pezzo. spesse volte, molte volte, spesso, frequentemente, ripetutamente. Vedere anche: èibala bótan, vil bótan |
| sovraffollato | übarvól | agg. | |
| sovraffollato | übarvòll | agg. | pieno, zeppo |
| sovrapporre | oubarlèigan | v. pp. oubargalèit | (óubar, quando c'è movimento) |
| sovrapporre | oubarlèigan | v. pp. oubargalèit | (óubar, quando c'è movimento) |
| sovvenire | gadènkan | v. pp. kènt in de sìnje | rammentere, ricordare |
| spaccare | kljèban | v. pp. gakljèbat | Schweizzer; klieben. 7Com. khliipan. Sau. khliebn Moc. kliaam. Lus. khliam |
| spaccare | schàitarn | v. pp. gaschàitart | (dividere in più parti un ciocco(schàit) con il metodo dello spacco; ad es. per fare le scandole. |
| spaccare | kljéban | v. pp. gakljébat | (vedere anche: schàitarn) |
| spaccare | schàitarn | v. pp. gaschàitart | dividere in più parti un legno"ciocco" usando come metodo lo spacco, usato per le scandole e altri usi. |
| spaccare con ascia | hàkan | v. | |
| spaccare con cuneo | khàiln | v. pp. gakhàilt | incuneare/fermare con cunei: darkhàilan |
| spaccare fessurare | khlùftan | v. pp. gakhlùftat | Rompere: prèchan. |
| spaccare la legna | holtz kljèban | v. pp. - at | schàit: pezzo di legno, ciocco. (holtzschait) |
| spaccare/ rompere | préchan | v. pp. gapréchat | (fessurare: khlùftan) |
| spaccato | prèch | agg. | rotto. Rompere: prèchan. |
| spaccatura/crepa fessura | khlùft | sm. pl. khlùfte | Schmeller: kluft: spaccatura di monte Crepaccio, voragine: lör. (anche: löra) |
| spada | sbèart | sm. pl. sbèarte | |
| spada | sbèart | sm. pl. sbèarte | |
| spaghetti | bigoli | sm.pl. sin.-o | |
| spaghetti | bìgoli | sm.pl. sing.-o | |
| spago | spage | sm. | (aiʃanspàge: filo di ferro) |
| spago | spage | sm. pl. spàgan | (aiʃanspàge: filo di ferro) |
| spalare | schàufaln | v. pp. gaschàufalt | (pala: schàufal) |
| spalare | schàufaln | v. pp. gaschàufalt | (pala: schaufal) 7Com. sàufalan. Lus. schauvln |
| spalatore | schàufalar | sm. | |
| spalatore | schàufalar | sm. pl. schàufelarn | |
| spalla | àkʃal | sf. pl. àkʃel | |
| spalla | àkʃal | sf. pl. àkʃel | |
| spallucce | smúkan | v. pp. gasmùkat | mostrare indifferenza, fare le spallucce |
| spalmare | stràichan | v. pp. gastràichat | |
| spalmare, appianare pass.re una m. di... lisciare.Accarezzare il pelo di animali. | stràichan | v. pp. gastràichat | (per affilare il rasoio: lo si passa/liscia sulla "coramella": striscia di cuoio. (Schmeller: stràich-plezzele) . Vor ʃlàifan in rèschar, stràichanz dràu de stràich-plèzzele. |
| spalmatura | gastràicha | sn. | anche: lisciatura |
| spandere | schütan àus | v. pp. gaschütat àus | per materiali solidi. (Il versare, lèarn, vuotare: lèarn àus) |
| spandere | schütan àus | v. pp. gaschütat aus | materiali solidi. Lèarn: versare da un contenitore, infondere, insegnare |
| spanna | spàne | sf. pl. spànan | |
| spanna | spàne | sf. pl. spànan | |
| spannarola | spanaróla (v.se) | sf. pl.-e | Fersentaler Wörterbuch: Rahmmesser. Lus. ruamaren (In Cimbro: romemèizzar) |
| spannarola | kópa/spanaróla | sf. | a'ndara kópa bène tìaf, vil dùnje tornìa, ist gabèst ganùtzat tzé lèman hin in róme vòme mìlache un iz ist a bène von alje gakànt pìtar name von "spanaróla". |
| spannarola | spanaróla(v.se) | sf.pl.-e | FersentalerWörterbuch: Rahmmesser. (in cimbro: romemèizzar) |
| sparare | schìezzan | v. pp. gaschìezzat | Ted. schießen |
| sparare tirare | schìezzan | v. pp. gaschìezzat | |
| sparatoria | gaschìezza | sn. pl. gaschìezzadar | |
| sparatoria | gaschìezza | sn. pl. gaschìezzadar | |
| sparecchiare | tzìagan hin de pjàti | loc. | (tirare via i piatti/stoviglie, è uno dei tanti modi di dire, alcuni dicono; liberare la tavola ecc.) A Lus. troviamo; abetìschan |
| sparecchiare | tzìagan hi' de pjàti | loc. | |
| spargere | stróuban àus | v. pp. gastróubat àus | Spargere/gettare il seme nel campo: Stróuban àus in sàme ime àkare. (disseminare: darstróuban) , cospargere: dràu stróuban. L'operazione di spargere/allargare il letame nei prati; esistono varie espressioni che variano da paese a paese, es. Buttare fuori il l.: bèrfan àus iz mist. Allargare fuori/ ʃlargar fóra el luàme: darbàitarn àus...próatan, ecc. Spargere/diffondere(notizie ecc.):darbàitarn. Sparere la voce(dicerie) darbàitarn gakúdar |
| spargere, diffondere | stróuban àus | v. pp. gastróubat àus | spargere il seme: stróuban àus in ʃàme. Disseminare, sparpagliare; darstróuban, cospargere; dràu stróuban) |
| spargimento | gastróuba | sn | diffusione |
| sparire | darsbìntan | v. pp. darsbìntat | fallire |
| sparire, svanire | darsbìntan | v. pp. darsbìntat | Fallire.( sbìntan= calare, diminuire, decrescere) |
| sparlare | kúdan úbal | v. pp. kút úbal | dire male, calunniare, diffamare |
| sparo | schìezz | sn. pl.-ar | |
| sparpagliamento | darstróuba | sn. | spargimento/diffusione: gastróuba |
| sparpagliamento | darstróuba | sn. | |
| sparpagliamento | gastróuba | sn. | diffusione, spargimento |
| sparpagliare | darstróuban | v.pp. darstróubat | |
| spartire | tóaln àus | v. pp. gatóalt àus | dal dialetto v.se; "spartir fora" (dividere: tóaln) |
| spartire, distribuire, suddividere, frazionare | tóaln àus | v. pp. gatóalt àus | |
| spartire/dividere | tóaln | v. pp. gatóalt | |
| spaventare | darschrèikan (far scappare spaventando) | v. pp. darschrèikat | (I Cipolla) Il Capp.tti: darkljùpfan. Impaurire:vòrtagan Lus. darschrakhan. Moch. derschrecken. Schmeller; schrecken. 7C. dorkhlùpfan(vedi il Capp.tti.) |
| spaventare | darkljùpfan | v. pp. darkljùpfat | (recare spavento, fare spavento) |
| spaventare | darkljùpfan | v. pp. darkljùpfat | recare, fare spavento, intimorire |
| spaventare,terrorizzare | darschrèikan | v. pp. -at | (Cipolla). Far scappare per la paura. (Capp.tti: darkljùpfan: recare spavento, far spavento |
| spaventarsi | kljùpfanʃich | vr. hènʃich gakljùpfat | |
| spaventarsi | kljùpfanʃich | vr. pp. hènʃich gakljùpfat | |
| spavento | kljùpf | sm. pl. -e | Cappelletti: kljùpf. 7C.khlùpf. Lus. schrakh. Moch. schrak. |
| spavento | kljùpf | sm. | Cappelletti. Darkljùpfan: spaventare, recare/fare spavento |
| spaventoso | gràuʃalik | agg. | |
| spazio | bàite | sm. pl. ar | spazio fra le cose |
| spazio | tiafehìmal | sm. | |
| spazioso | bàitut | agg. | grande: gróazz/gróass |
| spazioso | bàitut | agg. | |
| spazzacamino | kherarkamìn | sm. | |
| spazzaneve | stràpego | sm. | Lo "stràpego" era fatto come una "A" maiuscola, veniva trascinato con due o tre cavalli che venivano posti a tirare uno davanti all'altro. Assistere a questo, era per noi bambini un divertimento da non perdere, in quanto i cavalli non si conoscevano oppure non erano abituati a tirare nella neve alta e con il rumore dello "strapego" dietro di loro, così cercavano di mordersi e/o scalciare. Perdipiù la neve alta faceva fare loro balzi, spezzando i tiranti, così che i conducenti molto arrabbiati, tiravano fuori una fila di bestemmie e insulti coloratissimi verso il cavallo responsabile, che spaventato non voleva tornare al posto. |
| spazzaneve | stràpego | sm. | (v.se della Lessinia) Der "stràpego" ist gabèst gamàchat asbìa an gròazzar "A", iz ist kent gatzìagat na' pit tzbòa ùdar drai ròusche, bóda ʃain gabèst galèit tzé tzìagan ùan vòur der àndar. Ségan dìtza, vor baràndre kìntar, ist gabèst an spàsso von nicht vorlìaran, vonbègan de ròusche hènʃich nicht gakànt, ùdar ʃe ʃàin nicht gabònt tzé tzìagan ìme snèan vil hòach un pit a ràusch vòme "stràpego" hìntar-inj, aʃòu ʃe hèn tentàt tzé pàizzanʃich un ʃlàgan àus. In tzònta, de hòachar snèa hat gatànt túan-inj sprùnge, prèchinje de "tiraòri", àʃòu az de vùararn, vil gattzòrnagat, hèn gatzìagat àus a luf von fljùachan un lèpischez bòrtar vil gavèrbat kòntra der ròusch schùlleg, bóda darschrèikat hat nìat gabòlt khèarn ime pòustan. |
| spazzare | khèrn | v. pp. gakhèrat | |
| spazzata | khèrar | sm. | |
| spazzata | khèrar1 | sm. | |
| spazzatura | gakhèra | sn. | |
| spazzatura | gakhèra | sn. | (khèrn; spazzare) |
| spazzino | begekhèrar | sm. | |
| spazzino | begekhèrar | sm. | |
| spazzino | khèrar2 | sm. | |
| spazzola | bruskìn | sm. | |
| spazzola | bruskìn | sm. | |
| spazzolare | bruskinàrn | v. pp. bruskinà(t) | |
| spazzolare | bruskinàrn | v. pp. bruskinà(t) | |
| spazzolino | ʃaugartzènje | sm. | per pulire i denti |
| spazzolino | ʃaubartzènje | sm. | per pulire i denti |
| specchiarsi | spìegalnʃich | v.r pp. hènsich gaspìegalt | |
| specchiarsi | spìegalnʃich | vr. pp.hènʃich gaspìegalt | rispecchiarsi, riflettersi |
| specchio | spìegal | sm. pl. spìegilj | |
| specchio | spìegal | sm. pl. spìegilj | |
| specialista | mòastar | sm. sf. in | mastro,maestro/a in un'arte, mestiere ecc. |
| specialità | spetschalità | sf. | pron. come in it. |
| specialità | spetschialità | sf. | |
| specializzare | spetschaliʃàrn | v. spetschialiʃà(t) | |
| specializzare | spetschaliʃàrn | v. spetschialiʃà | |
| specializzato | spetschaliʃà | agg. | |
| specializzazione | spetschialiʃatsión | sf. | |
| specializzazione | spetschaliʃatsión | sf. | |
| specialmente | ubaràljaz | avv. | |
| specie | tsòrte | sf. solo sing | |
| specie | tsèrte | sf. | |
| specilità culinaria | gèzzla | sn. | dal. v.se magnarìn, anche ricetta di cucina |
| spedire | schìkan | v. pp. gaschìkat | anche: inviare, mandare |
| spegnere | lèischan | v. pp. galèischat | ted. löschen. Estinguere: estingure la sete: lèischan in durst. smorzare: lèischan àus (spegnere/smorzare un ricordo) |
| spegnere | lèischan | v. pp. galèischat | estinguere la sete; lèischan in dùrst. Spegnere/staccare la corrente: schàltan àus iz lìacht |
| spegnitoio | lèischar | sn. | |
| spegnitoio | lèischar | sn. | |
| spellare | schìntan | v. pp. gaschìntat | anche, scorticare |
| spelonca | spelónka | sf.pl.-e | abitazione tetra |
| spelonca | spelónka | sf. | abit. tetra, antro: hóle |
| spendere | spéndarn | v. pp. spénduo | in cimbro; gèban àus: dare fuori |
| spendere | spéndarn | v. pp. spénduo | in cimbro; gèban àus |
| spennare | rùpfan | v. pp. garùpfat | |
| spennare | rùpfan | v. pp. garùpfat | (piluccare) , strappare le penne; rùpfan de vèdarn. |
| speranza | hòffte | sf. | Pezzo(vocabolario; offte) Nordera nel P.lo Cat.mo pag 53. Lusérn; hofte |
| speranza | hòfte | sf. | sperato agg.: darhòfftat |
| sperare | hòffen | v. pp. gahòffat | Pezzo; offen. Lusérn; hoftn. In qualche caso va bene anche: pàitan= attendere |
| sperare | hòffen | v. pp. gahòffat | |
| sperato | darhòfftat | agg. | |
| sperato | darhòfftat | agg. | |
| sperma | ʃàme | sm. | |
| sperma | ʃàme | sm. | anche seme , (semenza:ʃat.) Granello; kòrlja |
| sperone | sperón | sm. pl.-i | l'unghia posteriore dei gallinacei ma anche delle vacche, dei cani ecc. |
| sperone | sperón | sm. | unghia/unghione posteriore nei gallinacei, ma vale anche per gli altri animali, vacche, cani ecc. |
| sperperare | vrèzzan àus | v. pp. gavrèzzat àus | dissipare |
| sperperare, dissipare | vrèzzan àus | v. pp. gavrèzzat àus | (divorare fuori tutto) dal v.se "magnàr fóra" |
| spesa | spéʃa | sf. | fare la spesa: màchan de spéʃa |
| spesa/costo | kóust, | sm. pl.-an | Spese correnti: Kóustan von àljan tàge. Vedi anche: spéʃa sf. fare la spesa: màchan de spéʃa |
| spesare | spàiʃan | v. pp. gaspàiʃat | fornire gli alimenti, nutrire. |
| spesse volte | oftmal | avv. | Pezzo. Anche ripetutamente; èibala bótan |
| spesso /denso | dik | agg. | corpulento, grasso |
| spesso, sovente spesse volte ripetutamente | oftmal | avv. | Pezzo: 1763 , vocabolario: oft, oftmal. |
| spessore | dike | sf. | anche: strato |
| spessore | dike | sm. | strato |
| spettacolo | gatzóaga | sn. | |
| spettante | bòda gehóart | loc. agg. | |
| spettare | stìan drùbar | loc. | nei doc. comunali |
| spettare averdiritto toccare | (si fa con) kìmmen | v. pp. kènt | avere diritto: a me spettano soldi: in miar iz kìmmar markìtan. Mi spetta di essere pagato; in mìar kìmmar tzé ʃàin geltat. Mi spettava di essere chiamato: in mìar hàmar kìmt tzé ʃàin garùafat. Mi vengono molti soldi per il mio lavoro: In mìar kìmmar vil markìtan vor mai àrbat. Voglio solo cosa mi viene: I bi tàman baz iz kìmmar. L'essere di turno: tocca a me vengo io prima di te: kìmm-i vòur di |
| spettegolare | klàpfan | v. pp. gaklàpfat | (il chiacchierare su qualcuno) |
| spettegolare | khlàpfan | v. pp. gakhlàpfat | Cappelletti |
| spettegolio | gakljàpfa | sn. | |
| spettinare | stróupaln | v. pp. gastróupalt | arruffare i capelli, scarmigliare. |
| spettinare | stróupaln | v. pp. gastróupalt | scarmigliare, arruffare i capelli. (con i raff.vo: darstróupaln: scomporre, mettere in disordine) |
| spettinato | stróupulut | agg. | scarmigliato. ( altra voce che va scomparendo: sgrendenà, sgréndeni: capelli incolti, sgrendenón: con capelli lunghi e incolti, agg. sperg.vo.) |
| spettinato | stróupulut | agg. | scarmigliato, ispido, irsuto |
| spettro | rènjìrar | sm. | gàis; spirito |
| spezzare | prèchan | v. pp. gaprèchat | |
| spezzare | prèchan2 | v. | interrompere/rendere discontinuo. |
| spezzettare | stóukan | v. pp. gastóukat | (balbettare,tartagliare). Sbocconcellare; próukan Darkhljàindarn, rimpicciolire |
| spezzettare | stóukan2 | v. pp. gastóukat | |
| spiacevole | làichte | agg. | di gusto gattivo, disgustoso. |
| spianare livellare | èibanan | v. pp. gaèibanat | |
| spianare,livellare | èibanan | v.pp.gaèibanat | |
| spianare/stirare | pljàtan | v. pp. gapljàtat | (stirare con il ferro da stiro) Ferro da stiro: àiʃan tzé pljàtan |
| spiare | spionàrn | v. pp. spionàt | (sbirciare: kùkan) |
| spiare | spionàrn | v. pp. spionàt | |
| spiazzo | pletz | sm. pl. -e | ( Radura: ràut, vedi ràutan) |
| spiazzo della carbonaia | khoulgrùabe | sf. | è il punto dove sorge la carbonaia, leggermente incavato nel terreno a causa il ripetersi della carbonaia nello stesso punto. |
| spiazzo, radura | plàtz | sm. pl. plètze | cortile.: hóuf. Piazza; plàtz, sm. pl. plätze |
| spicchio | snìte | sm. | stouk, pezzo (spicchio d'aglio; kòrnlja vun kljóuval, dal v.se: gran de àjo) |
| spicchio d'aglio | kórn von kljòuval | sm. | |
| spicciarsi | àiljanʃich | pp.-ʃich gaàilt | andare di fretta |
| spicciolo | müuzla | sn. pl-ar | 7C. müuzle. Oggi è comune: monéda |
| spidocchiare | làuʃen | v. pp. galàuʃat | |
| spiedo | spìez | sm. | |
| spiegare/chiarire | darhóatarn | pp. darhóatart | (far capire: túan vorstèan) Spiegare/insegnare: lìrnan |
| spiegarsi | darhóatarnʃich | vr. | (túanʃich vorstèan) |
| spiegarsi | darhóatarnʃich | vr. | |
| spiegazione | darhóatarunk | sf.. | ( premessa; editoria) |
| spiegazione | darhóatarunk | sf. | |
| spiegazzare | rùntschaln | v. pp. garùntschalt | sgualcire, (increspare) |
| spietatezza | unbarmhèartzekot | sf. | |
| spietato | unbarmhèartzut | agg. | |
| spiffero | luft | sf. | |
| spiga | égar | sf. pl. égare | E. e C. Cipolla. Schmeller: eger, egar. Lusérn: eachar. (ted. kornähre: spiga di frumento) Frumento in cimbro: boatze: |
| spiga | égar | sf. pl. égare | |
| spigolare | spigàr(n) | v. pp spigà(t) | spigolatura; consentita dopo la raccolta; nar a spigàr: gìan tzé spigarn. Da noi è praticata nei boschi di castagno: pai uns iz ist gamàchat in de kaistebèldar |
| spigolare | spigàr(n) | v. pp spigà(t) | dopo la raccolta dei marroni è consentita la spigolatura; nar a spigar(n) gìan tzé spigàrn |
| spigolo | kant | sf. | Angolo/luogo appartato, cantone:kàntaun |
| spigolo | kant | sf. | ciglio,bordo, margine |
| spigoloso | kàntut | agg. | spigolato agg. ankàntut |
| spigoloso | kàntut | agg. | |
| spilla | nàdal | sf. | anche: ago. |
| spilla | nàdal | sf. pl. nàdilj | anche: ago |
| spillo | stichnàdal | sf. pl. stichnàdilj | Spillone; nàta sf. C.T. n. 3/4 pag. 31 |
| spillo | stichnàdal | sf. pl. stichnàdilj | |
| spilluzziccare | klàupan | v. pp. gaklàupat | |
| spina | dòrn | sm. pl.-e | aculeo |
| spina | dòrn | sm. | aculeo |
| spina della botte | spina | sf. pl. -e | |
| spina della botte | spina | sf. pl. spine | (rubinetto in legno) |
| spina dorsale | rukepùan | sn. | Ted. Wirbelsäule |
| spina dorsale | rukepùan | sn. | (colonna vertebrale) Schmeller: rucke-poan. |
| spina dorsale, "filo" della schiena | rukepùan | sn. pl. -ar | spina dorsale |
| spinacio | kràut | sm. Chenopodium bonus Enricus | (dei prati) |
| spinacio selvatico | kràut | sm.pl. kràutan | (dei prati). Chenopodium bonus Enricus |
| spingere | schìepan ich schìepe, du schìepast er schìepat, bar schìepan, iar schìepat, ʃe schìepant | v. pp.gaschòpat | Schmeller: schipen. 7 Com.; schiepan. Lus. schupfan es. spingere la macchina, schìepan in bàge. Spingere dentro; innschìepan. Spinere con forza, urtare, cozzare, scontrare: stóazan. Spingere fuori: schìepan àus. (vedi anche: forzare, stimolare= schìepan Scostare: schìepan ìnar ʃàitan |
| spingere | ćùpfan | v. pp. gaćùpfat | |
| spingere | schìepan | v. p. gaschòpat | forzare, |
| spingere | schìpan | v. pp. gaschìpat | schìpan inn: spingere dentro. Stìkan inn: ficcare dentro, lèigan inn: introdurre |
| spino | tarèlj | sm. | (legno con spuntoni per rompere la cagliata) Ora si usa un atrezzo munito di fili simile ad una chitarra.(Lira, chitarra) |
| spino lira chitarra | tarèlj | sm. pl. -lje | |
| spinoso | dornùt | agg. | |
| spinoso | dornùt | agg. | |
| spinta | schiep | sm. | l'atto di dare una spinta |
| spinta | stòazz | sm. | inteso come; urto,spintone |
| spinta | tràib | sm. | attacco(guerra), attacco frontale: frontaltràib |
| spinta | ćùpf | sm. pl. ćùpfe | |
| spinta | schiep | sm. | |
| spioncino | kùkarla | sn. | Schmeller |
| spirale | spiràl | sf. pl-e, agg. | |
| spirale | spiràl | sf. e agg. pl.-e | |
| spirare /morire | stèrban | v. pp. gastèrbat | |
| spirare del vento | bènj | v. pp. gabènt | ted. wehen |
| spirito | gàist | sn. pl. gàistar | anima: ʃéale sf. (ingegno: gàist) |
| spirito | gàist | sn. pl. gàistar | anima: séale sf. |
| spiritoso | gèlf | agg. | anche: arrogante. Arguto, geniale; bitzég |
| spiritoso | gelf | agg. | anche: arrogante. Vivace,arzillo: mùntar. |
| splendere | glìtzan | v. pp. gaglìtzat | (rilucere), risplendere, brillare. Illuminare: lìachtan |
| splendore | glitz | sm. | anche: raggio |
| spogliare | tzìagan àbe | v. pp. gatzìagat àbe | è il tirare giù con vari significati es. spogliare un albero dalla frutta, dalle foglie, tirare giù i vestiti, ma in questo caso può andare bene anche: kàbar àbe nakhònt del Pezzo: cavare giù nudo. Togliere i vestiti; lèman hin de garùstar ecc. |
| spogliare | tzìagan àbe | v. pp. gatzìagat àbe | |
| spola, rocca | spùal | sf. pl-lj | |
| spolverare | tzìagan àbe in stóp | loc. | (tirare giù la polvere) Impolverare: borstópan. Polveroso; stóput agg. |
| spolveratura | borstópa | sn. | dare una spolverata di farina: gain a borstópa von mel. Impolverare: borstòpan. |
| spolveratura | borstópa | sn. | (spolveratina) |
| sponda, argine, riva | rùan | sf. | i fianchi molto ripidi dei vaj/päche vengono indicati anche con;laite pl.an |
| spontaneamente | ʃèibar | avv. | da se |
| sporcare | bostrùaln | v. pp. bostrùalt | anche: imbrattare. Contaminare: impestàrn. |
| sporcare imbrattare | bostrùaln | v. pp. bostrùalt | contaminare, (inquinare): impestàrn v.se dei monti, ted. verpesten. In cimbro: darpèstan |
| sporcare con fuliggine | infrudenàrn | v. pp. infrudenà(t) | sporcarsi di fuliggine; infrudenàrse; v.se dei monti(la: "se"sta per "sich" |
| sporcare con la fuliggine | borémegan | v. pp. borémegat | |
| sporcare con sterco | bodrèkan | v. pp. bodrèkat | insudiciare con stèrco. Ins.si: bodrèkanʃich |
| sporcare di cacca | boschàizzan | v. pp. boschàizzat | sporcare per diarrea (schaize) |
| sporcare di cacca | boschàizzan | v. pp. boschàizzat | sporcare per diarrea (schaize) |
| sporcare di cenere | boéschan | v. pp. boésciat | (Testi Cimbri) |
| sporcare di cenere | boèschan | v. pp.boèschat | (incenerire/annientare: darnìchtan) |
| sporcare di fuluggine | infrudenàrn | v. pp. infrudenà(t) | annerire con la fuliggine |
| sporcare di sterco | bodrèkhan | v. pp. bodrèkhat | insudiciare |
| sporcarsi di fuliggine | borémeganʃich | pp. -ʃich borémegat | |
| sporcarsi di fuliggine | infrudenarse | vr. pp. infrudenà | (se/ʃich) |
| sporco | bostrùalt | agg. | (immondo: unsàubar). Sporcarsi(in generale) bostrùalnsich |
| sporco | bostrùalt | agg. | (immondo: unʃàugar) |
| sporco di fuliggine | infrudenà | agg. | v.se dei monti |
| sporgenza | ditz bóda vàntsa àus | loc. | ciò che sporge fuori |
| sporgenza | sprünk | sm. | sprünk=salto, così si dice quando si è in prossimità di qualcosa molto alto: una roccia, un burrone ma anche il vuoto al di sotto ad es. di una costruzione alta, un muro ecc. |
| sporgenza | ditz bóda vàntsa àus | loc. | ciò che sporge |
| sporgere | pùkan àus | v. pp.gapùkat àus | piegare fuori.Sporgersi fuori: pùkasi àus (piegarsi fuori) |
| sporgere/spuntare | vantsàr àus | v. pp. vantsàt àus | v.se dei monti: vantsàr fóra, con rif a quello che è sporgente vedi anche spuntare |
| sporta | próʃak | sm. | (sporte, Capp.tti) |
| sporta | próʃak | sm. | (sporte, Capp.tti) |
| sporta, borsa | spòrte | sf. pl. spòrtan | (borsa della spesa) anche ʃak, borsa di cuoio: lederʃàk. |
| sportello | tùrla | sf. | |
| sportello | kàssa | sf. | punto di pagamento |
| sportello | kàssa3 | sf. pl. -en | punto per le op.ni di pagamento |
| sportello | tùrla | sf. | |
| sposa | spùʃa/spóʃa | sf. pl. spùʃe | pat a schùana spuʃa! che bella sposa! |
| sposa | spùʃa | sf. pl. spùʃe | |
| sposalizio | gamégala | sn. | (Nozze: hóage tzàit) giorno alto |
| sposalizio matrimonio | gamégala | sn. | (nozze: hòage tzàit) |
| sposare | mègaln | v. pp. gamègalt | |
| sposare | mègaln | pp. gamègalt | |
| sposarsi | mègalnʃich | pp.(-ʃich) gamègalt | 7Com. mègalan. Prendere moglie; bàibanʃich |
| sposarsi | mégalnʃich | pp.(-ʃich) gamégalt | (ammogliarsi: bàibanʃich) |
| sposo | spóʃo | sm. | |
| sposo | spóʃo | sm. | |
| spostare | darschìepan | v. pp. darschìepat | differire, rimandare nel tempo |
| spostare | lèman hin | v. pp. galèmat hin | rif. ad oggetti |
| spostare | darschìepan | v. pp. darchìepat | |
| spranga | spéare | sf. | anche: sbarra, transenna |
| spranga | skrànke | sf. pl. skrankan | (sbarra: spèare, sbarrare: spèaran) |
| spranga, sbarra | spéare | sf. pl.n | transenna, sbarra per chiudere finestre e porte detta: speràngola |
| sprangare | spéaran | v. pp. gaspèart | anche: sbarrare, chiudere con l'utilizzo di una sbarra/spranga una transenna |
| sprangare sbarrare transennare | spèaran | v. pp. gaspèarat | (sbarrare una porta con la sbarra/spranga) Incarcerare: spèaran drìnn, rinchiudere: spèaran àu' |
| sprecare | bèrfan hi' | v. pp. gabörft hi' | (lett.te: gettare/buttare via) |
| sprecare | bèrfan hin | v.pp. gabórfat hin | (lett.te: gettare/buttare via, anche: scartare) |
| spremere | drùkhan àus (ausdrùkhan) | v pp. gadrùkhat àus | comprimere; drùkhan. Calcare: trìtan(fare passi) Nelle varianti troviamo: strukàrn/tshkitshàrn) |
| spremere strizzare | drùkhan àus 2 | v pp. gadrùkhat àus | |
| sprofondare | gìan ùntar | v. pp. kangat ùntar | approfondire; dartìafan |
| sprofondare | gìan ùntar | v. pp. kàngat ùntar | (lett. andare sotto) Del sole: léitan (coricare) |
| spruzzare | sprìtzan | v. pp. gasprìtzat | |
| spruzzare | sprìtzan | v. pp. gasprìtzat | |
| spruzzo | sprìtz | sm. pl. sprìtze | Cappelletti |
| spruzzo | sprìtz | sm. pl. sprìtze | |
| spugna | spùnje | sm. | |
| spugna | spùnje | sm. | |
| spulciare | darfljóachan | v. pp. darfljóachat | togliere le pulci. Spidocchiare: darlàuʃan |
| spulciare | darfljóachan | v. pp. darfljóachat | |
| spuntare | darspìtzan | v. pp. darspìtzat | togliere la punta |
| spuntare | borprèchan | v. pp. borprèchat | con rif.to alla botanica |
| spuntare | darspìtzan | v. pp. darspìtzat | togliere la punta |
| spuntare | tzóaganʃich | v. pp. gatzóagat | |
| spuntare | vantsàrn àus | v. pp. vatsàt àus | sporgere fuori, che si vede sporgere parzialmete |
| spuntare improvvisamente | tzóaganʃich | v. pp. gatzóagat | mostrarsi, apparire, affacciarsi |
| spuntare (sbocciare) | borprèchan | v. pp. borprèchat | con rif.to alla botanica |
| spuntare del sole | kìmmen au' | pp. kènt au' | (sorgere, albeggiare: dartàgan) |
| spuntare, sorgere (che si vede all'orizzonte | kìmmen àu' | pp. kènt àu' | (sorgere; àu' stìan) àu': auf |
| spuntare/sporgere | vantsàrn àus | v. pp. vantsàt àus | ( sporgere fuori, che si vede sporgere parzialmente) |
| spuntone | tskronkeóto | sm.pl.-i | generalmente in rif.to ai rami su tronchi tagliati lunghi |
| spuntone | skonkeóto | sm. pl.i | |
| spuntone di roccia | spontón von stóan | sm. | ( stoanspontón) |
| spuntone di roccia | spontón von stóan | sm. | |
| sputare | spàiban | v. pp. gaspàibat | spàib; saliva/sputo, salivazione: gaspàiba |
| sputare | spàiban | v. pp. gaspàibat | |
| sputo | spàib | sm.pl.-e | |
| sputo saliva | spàib | sm. pl. -e | |
| spìa | spión | sm. | |
| spìa | spión | sm. sf.-a | |
| squadrare | pénkan | v. pp. gapénkat | con rif.to alla squadratura dei tronchi. Anche: abbozzare |
| squadrare | pénkan | v. pp. gapénkat | con rif.to alla squadratura dei tronchi, abbozzare |
| squallido misero | èlent | agg. | |
| squallore miseria | èlentekot | sf. | |
| squama | schipa | sf. | anche: forfora |
| squama | schipa | sf. | anche: forfora |
| squarciare | darràiʃan | v. pp. darràiʃat | dilaniare, lacerare |
| squarciato | darràiʃatan | agg. | |
| squarcio | rizz | sm. | 7C. rizz, squarcio/lacerazione, Lus. rizz |
| squarcio | rizz | sm. | |
| squillare | klìngan | v. pp. gaklìngat | Il rintoccare delle campane; kljénkan |
| squillare | khljìngan | v. pp. gakhljìngat | |
| squillare | klìngan | v. pp. gaklìngat | ( risuonare: darklìngan) |
| squillo | klìngar | sm. | |
| squillo | khljìngar | sm. | |
| squillo | klìngar | sm. | |
| squisito | vil gùat | agg. | |
| squisito | vil gùat | agg. | |
| sradicare | tzìagan àus de bùrtzan | loc. | (esistono molte forme per " sradicare", estirpare, estrarre, cavare le radici, ausràisan) Per indicare lo spostamento forzato di persone dal luogo natìo: dartzèaran |
| sradicare | tzìagan àus de bùrtzan | v. | |
| sramare | snóazzaln | v. pp. gasnóazzalt | (alberi) anche: potare |
| sramare | snóazzaln | v. pp. gasnóazzalt | (alberi) anche: potare, sfrondare |
| srotolare | bìnkaln àbe | v. pp. gabìnkalt àbe | (anche: màchan àbe) |
| stabile/assetato | vèist | agg. | |
| stabile/fermo | vèist | agg. | immobile, fermo |
| stabilire/deliberare | ausmàchan | v. pp. ausgamàchat | nei docomenti pubblici |
| stabilire/dettare consolidare | vèistan | v. pp. gavèistat | imporre, dettare le regole |
| stabilire/fissare | stìchan | v. pp. gastìchat | fissare una data, una meta |
| stabilirsi mettere radici | burtzanlèigan | pp. - galèit | |
| stabilità | vèistekot | sf. | 7C. L. Panieri: véstekhot. Stabiità/equilibrio: vèistekot |
| stabilità, solidità | vèistekot | sf. | fermezza, resistenza ( equilibrio: kalìbrio) |
| staccare | dartrénnan1 | v. pp datrénnt | (scucire: trénnan àus: M. Pezzo) |
| staccare interrompere | schàltan àus | v. pp. gaschàltat àus | spegnere la luce: schaltan àus iz lìacht |
| staccare, disgiungere | dartrènnan | v. pp dar.-at | se si tratta di un ramo: hàkan hi', togliere/rimuovere; lèman abe Escludere; hàkan àus. Lèman àus: prendere fuori Staccare spezzando/cogliere;prékan. (di esp.ne v.se: venire via/giù: kimmen hi/àbe) Spegnere/interrompere la luce: schàltan àus iz lìacht |
| staccionata | holtztzàun | sm. | (siepe di legno) |
| staccionata | holtztzàun | sf. | (siepe di legno) |
| stadera | stàdeir | sf. | È una bilancia con una barra graduata dove si fa scorrere un peso(marco) che indica il peso dalla merce posta sul piano della bilancia. Viene pure chiamata; kìlo. |
| stadera | kìlo2 | sm. | (vedi anche: stàidera) |
| stadera | stàdeir | sf. pl -rn | è una bilancia. Veniva anche chiamata; kìlo. |
| staggio | speràngola | sf. pl.-e | paletto o assicella, stanga per bloccare gli scuretti una volta aperti, serviva anche come barriera per impedire ai bambini di sporgersi dalla finestra. Anche la sedia ha la speràngola per appoggiavi la schiena, quindi una specie di barriera per non cadere indietro. |
| staggio: paletto/assicella fermo, barriera che si usava per bloccare gli scuretti aperti | speràngola | sf. pl.-e | una spece di catenaccio di legno, serviva anche come barriera per impedire ai bambini di sporgersi troppo dalla finestra. Anche le sedie hanno la sperangola, assicelle per appoggiarvi la schiena. Da non confondere con la: bajardéla. Nel voc. comp. di A. Dal Pozzo vi si trova: sperr-nagel: catenaccio, simile al nostro; "speràngola" |
| stagionare | ràifan | v. pp. garàifat | anche: maturare |
| stagionare | ràiffan | v. pp. garàiffat | anche: maturare |
| stagionato | ràiff | agg. | maturo |
| stagionato, maturo | ràif | agg. | |
| stagione | stajón | sf. pl. stajóne | (la "J" pron. "ion" opp. gion, ), anche tzàit, a seconda della frase |
| stagione | stajón | sf. pl. stajóne | |
| stagnare | stanjàrn | v. pp. gastanjàt | |
| stagnare | stanjiàrn | v. pp gastanjiàrt | |
| stagnino | parolóto | sm. | (v.se); chi riparava i paioli ecc. |
| stagnino | parolóto | sm. | (v.se) |
| stagno | stànjio | sm. | ji-pron. gn |
| stagno(metallo) | stànjo | sm. | |
| stagno/acquitrino pozza | hùlbe | sf. pl.-an | |
| staio | stéar | sm. | (Schmeller) antica misura di capacità per cereali. Rapelli: Stéarar. chi misura con lo staio. |
| staio | stéar | sm. | (Schmeller) Rapelli: stéarar; chi misura con lo staio. Vedi anche A. Saccardo; Top. Stor. Valli Del Pasubio pag. 172. |
| stalla | stal | sm. pl. stèle | |
| stalla | stal | sm. pl. stèle | Lo si trova anche: stall anche con il significato di recinto: Posina pag. 82. |
| stallone | intiéro | sm. | (termine per definire il calvallo non castrato, dial. v.se) Lusérn: hengst, 7 Com.: hénghest |
| stallone | intiéro | sm. | (termine per definire il calvallo non castrato, dial. v.se) Potemmo dire; (gantz) |
| stamane | hàute-vrúa | avv. | questa mattina |
| stamane | hàute-vrúa | avv. | questa mattina |
| stambecco | stóanpouk | sm. | (caprone delle rupi) |
| stambecco | stoanpóuk | sm. | (caprone delle rupi) |
| stampa | drùkh | sm. | |
| stampa | drukh | sm. e agg.. pl. drùkhe | stretta, abbraccio, pressione, insistenza(urto, spintone: stöaz) Pressione alta; höachdrukh |
| stampare | drùkhan | v. pp. gadrùkhat | anche: abbracciare |
| stampare | drùkhan 2 | v. pp. gadrùkhat | (stampato agg. pp.: gadrùkhat, per "stampa" / edizione; gadrùkha sn.) |
| stampato | gadrùkhat | agg. e pp. | (pressione, stretta, abbraccio, impronta,: drukh sm.) |
| stampella | krùkela | sf. | |
| stampella | krùkela | sf. | |
| stampo | stàlma | sm. pl. stàlme | forma di legno per il burro. Per il formaggio; kèʃerof |
| stampo | forma | sf. | per la fusione. |
| stampo | modél | sn. | |
| stampo | forma | sf. | per la fusione. |
| stampo di mano | drukh | sm. | impronta di mano. Di piede: vùazzspur |
| stampo, modello | modél | sn. | |
| stancante, faticoso | darmüdant | ||
| stancante/faticoso | darmüdant | agg. | |
| stancare | darmüadan | v. pp. darmüadat | |
| stancare/affaticare | darmüadan | v. pp. darmüadat | stancarsi: darmüdanʃich |
| stanchezza | müadekot | sf. | |
| stanchezza | müadekot | sf. | |
| stanco | müade | agg. | Anche: fiacco, annoiato, affaticato |
| stanco | müade | agg. | anche: fiacco, annoiato, affaticato. Stancare: darmüadan |
| stanco morto | tóate müade | agg. | |
| stanco morto | tòate mùade | agg. | |
| stanga | stànge | sf. pl. stàngan | (ted. Stange) Palo,sbarra di legno, oggidì in metallo per chiudere una strada, la si trova principalmente nelle strade dei pascoli. Con questo termine indichiamo anche le stange del carro dei cavalli |
| stanga,pertica,palo asta | stànga | sf. pl. stànge | (late: assicella, scandola) |
| stanotte | handenàcht | avv. | |
| stanotte | haindenàcht | avv. | |
| stantuffo d. zangola | rìtze | sn. | meglio conosciuto con; rissola |
| stantuffo della zangola | rìtze | sn. | lo steso come; rìssola |
| stanza | kàmara | sf. pl. -e | |
| stanza | lógo | sm. pl. lógi | Locale, lokal/logo vengono usati indifferntemente |
| stanza, locale, vano | lokàl | sm. pl. lokàj | |
| stanziamento | galèiga ime bilantscho | loc. sn. | ( messa in/nel bilancio) Stanziamenti: galèigar ime bilantsch |
| stanziamento | galèita ime bilàntscho | loc. sn. | |
| stanziare | lèigan ime bilàntscho | loc.v. | |
| stanziare | lèigan ime bilàntscho | v. pp. galèit ime bilàntscho | ( stanziamento: galèiga ime bilantscho) |
| stare | stìan ich stèa, du stèast, er stèat, bar stìan, ìar stèat, ʃe stèant Stèa! Stèat! | v. pp. gastànat | Situazione, posizione. Stare intorno: umestìan. Circondare/accerchiare: darkróazan. Stare in piedi/ritto; stìan. (Essere: ʃàin. Abitare/vivere: lèban, stìan Rimanere in piedi, in posizione retta: Stìan bolàiban. |
| stare per... | stìan na' tzé... | na' (prep.) | (dal dialetto v. dei monti; essar drio far): Sàin na' tzé tùan/ màchan.... Intento agg. sàin na'(nach) Chi è stato? Ber ist gastànat? Sono stato io; i pi i gastànat |
| stare, trattenersi in un posto, risiedere, dimorare, sorgere | stìan2 | v. pp. gastànat | Posizione, situazione. Stare in piedi/ritto; stìan . Stare da noi; stìan pài-us. Stare allegri; stìan lùstige/ ʃàinlùstige (vivere in un posto per lavoro o altro ma senza averci la residenza anagrafica; lèban) Io vivo e lavoro a Vr. ma ho la residenza a Roveré; I lèbe un àrbate ka Bèarn ma i ste in Róverait. Chi è stato? ber ist gastànat? Sono stato io; i pi i gastànat: Residenza/casa; hàus. Condizione /stato ec.; iz stìan |
| starna | rébehuan | sn. | pernice rossa: ròathuan |
| starnutire | nìaʃan | v. pp. ganìaʃat | |
| starnutire | nìaʃan | v. pp. ganìaʃat | |
| starnuto | nìaʃar | sm. | Lusérn; niasar sm. |
| starnuto | nìaʃar | sm. | |
| stasera | hàint | avv. | |
| stasera | hàint | avv. | |
| stato | stàat | sm. pl. stàaten | (politico) Regione, territorio, luogo abitato/paese: lant. Stato/condizione di salute cattiva, aspetto pessimo: pàssi, stato/condizione economica: iz stìan= lo stare bene/male |
| stato | stàat | sm. pl. stàaten | |
| statua | pìlde von stóan | sn. | (se composito: stoanpìlde) immmagine di sasso, di legno: pilde von hóltz (holtzpìlde) |
| statua | pìlde von stòan | loc. | immmagine di sasso, di legno: pìlde von hóltz |
| stavolta | dìʃe bóte | ||
| stavolta | dìʃe bóte | ||
| stecca | stap | sm. | (vari significati, del cancello ecc. Ma dell'ombrello: ripe) |
| stecca | stap | sm. | (vari significati, del cancello ecc. Ma dell'ombrello: ripa) |
| steccato | gàtar | sm. | (cancello) Steccato in Bavarese: letze. |
| steccato | letze | sm. | (Bavarese), baluardo, ostacolo |
| stecco cavicchio | tzbèk | m. pl. tzbèke | perno |
| stecco, cavicchio | tzbèk | sm. pl. tbèke | |
| stegagno, roncola | stigàgno | sm. | a.a.t. stëhan |
| stella | stèarn | sm. pl. stèarne | (ted. Stern) |
| stella | stèarn | sm. pl. stèarne | |
| stellato | gadèikat pìtan stèarne | loc. | |
| stellato | gadèikat pìtan stèarn | loc. | |
| stelo | stìngal | sm. pl. stìngilj | gambo. picciolo |
| stelo | stìngal | sm. pl. stìngilj | gambo, picciolo, peduncolo |
| stendere (la biancheria) | lèigan àus | v. pp. galèit àus | mettere fuori, va bene anche: hèngan àus=appendere fuori |
| stendere allargare | bàitan àus | v. pp. gabàitat àus | (stendere, allargare una coperta; bàitan àus a dèike) |
| stendere allargare | bàitan àus | v. pp.gabàitai àus | (stendere una coperta; bàitan àus a dèike) |
| stendere la biancheria | lèigan àus | v. pp. galèit àus | mettere fuori, esporre, da usare anche per indicare il : mettere in mostra. Esporre/spiegare: spiegàrn |
| stendere/allungare | rékan àus | v. pp. garékat àus | parti del corpo, ma anche altri usi |
| sterco | kóat | sm. | vedi anche: drekh= escremento. (di cavallo: rouschemìst) letame: mist. feci: kóat. dei volatili: skìta/skit di roditori: kàgola. Di vacca; boàtsha-boàssa. |
| sterco di cavallo | roussemìst | sm. | |
| sterco, feci, fango | kóat | sn. pl.-ar | ted. Kot. Kótai:(pigne). Escremento: drekh sm. |
| sterile | galt | agg. | privo di vitalità, es. campo povero poco produttivo ma anche con rif. ad animali. |
| sterile | galt | agg. | animali ma anche con altri riferimenti; improduttivo, privo di..., campo povero ecc. |
| sterilità | gàltekot | sf. | |
| sterilità | gàltekot | sf. | |
| sterminare | màchan àus | v. pp. gamàchat àus | (dal v.se. "far fóra" fare fuori). Vedi anche: darnìchtan |
| sterpaglia | strépola | sf. pl.-e | |
| stesso | ʃéibe, dèrʃeibe, dàuʃeibe, dàsʃeibe | agg. | (Vedi grammatica), di quelli stessi: von denʃèiban, gli stessi; denʃèiban. Stanco dei soliti(stessi) cibi: müade von denʃèiban spàiʃan |
| stesso | ʃéibe, dèrʃeibe, dàuʃeibe, dàsʃeibe | agg. | (Vedi grammatica) |
| stillare | tróupfan | v. pp. gatróupfat | sgocciolare |
| stima | schètza | sf. | valutazione, perizia |
| stima | schètza | sf. | volutazione, perizia |
| stimare | schétzan | v. pp. gaschétzat | (valutare, fare la stima,calcolare). Stimare, considerazione per qualcuno: bool ʃègan= vedere bene |
| stimare che... | móanan | v. pp. gamóanat | pensare che, credere che...., supporre, presumere, immaginare |
| stimare, valutare calcolare | schètzan | v. pp. gaschètzat | Ci ansono anche varie loc. per indicare che si ha stima/considerazione per q.no, es; lo vedo bene: i ʃègez bool. ( Supporre, presumere, immaginare: móanan) |
| stimato | gaschètzatan | agg. | vedi anche: apprezzato, reputato |
| stimato | gaschètzatan | agg. | stimare: schètzan |
| stimolare | ützan | v. pp. gaützat | stuzzicare, istigare, incitare |
| stimolare | schìepan | v. pp. gaschòpat | spingere, forzare |
| stinco | schinkhepùan | sn. pl. schinkhepùanj | anche, tibia |
| stinco | schinkepòan | sn. pl.-ar | Anche tibia |
| stinto | inkandìo | agg. pl.-ìi | riferito a capi di vestiario asciugati troppo vicini a una fiamma: stufa, camino. Per "sbiadito" abbiamo: smarìo |
| stipite | snèigal | sm. pl. snèigilj | (s. della porta) |
| stipite | turʃlèigal | sm. pl. turslèigilj | |
| stipite della porta | snèigal | sm. pl. snèigilj | |
| stipulare | skràiban nìdar | v. pp. gaskràibat nìdar | |
| stiracchiarsi | rèkanʃich | v.pp. hènʃich garèkat | (Att. rèikan: distendere, porgere/dare, tendere ecc.) |
| stiramento | gastrèka | sn. | neologismo necessario se si va dal medico |
| stiramento | gastrèka | sn. | (muscoli) |
| stirare / spianare | pljàtan | v. pp. gapljàtat | stirare con il ferro da stiro; tsopretsàrn |
| stirare con il ferro | sopressàrn | v. pp. sopressà(t) | ferro da stiro: "sopresso" |
| stirare con il ferro da stiro | sopressàrn | v. pp. sopressà(t) | |
| stitichezza | darschóupa | sf. | anche: costipazione |
| stitichezza | darschóupa | sf. | anche: costipazione |
| stitico | darschóupat | agg. | tappato, v. |
| stitico | darschóupat | agg./v. | tappato |
| stivale | strimfalschùach | sm. | (Pezzo) |
| stivale | stìfal | sm. pl. stìflj | (Pezzo) |
| stivale | strimpfalschùach | sm. | |
| stizzirsi | darschràfenʃich | v. pp. daschràfat | (Schmeller) |
| stizzirsi | darschràfenʃich | v. pp. daschràfat | (Schmeller) |
| stoccafisso | stekvìsch | sm. | merluzzo essiccato su bastoni, rastrelliere. (pesce bastone) Il baccalà è il merluzzo salato, ma da noi per "bacalà" si indica sia il merluzzo essiccato che la pietanza |
| stoccafisso | stekvìsch | sm. | merluzzo essiccato su bastoni, rastrelliere |
| stoffa, tessuto | stóff | sm. pl. stóffe | |
| stolto | unʃìnjak | agg. | (senza giudizio; ànte ʃìnje |
| stolto | unʃìnjak | agg. | anche: insensato, folle (senza giudizio; ànte ʃìnje) |
| stomaco | màge | sm. | (Pezzo magen. Ted. Magen) in v.se: stòmego, stomacare; stomagàrn, nauseare |
| stomaco | màgen | sm. | (Pezzo, maghen) |
| stomaco dei volatili | requèstra | sf.pl.-e | ventriglio |
| stonato | valsch | agg. | (un canto stonato: an valschar ʃink) |
| stoppa | stùpe | sn. | |
| stoppa | stùpe | sn. | |
| stoppino | stupìn | sm. | |
| stoppino | stupìn | sm. | (voce v.se) |
| storcere/ torcere | krùmpan | v. pp. gakrùmpat | |
| storcersi/ torcersi | krùmpanʃich | v . pp. hènʃich gakrùmpat | |
| stordimento | stornàra | sf. | |
| stordire | stornìrn | v. pp. gastornìrt | |
| stordire | stornìrn | v. pp. gastornirt | |
| stordito | stórno | agg. | anche persona distratta, che non ci sta di testa |
| stordito | stórno | agg. | distratto, che non è presente con la testa, sensazione di mancanza d'equilibrio. |
| storia | storia | sf. | |
| storia | storia | sf. | |
| storia,2 (favola/leggenda) | làpe | sf. pl. làpan | (racconto/narrazione: dartzèila sn.) |
| stormire delle foglie | ràuschan | v. pp. garàuschat | vale anche per il mormorare dell'acqua quando scorre. ( att. rùaschan= rovistare/frugare |
| stormo | stschiàpo | sm. | (pron. s-ciapo) v.se, rif. ad uccelli ma allargato anche per indicare raggr.ti vari. Vedi anche; kùtta |
| stormo | stschiàpo | sm. pl.-i | (v.se. pron. s-ciapo) |
| storpiare | krùmpfan | v. pp. gakrùmpfat | |
| storpiare,incurvare, piegare, torcere | krùmpan | v. pp. gakrùmpat | Ma se ci si riferisce a vimini ecc.: bìndan: attorcigliare. |
| storpio, storto | krùmp | agg. | curvo, deforme/contorto, di traverso; krùmp |
| stortura | krùmpekot | sf. | Schmeller |
| stortura | krùmpfekot | sf. | Schmeller |
| stoviglie | pjàti | sm. pl. | ( schùssilj= scodelle) . |
| strabico | ʃìeler | agg. | (v.se: stralòcio) losco; tùnkal |
| strabico | ʃìeler | agg. | losco; tùnkal |
| stracciare | dartzèaran | v. pp. dartzearat | strappare con la forza: dartzèaran hin. Lacerare; darràiʃan |
| stracciato | dartzèaratan | agg. | (lacero, squarciato, dilaniato: darràiʃatan) |
| straccio | hùdar | sn. pl. -ar | cencio; hótar sm. |
| straccione/cencioso | hótar | agg.. | (vedere anche: serlóto; ted. zerlumpt) |
| strada | strasse | sf. | mat. straze. Strada stretta: gàssa, G. Rapelli |
| strada | bèk / beg | sm. pl. bège; dim. bègala | (sentiero,cammino, percorso, tragitto,via, si trattava di percorsi su terra o con fondo sassoso) |
| strada | strasse | sf. | (mat. straze) viene usata principalmente la voce; bèk |
| strada carrereccia | karetdà | sf. | anche: traccia/solco laciato dalle ruote di carri ecc. |
| strada carrereccia | karetdà | sf. pl. karetdé | ben visibile per i solchi lasciati dalle ruore. |
| strada, via | bek/beg | sm. pl. bège; dim. bègala | tragitto, percorso, cammino, intinerario |
| stradale | vòme bège | loc. agg. | |
| stradale | vòme bège | loc. agg. | |
| stradino | begàrbatar | sm. | |
| stradino | begàrbatar | sm. | (neo.mo) |
| strage | stràje | sf. solo sing. | (massacro), anche qui le due forme di pronuncia "j"=i, "j"=g di gente a seconda dell'età di chi parla. |
| stramazzare | stùrtzan | v. pp. gastùrtzat | cadere di colpo, anche: far cadere |
| stramazzare precipitare | stùrtzan abe/nìdar | v. pp. gastùrtzat | cadere di colpo, capitombolare. Anche: far cadere |
| stramazzone | stùrtz | sm. | caduta rovinosa, capitombolo |
| strame | stróube | sf. | (letto degli animali) Stróuban; fare letto agli animali. 7 Com.:stroobe, Lus.:stròbe |
| strangolare | strangolar(n) | v. pp. strangolà(t) | (soffocare: darstìkhan) |
| strangolare | strangolàr(n) | v. | |
| straniero | vróumade | sm. pl. vróumadan | forestiero. Turista/visitatore: bosùachar sm . sf.-in |
| strano | strambo, stramba | gg. | |
| strano | stràmbo | agg. | |
| straordinario | schitar | agg. | anche: raro, ausordenàrio(fuori dell'ordinario) |
| strapagare | vorgèltan | v. pp. vorgèltat | (ricompensare, contraccambiare) |
| straparlare | tròman | v. pp. gatròmat | vedi: sognare. Anche: vaneggiare. |
| strapieno | óubarvoll | agg. | |
| strapieno | oubarvól | agg. | |
| strapiombo | stèil | sf. pl.-e | parete di roccia |
| strapiombo | stèil | sf. pl. stèilj | (stóan:pietra. Ciotolo, macigno: knóut) |
| strappare | dartzèaran | pp. dartzèarat | togliere con la forza e allontanare. Strappare/tirare via: Tzìagan hin, togliere via: lèman hin |
| strappare | dartzèaran | v. pp. dartzèarat | togliere/allontanare con la forza es un bastone ecc. |
| strappare le penne | rùpfan | v. pp. garùpfat | spennare, togliere ciuffi |
| strappare rompendo | ràiʃan | v. pp. garàisat | (darràiʃan; stracciare), ausràiʃan: estirpare |
| strappo/crepa | ʃbrégo | sm. pl. -e | voce v.se dei monti, serve per indicare uno strappo, una crepa particolarmente grande, se in un monte vale anche come crepaccio, sul muro di una casa indica che sta per sbriciolarsi, riferito ad un temporale indica che c'è in atto una schiarita: el se ʃbréga fóra(in cinbro; iz ʃbréga-ʃich àus) |
| straripare | gìan ùbar | v. pp. kàngat ùbar | |
| strato | dìke | sf. | |
| strega | maràscha | sf. pl. maràschan | anche: stria, stregare: striàrn |
| strega | maràscha | sf. pl. maràschan | anche: stria |
| strega | strìa | sf. | |
| stregare | striàrn | pp. striàt | |
| stregare | striàrn | v. pp. striàt | |
| stregone | strìoz | sm. | anche: fenomeno |
| stregone | strióz | sm. | anche: fenomeno |
| stregoneria | striamento | sm. | arte della stregoneria: kunst vor striàrn |
| strepitare | schràjan | v. pp. gaschràjat | il gridare forte |
| strepitare fare chiasso | tümaln | v. pp. gatümalat | |
| strepitio | gatùmmala | sn. | |
| strepitio,chiasso fracasso, baraonda trambusto confusione | gatümmal | sn. pl. lar | (gatèkala; frastuono, rumore: garàusch) |
| strepito | tümal | sm. pl. tümilj | |
| strepito chiasso boato | tùmmal | sm. pl. tùmmilj | |
| strepito/clamore | gaschràja | sn. | |
| strerpaglia | strépola | sf. pl.-e | ( dopo la mietuìtitura, gli steli del frumento che rimanevano ritti nel campo mescolati con le erbe erano indicati come strépola/e. Bonomi Ezio. Ted. Gestrüpp sn. |
| stretta della mano | strùtz | sm. pl. strùtzan | |
| stretta della mano | strutz | sm. pl. strùtze | |
| stretto | énge | agg. | (angusto) |
| stretto | énge | agg. | (angusto) Daréngarn: restringere |
| stridere | skrìtzegan | v. pp. gaskrìtzegat | anche: cigolare, scricchiolare, scarabocchiare |
| strido | schrài | sm. | grido |
| stridore | gaskrìtzega | sn. | (stridore di denti: gaskrìtzega von tzenje; frase del Vangelo. Matteo). |
| stridore | gaskrìtzega | sn. | (stridore di denti: gaskrìtzega 'un tzenje; frase del Vangelo. Matteo.) Strido, urlo, grido: schrài |
| striglia | strìgal | sm. pl. strìglilj | atrezzo metallico usato sui cavalli e vacche per togliere peli e sporcizia |
| striglia | strìgal | sm. pl. strìglilj | atrezzo metallico usato sui cavalli e vacche per togliere peli e sporcizia |
| strigliare | strìgaln | v. pp. gastrìgalat | |
| strigliare | strìgaln | v. pp. gastrìgalt | |
| strigliata | gastrìgala | sn. | (prendere o dare un duro rimprovero, termine scherzoso) |
| strigliata | gastrìgala | sn. | (prendere o dare un duro rimprovero, termine scherzoso) |
| strillare | schràjan | v. pp. gaschràjat | (anche sbraitare, gridare; schràjan, pp. sbraitamento; gaschràja degli uomini) |
| strillare, squittire | kìkan | v. | |
| strillare, squittire | kìkan | v. pp. gakìkat | (Schmeller: kickazen: chiacchiericcio) |
| strillo | schrài | sm. | |
| strillone | schràjar | sm. | |
| strillone, urlatore | schràjar | sm. | |
| strina | strìn | agg. e sm. | Condizione di tempo asciutto ma freddo, vento gelato, siccità. Strégente, per indicare freddo rigido Rigido/immobile, corpo umano; sténko. |
| strina(sf) | strin | sm. e agg. | Leggo nella Treccani: ...improvviso gelo dannoso alla vegetazione, rigore dell'inverno, vento gelato, siccità |
| strinare | inkandìr/ingandìr | v. pp. e agg. inkàndìo | Avvicinare o mettere a contatto tessuti ad una fonte di calore facendoli diventare di colore tendente al bruno. (inkandìo; forse viene da: Incandescente: bianco, ardente, luminoso ecc.) |
| strinare | inkandìr | v. pp. e agg.inkàndio | Avvicinare o mettere a contatto tessuti ad una fonte di calore facendoli diventare di colore tendente al bruno |
| strinato | inkandìo/ingandìo | agg. pl.ìj e pp. | si dice di un capo di vestiario asciugato troppo vicino ad una fiamma, stufa, camino, ferro da stiro, al punto da assumere un colore bruno. |
| stringa | nèistal | sm. pl.nèistilj | laccio da scarpe, vedi anche; pant |
| stringa di cuoio | neistal | sf. pl. lj | laccio per scarpe |
| stringere | kljèiman | v. pp. gakljèimat | anche:serrare, pizzicare. Comprimere, spremere: drùkhan, drùkhan àus. Restringere un vestito; màchan kìmmen ènge, vedi anche tirare: tzìagan...stringi le vesti ai fianchi: tzìagast de garùstar in de ʃàitan (dal Vangelo di Luca) |
| stringere | drùkhan | v. pp. gadrùkhat | nel senso di abbracciare, premere la stretta, abbraccio, pressione; drùkh sm. |
| stringere | klèiman | v.pp. gakhlèimat | (falegnameria), incastrare, connettere due cose fra loro |
| stringere le mammelle delle mucche | strùtzan | v. pp. -tzat | operazione che si fa dopo la mungitura |
| stringere tra le braccia | drùkhan in àrman | loc. pp. gadrùkht in de àr.. |
Vedi anche il v.se: bratsàrn, drùkhan àuf(v.se strucàr su) |
| striscia | strich | sf. pl.-e | di carta,porzione di territorio ecc. |
| striscia | strìch | sf. pl.-e | di carta, territorio: lembo di terra= lantstrìch.,linea, virgola. |
| striscia di fieno | schàibe | sf. pl.n | Altro termine per indicare questa lunga striscia è "strìa" nel v.se dei monti. Trattasi di una striscia/rotolo di fieno secco, avvolto su se stesso con rastrello e forca, facendolo sembrare un lungo rotolo. (Schàiban; unire il fieno secco in lunghe striscie) Nel v.se dei monti si dice: far le "strìe", in cimbro: màchan de "schaiben. Ci saranno sicuramente altri termini diversi da paese a paese. |
| striscia di fieno secco unito/avvolto su se stesso con il rastrello e la forca, facendolo sembrare un lungo rotolo | schàibe/strìa | sf. | In Lessinia centrale; strìa sf. |
| striscia sottile di legno per cesti | sìna/tsìna | sf. pl.-e | si ricavano in numero di otto da polloni generalmente di castagno. Chiamate anche; stéche |
| striscia sottile di legno per intrecciare cesti | sìna/tsìna | sf. pl.-e | Si ricava a caldo da polloni di castagno e simili, in numero di otto per pollone. |
| strisciare | slàichan | v. pp. gaslàichat | (muoversi lentamente, trascinare i piedi, scivolare via) |
| strisciare | slàichan | v. pp. gaslàichat | (muoversi lentamente, andare piano, trascinare i piedi) |
| strisciolina | strìchla | dim.vo pl. strìchlar | |
| strisciolina | strìchala | dim.vo pl. strìchalar | (A tavola con le Isole Linguistiche; Stringher; fettuccine: strìkalar) |
| stritolare | darmàln | v. pp. darmàlt | (maln: macinare) |
| stritolare | darmàln | v. pp. darmàlt | (maln: macinare) |
| strizzare l'occhio | bìnkan | v. | ammiccare |
| strizzare spremere | drùkan àus | v. pp. gadrùkat àus | (spremere fuori) |
| strofinaccio | hùdara | sf. pl. -n | (tovaglia. Tüach; tela, panno, stoffa tessuto) |
| strofinaccio | hùdara | sf. pl. - e | |
| strofinare | ràiban | v. pp. garàibat | sfregare |
| strofinare fregare sfregare | ràiban | v. pp. garàibat | |
| strofinatore | ràibar | sm. pl. ràibarn | |
| strofinatore sfregatore | ràibar | sm. | |
| stronzo | péital | sm. pl. péitilj | (dei conigli, caprioli, lepri ecc. pétole, v.se della Lessinia) |
| stronzo | péital | sm. pl. péitilj | dei conigli, caprioli, lepri ecc. (pétole, v.se della Lessinia centrale) |
| stropicciare | rìbaln | v. pp. garìbalt | anche: strofinare, fregare |
| strozzare | strangolar(n) | v. | soffocare; darstìkhan |
| strumento | ordénjo | sm. pl.-i | attrezzo; àrte solo sing. |
| strutto | smaltz/schmàltz | sn. | in quel di Giazza vale per burro ma lo schmàltz, (fuso in cimbro) in pratica, è ricavato dal grasso del maiale che ricopre gli intestini sciolto e filtrato, viene usato per condire, ed è usato pure per fare il pane. Nel resto della Lessinia abbiamo per burro; botér, forse dal tedesco" butter", ma anche butiero. La sonda/tsónda vse.dei monti= il grasso che copre i polmoni e si trova anche nella pancia sotto alle mammelle, veniva utilizzata come lubrificante |
| strutto | smàltz | sn. | Nella Lessinia centro/occidentale il burro è "botér",butiéro e viene dal latte di vacca. Strutto/smàltz: grasso del maiale che ricopre gli intestini, "la sugna"sciolto filtrato e usato al posto del burro, particolarmente dalla gente più povera che non poteva permettersi il burro. Al giorno d'oggi è usato molto dall'industria alimentare ma anche in cucina. È anche vero, che non solo a Giazza ma anche altrove ,il burro viene indicato con "ʃmaltz/schmaltz" ma penso che il motivo sia sempre lo stesso, come quando da bambini bevevamo il "cafelate", dove il caffè in realtà era orzo. |
| stucco | stùko | sm. | (ted. Stuck) |
| stucco | stùko | sm. | |
| studente,scolaro | skóular | sm. | |
| studentessa, scolara | skóularin | sf. | |
| studiare/ imparare | lìrnan | v. pp. galìrnat | |
| studiare/imparare | lìrnan | v. pp. galìrnat | |
| studio | galìrna | sn. pl. -ar | (apprendimento) Insegnamento; galèara. Corso di cimbro: tzìmbritsch galèara (vedi anche; kórso) |
| studio apprendimento | galìrna | sn. pl. -ar | (galeara sn.; insegnamento, lezione; lèare sf.) |
| studioso | lìrnant | agg. | studioso sm: lìrnante sf. lìrnantin |
| studioso | lìrnant | agg. | lìrnante sm. sf.-in |
| stufa | stùa | sf. | ancora usata è la: stufa economica, dove si può anche cuocere il pane ecc. |
| stufa | stùe | sf. pl stùan | |
| stuoia | pèite | sf. | ted. strohmatte v.se. stramàsso, pagliericcio |
| stupido | sémut | agg. | (unsìnjak, stolto). Stupidone: kojón |
| stupido | sémut | agg. | (unʃìnjak, stolto) |
| stupire | darstìan | v. pp. darstìanat | (sbigottire, allibire), visibilmente stupito: vil darstìanat, vedi anche: darbùndarn; sbalordire, meravigliare |
| stupire | darstìan | v. pp. darstìanat | (sbigottire, allibire) |
| stupore | stìan | sn. | sorpresa |
| stupore, sorpresa | stìan1 | sn. pl.-ar | stupire: darstìan |
| sturare | schòpan àus | v. pp. gaschòpat àus | |
| stuzzicare | stìcharn | v. pp. gastìchat | punzecchiare, stimolare: ützan |
| su | àuf, àu' | prep. | E. C. Cipolla, la si trova scritta(au) creando confusione con il pron. (àu) vi, a voi. Su e giù: àu' un nìdar |
| su | áuf/ àu' | prep. | |
| su | hóach ut(e) | prep. | in cima a... in alto sopra a... |
| su , in cima a.. | hòach ut... | prep. | (alto sopra/su) |
| su, in | ut, úte, útar,uz, un | prep. | (se è vicino, a contatto) es. sulla barca: útar bàrka útme: dativo sing. m. e n., accusativo sing neutro: uz, útar: dat. sing. f., útan: pl., úte: acc. s.f., úz: acc. s.n.Gramm. Rapelli pag 35 |
| suadente | lóakhut | agg. | convincente |
| subentrare | inntrìtan | v.pp. gatrìtati inn | Lus. inntretn |
| subentrare | inntrìtan | v. pp. gatrìtat inn | |
| subire | darlàidan | v. pp. darlàidat | un torto ecc.( untarstìan, subire dover stare sotto a....) Subire variazioni/cambiamenti: kìmmen gabèksalt(progetti, bilanci ecc. |
| subire, provare sofferenza | darlàidan | v. pp. darlàidat | Testi Cimbri pag. 70 Don A. Roncari: dorlaiden spezzare (di dolore) . Subire(lo stare sotto a...untarstìan) |
| subito, adesso,or ora | èʃan, bahènje | avv. | subito/in un attimo: in an àtame(fiato) .In breve: in kùrtz avv. Subito, fare subito, in fretta(bàhenje; túan bàhenje)egg e avv. Improvvisamente/di colpo: àljaz in an stròach. Subito dopo: bahènje nach, qualche tempo dopo= a bàil darna' avv. Nel parlato attuale si ricorre all'espressione: de pàka= subito immediatamente, prontamente. Immediato: bahènje nach agg. |
| subito, immediata.te | de pàka | avv. | di colpo, prontamente, all'istante |
| subordinato | untargalèit | agg. | dipendente |
| subordinato | untargàlèit | agg. | |
| succedere venire dopo | vólgan na' | v. | |
| succedere accadere avvenire | gaschègan | v. pp. gaschègat | Cipolla(gascechan) Evento, accadimento; gaschègade, ) . Capitare; patsàrn(patzàrn) . Verificarsi: kìmmen tzé gaschègan= venire a succedere Quando qualcosa è li per accadere, avvenire succedere: essere alla porta: ʃàin indar tùre |
| succedere/accadere | gaschègan | v. pp. gaschègat | (avvenire, accadere, tùan gaschègan: provocare) che succeda: ta iz gaschèget. Cosa è successo? Baz ist gaschègat (Evento, avvenimento; gaschègade) neo,mo. Il succedere/venire dopo: vòlgan na' (nach) |
| succedere/venire dopo | vólgan na' | v. | (succedere/accadere: gaschègan) |
| successivamente | spétar | avv. | |
| successivamente | spétar | spétar avv. | in seguito avv. |
| successivo | darna' | agg. | nàuk, i successivi adempimenti: de nàugan vùllunge |
| succhiare | tschutschàrn | v.pp. tschutschà(t) | |
| succhiare | ćućàrn | v. pp. -art | |
| succhiare/poppare | tàijan | v. pp. gatàijat | (tàijar. succhiatore, avido di...) |
| succhiello | holtzpóurar | sm. | trivello. Trapano: póurar |
| succhiello, trivello | holtzpóurar | sm. | trapano: póurar |
| succhiotto | tschutschòt | sm. pl. -tan | poppatoio, tettarella |
| succo | ʃàft | sm. | |
| succo, linfa | ʃàft | sm. | (bevanda; gatrìnka) |
| succosità | ʃàftekot | sf. | |
| succosità | ʃàftekot | sf. | |
| succoso | ʃàftek | agg. | |
| succoso | ʃàftek | agg. | |
| sud | nìdar | punto geografico | |
| sud | nìdar 1 | punto geografico | |
| sudante | sbìtzar | agg. | |
| sudare | sbìtzan | v. pp. gasbìtzat | |
| sudare | sbìtzan | v. pp. gasbìtzat | (sudata/faticata: gasbìtza sn.) Sudare freddo: kalt ʃbìtzan. |
| sudata | gasbìtza | sn. | (faticata) |
| sudata | gasbìtza | sn. | (faticata) |
| suddetto/a | óuban kut | avv. | summenzionato: óuban ganàmat |
| suddetto/a | óuban kut | avv. | summenzionato: óuban ganàmat |
| suddividere | tòaln àus | v. pp. gatòalt àus | Lus. auzztoaln |
| sudiciume sporcizia | drèk | sm. | merda. (immondizia varia gatùana) |
| sudore | sbìtz | sm. pl. sbìtzan | |
| sudore | sbìtz | sm. pl. sbìtzan | |
| sufficiente | ganùak | agg. | abbastanza ganùak, avv. (Il bastare, l'essere sufficiente v.: ganùagan, es. questo mi basta: dìtza ganùagat-mar) . Insufficente: unganùak |
| sufficiente/discreto | ganùak | agg. | abbastanza, sufficentemente; ganùak; avv. (Basta; int. ganùak. Insufficente/scadente: unganùak Basta così, è sufficiente così; iz ist ganùak aʃóu, ora basta; èʃan iz ist ganùak) Non distinguiamo l'agg. dall'avv. |
| sufficientemente | ganùak | avv. | (non abbiamo distinzione tra avv. e agg. mentre il v. ganùagan il bastare/l'essere sufficiente è di conseguenza) |
| suggerimento | schützalar | sm. | (schützalan: sussurrare) |
| suggerimento | schützalar | sm. | (consiglio) |
| suggerire | plàʃan | pp. gaplàʃat | anche :soffiare. 7C. L. Panieri/ Martello: plaasan inn |
| suggestivo | tzóubarut | agg. | |
| suggestivo | tzóubarut | agg. | |
| sugna | fet | sn. | Lus. fett, smer. Fondendo il grasso che ricopre gli intestini del maiale, si ottiene lo strutto. La "sónda/tsónda" era usata come lubrificante, ai nostri giorni è stata soppiantata dai lubrificanti industriali, è il grasso che copre i polmoni ma si trova anche nella pancia in corrispondenza delle mammelle dei maiali. |
| sugna | fètt | sn. | In v.se: sónda/tsónda |
| sugo | garìchta | sn. pl.-ar | condimento |
| suicidarsi | lèmanʃich iz lébe | pp. hènʃich galónt iz lébe | (togliersi la vita) |
| suicidarsi | lèmanʃich iz lébe | pp.hènʃich galónt iz lébe | (togliersi la vita) |
| suino | sbàin | sn. | |
| suino | sbàin | sn. pl. ʃbàinj | |
| suo | ʃai | agg. pos. | |
| suo(di lei) | ir | agg. | vedere gramm. pag.24 |
| suo, di lui | ʃain | agg. | vedi grammatica Rapelli. (al suo amico "di lei"; in irme gaʃelj) pag. 24 |
| suo, di lui | ʃàin2 | agg. | vedi gramm. pag. 24 |
| suocera | sbigarmùatar | sf. pl. sbigarmùatadarn | Rapelli/Stringher su: Il tesoro Linguistico... "sbigarin". V.se dei monti; madóna. Moch. schbigeren. Lus. sbigarmuatar. 7C. madòona. Sau; sbiger. |
| suocera | sbigarmùatar | sf. pl. sbigarmùatadar | |
| suocero | sbègarvàtar | sm. pl. sbègarvàtadarn | Rapelli/ Strigher: "sbegar" Voce v.se dei monti; misér Moch. schbecher. Lus. sbigarvatar. 7C. messiire. Sau. sber. |
| suocero | sbìgarvàtar | sm. pl. sbegarvàtadar | |
| suola | tsóla | sf. pl. tsóle | della scarpa: schuachtsóla; di cuoio: ledartsóla; di gomma: gomatsóla. Risolare; retsolàrn |
| suola | tsóla | sf. pl. tsóle | |
| suolo | éarde | sf. | (terreno: podom(Schmeller) |
| suonare | spìlan | v. gaspìlat | suonare in generale ma anche giocare; i spìle, du spìlast, er iz spìlat, bar spìlan, ìar spìlat, se spìlan |
| suonare il campanello | schèljan | v. pp. gaschèljat | |
| suonare il campanello | schèljan | v. pp. gaschèljat | (mat. schellen) |
| suonare il piffero | pfàifan | v. pp. gapfàifat | pfàife; piffero. i pfàife, du pfàifast, er pfàifat, bar pfàifan, ìar pfàifat, se pfàifan. Ache altri strumenti a fiato. |
| suonare il piffero | pfàifan | v. pp. gapfàifat | pfàife; piffero |
| suonare la raccola | snéaran | v. pp. gasnéarat | |
| suonare la raccola | snéaran | v. pp. gasnéarat | |
| suonare le campane | làutan | v. pp. galàutat | |
| suonare le campane | làutan | v. pp. galàutat | (il suono delle campane, scampanio: galàuta) |
| suonare, giocare | spilan | v. pp. gaspìlat | fare musica, anche: giocare, trastullarsi. Il giocare dei bambini; matedàr(n), màchan matédi= fare giochi |
| suonata | gapfàifa | sn. | di piffero o simili |
| suonatore | spìlar | sm. sf. in | di piffero o simili: pfàifar |
| suonatore | pfàifar | sm. sf. in | di piffero o simili |
| suono | spil | sm. | anche: gioco |
| suono | klang | sm. | squillo |
| suono | spil | sm. pl. spilj | anche: gioco |
| suono delle campane | galàuta | sn. | |
| suono delle campane | galàuta | sn. | scampanio, il risonare delle campane, baccano |
| suono di strumenti a fiato | gapfàifa | sn. | piffero o simili |
| suono di strumenti a fiato | gafàifa | sn. | |
| suora | nùnin | sf. | |
| superare | übargìan | v. pp.kàngat übar | sorpassare |
| superbia | stóltz | sf. | Ted. Stolz |
| superbo, fiero, altezzoso | stóltz | agg. | |
| superbo; (altezzoso, fiero, stronfio) | stóltz | agg. | Ted. stolz |
| superficialmente | óubarhi' | avv. | |
| superficialmente | óubarhi' | avv. | |
| superficie | fljèike | sf. | |
| superficie | fljèike | sf. pl. fljèikan | |
| superiore | óubar | agg. | vedi grammatica Rapelli |
| superiore | óubar | agg. | più in alto, vedi grammatica Rapelli |
| superstizione | kljòbarekot | sf. | |
| superstizione | kljóbarekot | sf. | |
| superstizioso | kljòbarut | agg. | |
| superstizioso | kljóbarut | agg. | |
| supplica | gapèet | sn. pl.-ar | (preghiera gapèet) |
| supplicare | pèetan | v. pp. gapèetat | pregare |
| supporre | móananan | v. pp. gamóant | immaginare, presumere |
| suppurare | smèrtzan (voce antica) | v. pp. gasmèrtzat | Cappelletti(il venire a suppùrazione, schmèrtzanʃich) Lusérn: khòatan, khòat: pus (pantano/fango) |
| suppurare | smèrtzan | v. pp. gasmèrtzat | (il venire a suppùrazione, smèrtzanʃich) |
| suscitare/destare | darbèikan | pp. darbèikat | svegliare, incutere |
| susina | àmolo | sm. | |
| susina selvatica | àmolo | sm. pl.-i | (susino, amolàr; in cimbro si dovrebbe scrivere: àmolopome, |
| sussultare | schütalan | v. pp. gaschütalt | anche: sobbalzare (è il: saltàr su v.se) |
| sussultare | schütalan | v. pp. gaschütalat | |
| sussulto scossone | schütalar | sm. | (di terremoto sussultorio) |
| sussulto/balzo | sprünk | sm. | (di paura, skrìsal sf.) |
| sussurrare | schùtzalan | v. pp. gaschùtzalat | bisbigliare |
| sussurrare bisbigliare | schùtzalan | v. pp. gaschùtzalat | 7C. parlare sottovoce, nascostamente |
| sussurrare del vento | ʃàuʃaln | v. pp. gaʃàuʃalt | anche "sibilare" del vento, il "mugolare del vento; hóulan. Se riferito all'acqua nei torrenti e allo stormire delle foglie: ràuschan |
| sussurrare del vento stornire rumoreggiare ronzare | ʃàuʃaln | v. pp. gaʃàuʃalt | (gaʃàuʃal: rumorio, ronzio, sussurrio) Il sussurrare, mormorare dell'acqua, delle foglie: ràuschan, il ronzare/fischiare delle orecchie. Il "mormorare de vento; ʃàuʃaln. L'ululare: hóulan Bisbigliare; lóuʃan, dire nascostamente sottovoce; lóuʃan |
| sussurrio del vento | gaʃàuʃala | sn. | |
| sussurrio mormorio del vento | gaʃàuʃal | sn. pl. - lar | il mormorio dell'acqua mentre scorre: garàuscha |
| sussurro | gaschùtzala | sn. | |
| suturare | flìekan àu' | v. pp. g.at àu' | (flìekan: rattoppare) |
| suturare | flìekan àu | v. | |
| suvvia! | hall! | interiez. | |
| suvvia! | hall ! | interiez. | particella esclamativa |
| svanire | darsbìntan | v. pp. darsbìntat | sparire |
| sveglia | ʃvéja /(bèikar sm) | sf.pl.-je | orologio con suoneria. Caricare la sveglia: tzìagan àu' de ʃvéja (volendo:bèikar) |
| sveglia | ʃvéja | sf. | caricare la sveglia: tzìagan àu' de ʃvéja |
| svegliare, suscitare, destare | darbèikan | v.t pp. darbèikat | Capp.tti. |
| svegliarsi | darbèikansich | vr. pp. hènsich darbèikat | |
| svegliarsi dal sonno | darbèikanʃich | vr. pp.hènʃich darbèikat | |
| sveglio | bàchant | agg. | accorto, attento, prudente |
| sveglio / desto! | bàch! | imp. | rimanere o stare sveglio (desto, attento) stìan bach. Vivace/sveglio mùntar. Furbo: knìste. Arguto: bìtzeg. Intelligente ʃìnjak. Bàchan vegliare, vigilare, restare sveglio. |
| sveglio desto vigile | bachant | agg. | accorto, attento, tenersi sveglio: hàltanʃich bach. Attenti! ste bàch! |
| svelare | pàndaran | v. pp. gapàndart | (rivelare, palesare, annunciare) |
| svelare | pàndaran | v. pp. gapàndart | (rivelare, palesare) Annunziare: borkhùdan |
| svelto vivace arzillo | mùntar | agg. | |
| svelto! | àil! | inter. | lesto!, vieni!, presto! svelti! venite, presto! àil! àilan: andare di fretta. Àil ka mìar! Vieni da mè! Svelto; agg.: bahénje |
| svelto! | àil! | interiez. | |
| svelto, agile | bahénje | agg. | |
| svelto,rapido, veloce celere, subito | bàhenje | agg. e avv. | Bahènje nach=subito dopo/immediato agg. Fare velocemente,rapidamente, celermente: -Túan bahénje. Correre velocemente, a più non posso: lófan bàhenje 7 Com.: bohénnar. Lus.: bahémme. Schmeller; bohenne |
| svendere | borkofanàus | v. pp. borkofatàus | |
| svendere | borkhofanàus | pp. borkhofatàus | |
| svenire | darlàichtan | v. pp. darlàichtat | |
| svenire | darlàichtan | v. pp. darlàichtat | Intristire/indebolire del corpo: tràurn |
| sventolare | sbìnkan | v. pp. gasbìnkat | Lusérn: sbingen, U. Martello: vibrare oscillare: sbingan |
| sventolare brandire oscillare agitare | sbìnkan | v. pp. gasbinkat | (Lusérn: sbingen: brandire, sventolare U. Martello: sbingan: oscillare, vibrare.) Lo spirare del vento:bènj. Att. ʃbìngan: costringere, forzare obbligare. |
| sventrare | tzìagan àus de bóutze | loc. verb. | (tirare fuoi le budella, sviscerare) |
| sventrare | tzìagan àus de bóutze | loc. verb. | |
| sventrare (un animale) | snàidan àu' | v. gasnàidat àu' | (v.se; tajàr su, es. il maiale) |
| sventrare un animale | snàidan àu' | v. gasnàidat àu' | (dal v.se: tajàr su) |
| sventura | bèabart | int. | |
| svergognare | darschéman | v. pp. darschémat | |
| svergognare | darschèman | v. pp. darschèmat | |
| svergolare | darbìndan | v. pp. darbìndat | |
| svergolare | darbìndan | v. pp. darbindat | svergolato agg. Usando come esempio alcuni agg. del Capp.tti potremmo costruirlo: "darbìndut". Purtroppo molte sono le voci che ci mancano, credo perciò che un tantino di nuovo possiamo permetterci di costruirlo, è una caratteristica delle lingue "vive". |
| svernare | bìntarn àus | v. pp. hen bintart àus | Lusérn: ausbintarn. Ted. überwintern |
| svernare | bìntarn àus | v. pp. hen bìntart àus | |
| svestire | nèman àbe iz garüst | loc. | (togliere giù il vestito) Vedi; denudare |
| svezzare | spéin | v. pp. gaspént | slattare |
| svezzare | spéin | v. pp. gaspént | slattare |
| svicolare | kèarn àbe | v. pp.gakèart àbe | (svignarsela) |
| svicolare, svignarsela | kèarn àbe | v. | |
| sviluppare | bàkʃan | v. pp. gabàkʃat | (crescere) |
| sviluppo | gabàkʃa | sn. pl.-ar | crescita |
| svolgere | khnàuln àbe | v. pp. gakhnàult àbe | svolgere un gomitolo, vedi anche. bìkaln àbe |
| svolgersi | hàltanʃich | vr. pp. hènʃich gahàltat | aver luogo, tenersi, una manifestazione ecc. |
| svolgimento | gabàkʃa | sn. | prosecuzione, grescita |
| svolgimento | gabàkʃa | sn. | prosecuzione, crescita, sviluppo |
| svolta | khèar | sf. | tornata, girata. Curva stradale;kùrva |
| svolta, tornante | kèar | sf. | |
| svoltare | khèarn | v. pp. gakhèart | anche: girare, tornare... |
| svuotare | lèarn àus | ||
| sé | ʃich | pron. | ime, fuori di sé: àusar von ime |
| sé | ʃi/ʃich | pron. rifl. | Si può dire: ma'ʃich kùdan |
| sòrte/tsòrte | qualità2 | sf. | specie, sorta, caratteristica |
| tabaccaio | apàlto/tabakìn | sm. | |
| tabaccare (inspirare, aspirare con il naso una qualche sostanza) | snùpfan | v. pp. gasnùpfat | es. fiutare tabacco. Smèikan: annusare, curiosare. |
| tabacchaio | apàlto/tabakìn | sm. | |
| tabacco | tabàk | sm. | |
| tabacco | tabàk | sm. | |
| tabacco da fiuto | snupftàbak | sm. | |
| tabacco da fiuto | snupftàbak | sm. | snùpfbénklja: scatola del tabacco |
| tabarro | tabàro | sm. | In tedesco; schwerer Mantel: mantello pesante. (tabàro; si riferisce anche alle laste poste attorno al camino per migliorarne il tiraggio quando c'è vento.) |
| tabarro | tabàro | sm. | |
| tabella | tabèlje | sf. pl. tabèljan | anche co valore di prospetto/specchietto/manifesto |
| tabella | tabèlje | sf. pl. tabèljan | |
| tabellare | tabèljarn | v. pp. gatabèljart | |
| tabernacolo | tabernàkal | sn. | |
| tabernacolo | tabernàkal | sn. | |
| tacchino | pìto/ paìn | sm. pl.-i | Gre. pittò. Moc. paito. 7 Com. truuthaano. |
| tacchino | pìto | sm. pl.-i | (anche: paìn) |
| tacco | tàko | sm. | |
| tacco | tàko | sm. | |
| taccola | tàkal | sf. pl. tàkalj | |
| taccola | tàkal | sf. pl. tàkilj | |
| tacere | sbàigan i sbàige, du sbàigast, er sbàigat, bar sbàigan ìar sbàigat, ʃe sbàigan | v. pp. gasbàigat | Capp.tti. Cipolla; schbaigen. Ted. Schweigen. Lo stare zitto, il rimanere silenzioso. Costringere al silenzio: Tzbìngan tzé sbàigan. Il tacere ; gasbàiga sn. |
| tacere | sbàigan | v. pp. gasbàigat | |
| tacere improvvisamente | darmütan | v. pp. darmütat | (ammutire) |
| tacere volutamente | gasbàiga | sn. | (chiudersi nel silenzio) il tacere volutamente |
| taci ! zitto! | sbàik ! | imperativo di tacere | |
| tacitare | tzbìngan tzè ʃbàigan | loc. | costringere a tacere |
| taciturno | sbàigar | sm. | Sbàigant agg.: taciturno silenzioso riservato |
| taciturno | sbàigar | sm. | Sbàigant agg. riservato taciturno, silenzioso |
| tafano | taàn | sm. | Dizionario Valli del Leno: preme. 7C. tavaan Taànela; piccolo tafano molto agressivo, v.se dei monti. |
| tafano | taàn | sm. | |
| tagliaboschi | hàkarbalt | sm. | |
| tagliaboschi | balthàkar | sm. | |
| taglialegna | holtzhàkar | sm. | |
| taglialegna | holtzhàkar | sm. | |
| tagliapane | hakarpròat | sm. | |
| tagliapane | hakarpròat | sm. | |
| tagliapietra | hakarstóan | sm. | |
| tagliapietra | hakarstóan | sm. | anche: hakarbénte |
| tagliare | hàkan | v. pp. gahàkat | produrre una ferita, recidere,asportare; snàidan, separare; snàidan àbe. Con la sega: ʃàgan. Tagliatore: ber snàidat/hàkat. Amputare, hàkanhi'/amputàrn. Interrompi! Taglia corto!: hak àbe!. Tagliare il fieno: màdan. |
| tagliare | hàkan2 | v. pp. gahàkat | produrre una ferita,separare: snàidan. Con la sega: sàgan. Amputare: hàkan hi'. Spaccare/tagliare con ascia: hàkan |
| tagliare a pezzi | stóukan | v. pp. gastóukat | vedi: spezzettare. (scheggiare: schòadan) |
| tagliare a spacco | schàitan | v. pp. gaschàitat | (tagliato a spacco, agg.: schàitut) |
| tagliare con falcetto | snàidan | v. pp. gasnàidat | (falcire, mietere; menj) |
| tagliare con il falcetto, mietere,affettare | snàidan | v. pp. gasnàidat | inoltre; produrre una ferita, interronpere, asportare |
| tagliare malamente | darhàkhan | v. pp. darhàkhat | |
| tagliare malamente | darhàkhan | v. pp. darhàkhat | |
| tagliarsi | snìtztanʃich | vr. | ( ferirsi: bùntanʃich) |
| tagliarsi | snìtzanʃich | vr. | (ferirsi: bùntanʃich) |
| tagliatella | paparèlja | sf. pl. paparèlje | papparella. |
| tagliatella | paparèlja | sf. pl. paparèljan | papparella. |
| tagliato a spacco | gaschàitut | agg. | dal v. schàitan: spaccare nel senso della venatura |
| tagliatore | hàkar | sm. | |
| tagliere | hakprèt | sm. | |
| tagliere | hakprèt | sm. | |
| taglio | hakh | sm. pl. hékhe | segno lasciato da una lama |
| taglio | snàid | sm. | idem. come sopra (ferita da taglio; ʃnitz) |
| taglio | hak1 | sm. pl. héke | |
| taglio | snàid | sm. | (ferita da taglio) |
| taglio di una lama | slàif | sm. | |
| taglio, filo | slàif | sm. pl. -fe | (parte affilata di una lama) |
| taglio,ferita da taglio | snìtz | sm. | |
| tagliuzzare | nidarhàkan | v. pp. nidargahàkat | |
| tagliuzzare | nidarhàkan | v. pp. nidargahàkat | |
| tale | ʃóutar | pron. dimostr. | (sifatto/simile) ʃóutane làpan: tali storie. Dèrʃoute: quel tale. Non voglio parlare con tale uomo; i bi nicht rèidan pit ʃóutame méntsche. Gramm. pag. 25. Vedi anche: dìʃar. Con tale violenza che...: pìtar aʃóu vil stàrka az... Tale da... àʃou von... |
| tale, siffatto,simile | ʃóutar | pron. dimostr. e agg. | (siffatto/simile/tale) ʃóutane làpan: tali storie. Dèrʃoute: quel tale |
| talianizzare | borbèlischan | v. pp. borbèlischat | bèlisch: italiano, lingua, belischar: cittadino it. |
| tallone | fèarse | sf. pl. fèarsan | |
| tallone | fèarse | sf. pl. fèarsan | |
| talpa | bùalar | sm. | Oggi più conosciuta come; tompinàra |
| talpa | büalar | sm. | (büaln; è lo scavare della talpa, anche: grufolare) Bualarhàufe: cumulo di terra fatto dalla talpa |
| talvolta | vil bótan | avv. | |
| talvolta | vil bótan | avv. | |
| tamaro | kràbalar | sm. pl. kràbalarn | ligabosco |
| tamburo | tàmbour | sm. pl.-n | |
| tamburo | tàmbour | sm. pl.-n | |
| tana | tan | sf. | anche: lóuch(tana della volpe: vukslóuch) |
| tana | tan | sf. | |
| tanfo | gastìnka | sn. pl.-ar | |
| tanfo | gastìnka | sn. pl. -kar | puzza, fetore, cattivo odore. Per "odore" in senso lato senza specificazione. v.se , udór. Odore, aroma,profumo di cibo: gasmàk, che ha pure valore di "gusto, sapore". Smèkan; avere sapore buono, sapere di(qualcosa di buono) . |
| tanica | kanèstro | sm. pl. -i | lattina |
| tansennatura | gaspèara pìtan spèarn | loc. n. | chiusura con sbarre/transenne |
| tanto | ampò | cong. | per esprimere sfiducia, rassegnazione |
| tanto | ampò | cong. | |
| tanto, altrettanto | ʃóuval | avv. | Non tanto: nicht ʃóuval. Tanto lui come... Sóuval er bìa... |
| tanto/molto | vil | agg. | |
| tappare | schópan | v. pp. gaschópat | anche: otturare (att. da non confondere con "schöpfan: attingere.) |
| tappeto | tapéto | sm. pl.-i | |
| tappeto | tapéto | sm. pl.-i | |
| tappo | schóp | sm. pl. schópe | (otturazione: gaschópa sn.) vedi anche: tzàpf, kokón= cocchiume/tappo di sugero per botti |
| tappo, turacciolo | schóp | sm. pl. schópe | (otturazione: gaschópa sn.) |
| tarassaco | rèjite | sm. | Róasan; Fernando Zampiva. Più conosciuto come: pitsakàn |
| tarassaco | rèjite/pitsakàn | sm. | Róasan. F.Zampiva |
| tardi | spète | avv. | più tardi: spètar |
| tardi | spét(e) | avv. | alzarsi, arrivare tardi, in ritardo. Ritardare: vorspétan |
| tardo tardivo | spét | agg. | es. che matura tardi |
| tardo, tardivo | spèt | agg. | |
| tarlato | gavrèzzat von de holtzbùrman | loc. | divorato dai tarli. ( gastìchat von de bùrman) (v.se) Karolà, tarlarsi; karolàrse |
| tarlato | gavrèzzat von holtzbùrman | loc. agg. | (v.se) Karolà |
| tarlo | holtzbùrm | sm. pl.-e | (karól, v.se) Lus. tarp. U. Martello mülva |
| tarlo | holtzbùrm | sm. pl-e | (karól, v.se) |
| tartagliare | stóukan | v. pp. gastóukat | balbettare(spezzettare; schòadaln, pp. gaschòadalt) |
| tartagliare,balbettare | stóukan1 | v. pp. gastóukat | (balbuzie: gastóuka sn,) |
| tartaro | griópo | sm. | (si usa anche per indicare l'incrostazione della botte) |
| tartaro delle botti | griópo | sm. | (così è indicata l'incrostazione delle botti ecc.) |
| tartufo | tartùfal | sm. | (trantufola sf. v.se dei monti) Tartufaio: trantufolàr |
| tartufo | tartùfal | sm. | |
| tasca | tàsche | sf. pl. tàschan | (saccoccia; gajòfe, pl. gajòfan) |
| tasca | tàsche | sf. pl. tàschan | |
| tassa imposta tributo | tàssa | sf. pl. tàsse | (vedi anche "steora/e" su Cimbri/Tzimbar n. 52: La movimentata storia dell'osteria di Revolto. Testo di Massimo Tinazzi, pag. 137/138, dove per imposta/e troviamo steora/steore) Piccolo Voc. Mòcheno; staier:tasse |
| tassare | tatsàrn | v. pp. tashà(t) | |
| tassare | tassàrn | v. pp. tasà(t) | |
| tassellare | lèigan fljèkan | v. pp. galèit fljèkan | (mettere assicelle.) |
| tassellare | lèigan fljèkan | v. pp. galèit fljèkan | (mettere assicelle.) |
| tasso | àibe | sf. | |
| tasso | dachs | sm. pl. déchse | animale |
| tasso (albero) | àibe | sf. | |
| tasso (animale) | dachs | sm. pl déchse | |
| tastare | schàugan | v. pp. gaschàugat | (palpare per sceglire) (Schmeller; schaugen, guardare, mirare(palpare) |
| tastare | schàugan | v. pp. gaschàugat | palpare per scegliere una merce. Schmeller: schaugen, guardare, mirare, anche palpare. |
| tastare, saggiare | tastàrn | v. pp. gatàstart | in v.se vale anche come: assaggiare cibo. (toccare, palpare: gràifan) |
| tattoria | birthàus | sn. | osteria. |
| tavola/asse | pret | sn. pl. prètar | (segata da tronco) Tavola per lavare: pret tzé bèschan(bäschan) |
| tavola/asse | pret | sn.pl. pretar | Schmeller |
| tavolino | tìschla | sn. | |
| tavolino | tìschla | sn. | |
| tavolo | tisch | sm. pl. tìsche | (anche: tavola sm.) |
| tavolo | tisch | sm. pl. tìsche | |
| tazza | tàtze | sf. pl.-an | |
| tazza/bicchiere | tàtze | sf. pl.-an | |
| tazzina da caffè | kìkara | sf. pl.-e | |
| tazzina da caffè | kìkara | sf. pl.-e | |
| te | di/dich | pron. pers. | vedi grammatica |
| te | di/dich | pron. pers. | |
| tecnica | tènika | sf. | |
| tecnica | tènika | sf. | |
| tecnico | tèniko | sm. agg | |
| tedesco | tàutsch | sn. pl. -en | (la lingua, viene pure usato per: cimbro, parlata cimbra) tedesco agg. tàutsch. La parlata tedesca Iz tàutschaz garèida . Soldato tedesco: tàutschar soldà. In tedesco: in tautschar garèida, in cimbro: in tzìmbar garèida. |
| tedesco | tàutsch | sn. pl. -en | |
| tegame | téja | sf. pl.téje | |
| teglia | téja | sf. pl. téje | |
| teglia in bronzo | lìveitsch | sm. | (con tre piedi) |
| tegola | kùpe | sf. pl. kùpan | |
| tegola | kùpe | sf. pl. kùpan | (coppo) |
| tela | tüach | sn. pl. tüachar | Laintüach: lenzuolo/tela di lino |
| tela | tüach | sn. pl. tüachar | |
| telefonare | rùafan/telefonàrn | v. pp. garùafat | ( chiamare, telefonami! rùafami). Non ho fatto telefonate: Ich han khùane telefonate gatànt |
| telefonare | telefonàrn | v. pp. telefonàt | |
| telefonare/chiamare | rúafan4 | v. pp. garúafat | (telefonàrn) |
| telefono | telèfono | sm. | |
| telefono | telefono | sm. | |
| televisione | televiʃión | sf. pl.-e | |
| televiʃione | televiʃión | sf. pl.-e | |
| temerario | gèlf | agg. | |
| temere | vòrtan | v. pp. vòrtat | terribilità/spaventosità: vórtekot |
| temere | vórtan | v. pp. vórtat | ( aver timore di...darvórtan) |
| temperare | spìtzen | v. pp. gaspìtzat | appuntire |
| temperatura | bàrme | sf. | |
| temperino | mèizzarla | sn. | |
| temperino | mèizzarla | sn. | |
| tempesta/grandine | schàur | sf. | (Tempesta, burrasca, vento furioso: Schmeller: sbantz) Che è anche: "coda") . |
| tempestare | schàurn | v. pp. gaschàurt | |
| tempestare | schàurn | v. pp. gaschàurt | il grandinare |
| tempia | slaf | sm. pl. slèfe | vedi anche: sonno |
| tempo | tzàit | sf. pl. tzàitan | spazio di tempo, epoca,(tempi duri: hertantzàitan) al tempo di... indartzàit...; Da allora: di quel tempo: von dàu tzàit; in quel tempo: in dàu tzàit. Tempi; secondo i casi si usa anche : jàrn. Un tempo/una volta: V.se sti ani= dìʃan jàre |
| tempo atmosferico | bèttar | sn. | Schmeller. Il Pezzo: better :tempo atmosferico. Il Panieri: bèttar= condizioni meteorologiche Ted. Wetter. Hóatar,tempo sereno. Bèttadar: intemperie(brutto tempo) Promettere bel tempo; sègan hòatar. |
| tempo atmosferico | bèttar | sn. pp. bèttadar | tempo atmosferico, bel tempo: schùan bèttar, brutto tempo: lèpisch bèttar.Promettere bel tempo; sègan hòatar. Nel diz. dei 7C. L. Panieri troviamo: bettar= maltempo, tempesta, temporale, perturbazione. ) Previsioni del tempo: bettarvorkùdan. |
| tempo che si vive | galèba | sn. | |
| tempo, data | tzàit | sf. pl. tzàitan | |
| temporale | temporàl bètar | sm. pl. temporàlj sn. pl. bètadar |
(acqùazzone: bézzar, usato pure per indicare il temporale) Schmeller: umbittarn(umbettarn) :inchinato a temporale. Lusérn: temporàl, umbittarn: peggiorare del tempo atm. Voc. U. Martello: bèttar. Nel diz. dei 7C. a c. L. P. troviamo: bettar= maltempo, tempesta, temporale, perturbazione. Bettaran pp. gabettart;fare brutto tempo . Nel voc. del Cappelletti/Schweizzer troviamo: sbetar con significato di rasserenare (s-bètar) |
| temporale | temporàl | sm. pl.-lj | |
| temporaneamente | vor an kurtzantzàit | loc.avv. | |
| temprare | tzàhlan | v.pp.gatzàlat | (tzahl; acciaio) Coltelli, punte da marmo ecc. |
| temprare | tzàhlan | v. pp. gatzàhlat | |
| temprare/indurire | hértan | v. pp. gahértat | temprare alle difficoltà, al freddo, fatica ecc. |
| tenace | tzàngar | agg. | anche: avaro, stark: forte |
| tenace | tzàngar | agg. | |
| tenaglia | tzànge | sf. pl. tzàngan | |
| tenaglia | tzànge | sf. pl. tzàngan | |
| tenda | tzelt | sn. | (inteso come riparo, luogo dove ripararsi: indartzelt: al riparo/nella tenda) |
| tenda | tzèlt | sn. | |
| tendere | spànnan | v. pp. gaspànnat | tendere una corda: spànnan a ʃòal. Sottendere:untarspànan |
| tendere | spànnan | v. pp. gaspànnat | Appaiare, Congiungere appaiando 7C. L. P. tendere una corda: spànnan a ʃòal |
| tendina | tunkhaltüach | sf. pl. -char | |
| tendina | tunkaltùach | sf. pl. -char | |
| tenebra | tünkhal | sf. | Buio: tünkhal agg. Tenebroso; tünkhalut agg. |
| tenebroso | tùnkalut | agg. | |
| tener conto | hàltan kónto | v. pp. gahàltat kónto | tenere presente |
| tenere | hàltan | v. pp. gahàltat | i hàlte, du hàltast, er hàltat, bar hàltan , ìar hàltat, ʃe hàltan. |
| tenere | hàltan | v. pp. gahàltat | tenere occupato un posto: hàltan galèmat an pòuste |
| tenere fermo | hàltan vèiste | v. pp gahàltat vèiste | Tenere stretto: hàltan vèiste. Reggere/tenere su: hàltan àu'. |
| tenere fermo | hàltan vèiste | v.pp. gahàltat vèiste | anche: bloccare, tenere stretto, reggere |
| tenere in considerazione | bool ʃègan | loc. | (vedere bene) |
| tenere indietro | hintanhàltan | v. pp. hintangahàltat | Trattenere fermare: darhàltan |
| tenere indietro | hintanhàltan | v. pp. hintangahàltat | (tratterere/fermare; darhàltan) |
| tenere nascosto tacendo | vorsbàigan | pp. gavorsbaigat | |
| tenere occupato un posto | hàltan galèmat an pòuste | loc. | Tienimi un posto a sedere; hàltapar an pòuste tzé seitzan |
| tenere stretto | klèjaman | v. pp. gakljèimat | serrare/bloccare |
| tenere/svolgersi | hàltanʃich | vr. | |
| tenero | bóach | agg. | (molle, soffice; bóach) Ferro dolce: boachàiʃan. Frollo/friabile; prùstek |
| tenone | tzàpf | sm. | (mortasa: tzàpfe-lóuch) vedi anche pigna, tappo |
| tentare | vorʃùachan | v. pp. vorʃùachat | Tentare di..., cercare di...; vorʃùachan tzé... Persuadere, darparman cercare di persuadere di convincere: ʃùachan tzè darpàrman |
| tentare, cercare di... | vorʃùachan | v. pp. vorʃùachat | (lóachan: se addescare, lusingare ecc.). Vedi anche provare/stabilire la verità |
| tentativo | vorʃùach | sm. | |
| tentativo | vorʃùachat | sm. | |
| tentato | vorʃùachtan | agg. | |
| tentato | vorʃùachatan | agg. | |
| tentatore | vorʃùachar | sm. | Diavolo tentatore; tàuval vorʃùachar |
| tentatore | vorʃùachar | sm. | |
| tentazione | vorʃùacha | sn. | |
| tentazione | vorʃùacha | sn. | |
| tentennamento | ganàiga | sn. | (barcollamento) |
| tentennamento | ganàiga | sn. | (barcollamento) |
| tentennare | piràr | v. pp. pirà | esitare. Voce ancora usata dagli anziani. I pìro, du pìri, er pìra, bar pirén, iar pirè, ʃe pìra. Tirarla per le lunghe: timonàrla |
| terminare | rìvan/rìfen | v. pp. garìft | concludere. A Lus. troviamo terminare/completare: aurivan 7C. órtan, rivan, vértigan, tüunan au, (smettere:haltan au) |
| termine | tzil | sm. | scopo, fine, mira |
| termine/fine | ent | sn. | entro il termine di... ime lófe von... |
| terra | éarde | sf. solo sing. | (Lant, regione, stato, paese. Terra straniera: vróumade-lant Terra Promessa: Vorvòrschat-Lant Terra ferma: vèiste-lant |
| terra | éarde | sf. solo sing | (Lant, regione, stato.) |
| terrapieno | rùan | sm. pl.rùanj | riva, argine artificiale. terrazzamento |
| terrazzo | teràsso/teràtso | sm. | parte sommitale pianeggiante, sia che si tratti di siti naturali che artificiali |
| terrazzo | teràsso/teràtso | sm. | |
| terremoto | gatzìtara von éarde | loc. | Anche: schüttalar von èarde, v.se dei monti: taramóto |
| terremoto | gatzìtara von èarde | loc. | anche: schüttalar von èarde: scossone di terra |
| terreno | pódom, èarde | sm. | (suolo) Schmeller. Terreno/appezzamento: grüntstóuk |
| terreno | pódom | sm. | (suolo) Schmeller |
| terreno disboscato ma incolto | ràut | sm. pl.-e | (Esiste anche: "vegro") A Lusérn ha valore di campo dissodato ma nel voc. 7 Com. di U. Martello M. trattasi di terreno comunale ceduto a famiglie perché lo mettano a cultura. Quindi: terreno incolto: T.C. (esiste pure; sgrèbano= terreno poco produttivo) |
| terreno disboscato ma incolto | ràut | sm. pl. ràute | (conosciuto anche come: végro, novale) Nel voc. di U. Martello M. alla voce" livello" (comunale) raut: riferito a terreno comunale ceduto per contratto a famiglie perché lo mettano a cultura. Mentre a Lusérn: raüt: campo dissodato, dissodare: raütn. |
| terreno dissodato | pràke | sm. | vedi anche: ràut. Toponimo a S. di Piegàra: spróke/iz próke |
| terreno poco produttivo | ʃgrèbano | sm. | forse dallo Sloveno:greben. Vedi anche: ràut Terreno agricolo: èarde pàugapar(terra coltivabile) |
| terreno poco produttivo | ʃgrèbano | sm. | forse dallo Sloveno: Greben |
| terribile | gràuʃalik | agg. | spaventoso, orribile |
| terribilità | vórtekot | sf. | spaventosità |
| terrina zuppiera | terìna | sf. pl.terìne | |
| terrina, zuppiera | terìna | sf. pl.-terine | |
| territorio | lant | sn. pl. lèntar | ( vedi anche: tzòna) |
| terrore | terór | sm. | . Vedi anche: gràus: ribrezzo |
| terrore | terór | sm. | |
| terrorizzare/ spaventare | darschrèikan | v. pp. darschrèikat | ( far scappareper la paura) L'aver orrore ribrezzo, schifo: gràuʃan |
| terzi | dràitan persóne | loc. | di terzi: von dràitan persóne |
| terzi | dràitan persóne | loc. | von dràitan persóne; ....di terzi... |
| terzo | dràite | ord. | |
| teschio di cadavere | kóupf von tóat | sf. | testa da/di morto. Cranio; hirneschàl |
| tesoro | schatz | sm. pl. schètze | Diz. 7C. schatz |
| tesoro | schatz | sm. pl. schètze | |
| tessera | kàrta | sf. | (documento) |
| tessere | bùrchan | v. pp. gabùrchat | Schmeller, Cipolla, Rapelli |
| tessere | bùrchan | v. pp. gabùrgat | Schmeller, Cipolla, Rapelli |
| tessitore | bùrchar | sm. sf.- in | Schmeller. |
| tessitore | bùrchar | sm. sf.-in | |
| tessuto/il filato | garn | sm. | |
| testa | kóupf | sm.p. kóupfe | (ted. Kopf) anche: capocchia di spilla, ago |
| testa /capo | kóupf | sm. pl. kóupfe | teschio; testa da/di morto: kóupf von tóat chi comanda, guida/conduce; vùarar |
| testamento | téstament | sm. | Ted. Testament. |
| testamento | téstament | sm. | |
| testardo | maulkóupf | agg. | (testa da mulo) Vedere testone ecc. |
| testardo | maulkhöupf | agg. | (testa da mulo) |
| testata | koupfstùz | sm. pl. koupfstùze | stuzz: scontro |
| testata | koupfstùzz | sm. pl. koupfstùzze | stuzz: scontro |
| testicolo | hódo | sm.pl. -en | Schmeller. Vengono usate anche altre espressioni un po' volgari es. óajar, balóte pl., coglione: kojón pl.-i |
| testicolo | hódo | sm. | Schmeller |
| testimone | tzàugar | sm. | Ted. Zeuge. |
| testimone | tzàugar | sm. pl. tzàugadar | |
| testimonianza | gatzàuga | sn. | dimostrazione |
| testimonianza | gatzàuga | sn. pl. -ar | (testimone; tzàugar, testimoniare; tzàugan) |
| testimoniare | tzàugan | v. pp. gatzàugat | (provare, dimostrare) |
| testimoniare | tzàugan | v. pp. gatzàugat | |
| testo/documento | skrìft | sm. pl.-e | ( Testo Unico delle Leggi sull'ordinamento degli Enti locali: Skrift Ùanzik von Léjee parvìa de órdene von Òrganar vòme Póustan). Vedi anche: bèrch(opera) pùach(libro) |
| testone | stóuk | agg. | (stóuk: ceppo sm. è un modo di dire dialettale: è un testone: lè'n soco) , anche: duro di testa: hertarkóupf, testa da mulo;maulkóupf |
| testualmente | bort vor bort | loc. avv. | |
| testualmente | bort vor bort | loc. vv. | |
| testè | nar | avv. | (poco fa) |
| testè | nar | avv. | (poco fa/recentemente: vòur a bàil) |
| tettarella succhiotto | ćućòt | sm. pl.-tan | |
| tetto | dèik | sn. pl. dèikar | (ted. Dach) |
| tetto | dèik | sn. pl. dèikar | copertura, riparo. Vedere anche le altre forme. |
| the | tè | sm. | |
| thé | tè | sm. | (ted. Tee) |
| ti | -di/dich | pron | ʃe hèndich garùafat; essi ti hanno chiamato. Vedi gramm. Rap. |
| ti | -ti | pron. | |
| ti, a te | -dar | pron. | ʃe hèndar kóut; loro ti hanno detto |
| ti, a te | -tar | pron. | |
| tiepido | làbe | agg. | Schmeller, Lusérn, /C. laabe |
| tiepido | làbe | agg. | Lus.: labe. 7C. laabe |
| tiglio | lìnte | sf. pl. lìntan | |
| tiglio | lìnte | sf. pl. lìntan | |
| tignola | kàrpa | sf. | |
| tignola | kàrpa | sf. | |
| timbrare | stèmpaln | v. pp. gastèmpalt | |
| timbrare | stènpaln | v. pp. gastèmpalt | |
| timbro | stèmpal | sm. pl.j | |
| timbro | stèmpal | sm. | |
| timidezza | schèmarekot | sf. | |
| timidezzza | schémarekot | sf. | |
| timido, pauroso | vórtar | agg. | paurosi: vórtare. Timoroso: darvórtat |
| timido, vergognoso | schèmar | agg. | |
| timo | billepfèfar | sm. | (bot.) |
| timo | biljepfèfar | sm. | (bot.) |
| timone | dàichʃela (timón) | sf. | (Schmeller, timone del carro) Lus. daiksl. |
| timone | dàichʃela | sf. | (Schmeller, timone del carro) 7C. dàiksala, Lus. daiksl Oggi è gen.te in uso; timón. |
| tingere | vàrban | v. pp. gavèrbat | |
| tinozza | vazz | sn. pl.-vèzzar | vedi anche: stótz; che è un top. a Velo, con l'agiuta finale della "e". Secondo Rapelli G. i toponimi erano pronunciati al dativo o al genitivo, ecco perché le vocali finali nei top. |
| tinta | vàrbe | sf. | |
| tinteggiatura | gavèrba | sn. | |
| tinteggiatura | gavèrba | sn. | |
| tinto di blu | ʃbjavut | agg. | |
| tipico | tìpiko | agg. | esemplare, mercato, caso ecc.) Caratteristico: karaterìstiko agg. |
| tipico | tìpiko | agg. | |
| tirare | tzìagan | v. pp. gatzìegat | tzìagan,(tirare fuori: zìagan àus, cavare, tirare avanti: zìagan vùrburt) Bestia da tiro: ziagevìge. Trainare; tziagan. |
| tirare con il fucile | schìezzan | v. pp. gaschìezzat | con armi da fuoco |
| tirare il respiro | àteman | v. pp. gaàtemat | fare una pausa, prendere fiato, tziagan in àteme |
| tirare via rimuovere sottrarre(mat) | tzìagan hi' | v. pp gatzìagat hi' | |
| tirare via/sottrarre | tzìagan hi' | v. pp. gatzìagat hi' | (mat) Sottrazione sf.: sotrassión |
| tirare, trainare | tzìagan | v. pp. gatzìagat | |
| tirarla per le lunghe | timonàrla | v. pp. timonà | |
| tiratore | schìezzar | sm. | |
| tiratore | schìezzar | sm. | sparatore, cecchino |
| tiro | schìezz | sm. | (sparo) |
| tiro di fucile | schìezz | sm. pl. -zze | a tiro; di fucile pietra ecc. |
| tisico | ìtak | agg. | |
| tisico | ìtak | agg. | |
| tizzone | prant | sm. pl. prénte | (pràtan; arrostire) altraforma per indicare un tizzone acceso: stìtso |
| tizzone acceso incendio | prant | sm. pl. prénte | Ted. Brant. (pràtan; arrostire) |
| to! prendi! | lem! | v. imp. | lemdar in durst: togliti la sete |
| toccare, competere spettare | kìmmen | v. pp. kent | (sono cose di mia competenza, ʃàinʃa màine ʃàche) Toccare l'essere di turno; venire/kìmmen es. tocca a me/vengo io prima di te: kimm-i vòur di, a chi tocca dopo? ber kimmt nà'?. |
| toccare, palpare | gràifan | v. pp. gagràifat | toccare con la mano; pìtar hant gràifan. Att; afferrare: dargràifan. Dare una toccatina: gain a gagràifa; s.n Toccare/lambire: lèkan. Toccare/commuovere: rùarn. Toccare/rimestare: rùarn; vietato toccare la merce: vorpót rùarn iz gapljètara. Toccato/commosso: gaknóuofat(v.se ingropà). Toccare/premere: drùkan. Toccare/urtare: stóazzan. |
| toccare, palpare palpeggiare | gràifan | v. pp. gagràifat | toccare con mano; pit hant gràifan, "tocc. con (la) mano; pìtar hant gràifan. (prendere, pigliare: dargràifan) |
| toccato/matto | nàrut | agg. | picchiato di testa |
| togliere la muffa | darschìmpaln | v. pp. -alt | |
| togliere la muffa | darschìmpaln | v. pp. -alt | |
| togliere, eliminare rimuovere, spostare | lèman hin | v. | sopprimere. (tràgan hin: portare via, trafugare) |
| togliere,rimuovere | lèman hin | v. pp. galónt hin | (lèman àbe) togliti la sete: lèmdar in durst |
| tollerabile | dartràgut | agg. | compatibile, sopportabile, anche per sostanze,alimenti |
| tolleranza | dùgo | sm. | spazio, gioco term. teccnico |
| tolleranza | dartràgutekot | sf. pl- en | compatibilità, sopportazione. |
| tolleranza | dùgo | sm. | termine teccnico= gioco/spazio |
| tollerare | dartràgan | v. pp. dartràgat | sopportare |
| tomaia | skapìn/tskapìn | sm. | |
| tomaia | scapìn | sm. | (tskapìn) |
| tomba | gràbe | sn. pl. gràban | fossa, fossato sepolcro, trincea, miniera. (grùabe, gròabe, gròbe: hanno praticamente lo stesso significato) |
| tomba fossa fossato sepolcro trincea, buca miniera(mina) scavo/pozzo | gràbe/grùabe | sm. pl. gràban | (grùabe; ha lo stesso significato) Anche: Gróube/ gróbe(vedi i vari toponimi) ci conducono tutti a qualchecosa di ondulato, scavato, avvallamenti, asperità, buche, sono solo stati scritti, negli anni, diversamente, è necessario quindi fare un po' d'ordine. |
| tomba, cripta | grùft | sm. pl. -te | |
| tondo | tùnde | agg. | (rotondeggiante; antùnde) |
| tonfete | plùmfate | onom. | |
| tonfete | plùmfate | onom. | |
| topaia | mauʃenèst | sn. | (nido di topi) |
| topaia | mauʃenècht | sn. | (nido di topi) |
| topo | màus | sf. pl. màuʃe | |
| topo | màus | sf. pl. màuʃe | |
| toponimo | órtname | sm. pl. an | |
| toponimo | órtname | sm. pl. an | |
| toponimo a S. Rocco di P.ra | Serónde | sf. | Leggo in "Posina" di A Saccardo pag. 152: dal latino"serontinus" tardivo, perché rivolto a tramontana. |
| toppa | lóuch vòme ʃlùzzal | loc. | buco della chiave(ʃluzzallóuch sn.) |
| toppa | flèk | sm. pl. flèke | (pezza) Schmeller, che da pure la voce: Pletzo dei 7 Com. A Luserna: vlèkh. |
| toppa della porta | lóuch vòme slòuzz | loc. | buco della serratura |
| torace/petto | prùst | sm. | (gabbia toracica; prustkòrpe. Kòrpe; canestro) |
| torbido | trüabe | agg. | lo si usa anche per specificare: se di cattivo umore. Intorbidire; trüaban, intorbidito: gatrüabatan. Impuro, contaminato; finnek. |
| torbido | trüabe | agg. | |
| torcere | krùmpan | v. pp. gagrùmpat | curvare, incurvare, piegare |
| torcere | rialn | v. pp. garìalt | Gorgoglìo intestinale: rìaln |
| torcere /attorcigliare | bìndan | v. pp. gabìndat | (di vimini e simili) |
| torcere /gorgogliare | rìaln | v. pp. garìalt | distorsione; rìalar. Anche per indicare il contorcersi dell'intestino, gorgoglìo: rìaln |
| torcere, girare | drèen | v. pp. gadrèent | ritorcere: drèen ritorto pp. gadrènt agg. gadrèentan |
| torcere/storcere | krùmpan | v. pp. gakrùmpat | |
| torcersi | krùmpanʃich | ||
| torcersi incurvarsi storpiarsi | krùmpanʃich | v . pp. hènʃich gakrùmpat | (piegarsi/cedere: pùkanʃich; es. alla volontà di...) |
| torchiare | torkolàrn | v. pp. torkolàt | uva ecc. Sottoporre a domande; pretsàrn/pressàrn |
| torchiare | torkolàrn | v. pp. torkolàt | |
| torcia da tasca | pìla | sf. pl.-e | |
| torcia da tasca | pìla | sf. pl.-e | |
| torcia(fiaccola) | fiàkola | sf. pl. -e | Torcia a vento: bintfiàkola sn. |
| tordo | tróaschal | sm. pl. tróaschilj | |
| tordo | tròaschal | sm. pl. troaschilj | |
| tormenta | stornàra von bint un snèa | loc. | giramento di vento e neve. |
| tormenta | bint un snèa | loc. | stornara von bint un snèa; giramento di vento e neve, |
| tormenta di neve | stornàra von bint un snèa | sf. | (giramento di v.e n.) |
| tormentare | pàinigan | v. pp. pàinigat | (7C. L.P. infliggere sofferenze) Tribolare; pàinan. Usare violenza fisica, verbale o con altri mezzi: pàinigan |
| tormentare | pàinigan | v. pp. pàinigat | |
| tormento | pàiniga | sf. | Sofferenza: galàida, angoscia: àngst. Se si tratta di un tormento particolarmente forte; martirio, essere tormentato da una malattia grave: martiriʃà |
| tormento | pàiniga | sf. | violenza fisica |
| tornare | kèarn | pp. gakèart | ritornare, volgere, voltare. I kèare, du kèarst, er kèart, bar kèarn, iar kèart, ʃe kèarnt.Tornare indietro: kèarn tzùrik |
| tornio | tòrno | sm. | (v.se dei monti) Tornio da legno: holtztòrno |
| tornio | tòrno | sf. | |
| tornire | tornìr | v. pp. tornìo | ( arrotondare; dartùndan/màchan tùnde) |
| tornire | tornìr | v. pp. tornìo | |
| toro | stìr | sm. pl. stìrn | (ted. Stier) |
| toro | stìr | sm. pl. stirn | |
| torre | tùrn | sm. | anche: campanile |
| torre | tùrn | sm. | |
| torrente | pach | sm. pl. päche | corso d'acqua in generale, torrentello; pächlja |
| torrente, ruscello | pach | sm. pl. päche | corso d'acqua. ted. back Torrentello/ruscelletto; pächlja Toponimo a S. Rocco di P .ra: Bachoi, è una contrada sita tra due vai. Güsse: torrente formatosi a causa ti un temporale. Güsse è anche un toponimo. |
| torsolo della verza | snàgal | sm. pl. snàgilj | (del granoturco; mókolo, della frutta; kèrn, vale anche per; gheriglio) |
| torsolo della verza | snàgal | sm. pl. snàgilj | (del granoturco; mókolo, della frutta; kèrn) |
| torta | tórte | sf. | (Pezzo) Il pane cotto sotto la padella; fóukatze. Fóukatze; si usava anche per indicare il dolce fatto in casa, con un buco nel centro. |
| torta | tórte | sf. | |
| torto | unrècht | sn. | (ragione: rècht) |
| torto, contorto | gakrùmpan | agg. | |
| torto,contorto | gakrùmpt | agg. | tortuoso; krump |
| tosare | schéern | v. pl. gaschért | |
| tosare | schéern | v. pp. gaschért | Testi Cimbri |
| tosatore | schérar | sm. sf. -in | |
| tosatore | schérar | sm. sf.-in | |
| tosse | hùaste | sf. pl.-en | Lus. huast, 7 Com. husta. Ted. Husten |
| tosse | hùaste | sf. | |
| tossico velenoso | tóutzagut | agg. | |
| tossire | hùastan | v. pp. gahùastat | (Pezzo: husten, Cipolla: woasten, Mercante e Cappelletti:vùastan. Lusérn: huastn. 7 Com. khraistan e tosse: husta. Ted. husten. |
| tossire | hùastan | v. pp. gahùastat | |
| tostare, abbrustolire | röastan | v. pp. garöastat | |
| tostino, tostacaffè | bruʃìn | sm. | Composto da due semisfere incernierate, munite di lunghi manici metallici con la possibilità di farlo girare su se stesso. Nel voc. Valle del Fèrsina pag. 60: "brustolìn" tostino; kleine Bratpfanne. Per noi "brustolìn" è il sapore della polenta quando rimane sul fuoco troppo a lungo senza mescolarla. |
| tostino, tostacaffè | bruʃìn | sm. | Fersentaler Wörterbuch: kleine Bratpfanne |
| totale | gantz, totàl | agg. | |
| totale | totàl | agg. | |
| totalità | gàntzekot, totalitè | sf. | un insieme |
| totalità | gàntzekot | sf. | un insieme |
| tovaglia | tischtüach | sn. pl. -e | tüach: tela, panno, tessuto, stoffa. |
| tovaglia | tischtüach | sn. | |
| tovaglia per la polenta | pultetüach | sf. | era un panno per mantenere calda la polenta |
| tovaglia per la polenta | pultetüach | sf. | era un panno per mantenere calda la polenta |
| tovagliolo | hùdarla | sn. | piccolo straccio, pannolino(hùdar; strofinaccio, straccio) |
| tovagliolo | hùdarla | sn.pl. r | piccolo straccio, pannolino |
| tra | fra | prep. | vedi anche: inmìtan seguito dalla prep. a.... |
| tra, fra | ìntra | prep. (complemento di relazione) | (in mezzo a: inmitan seguito dalla prep. a) tra/fra di noi;fra bàrandre, in mezzo a noi; inmitan bàrandre/ ìntra bàrandre Forma simile nel v.se dei monti; intra de noantri, in médo de noantri. Tra se: intravòme |
| tra, fra | ìntra | prep. | (complemento di relazione): fra un mese. ìntra an mànat |
| traballare barcollare | rùtaln | v. pp. garùttalt | (dondolare: ràitan) (cullare: nàigan) ondeggiare/barcollare degli ubriachi: pirlàrn |
| traballare, scuotere | rùtaln | v. pp. garùtalt | dondolare: ràitan. Ondeggiare/barcollare; di solito rif. verso chi ha alzato il gomito: pirlàrn) |
| traboccare | gìan übar | v. pp. kangat übar | |
| traboccare | gian ùbar | v. pp. kangat òubar | |
| tracannare | ʃàufan | v. pp. gaʃàufat | (bere tutto d'un soffio |
| tracannatore, beone | ʃàufar | sm. | (trìnkhar:bevitore) |
| traccia | tros | sm. | |
| traccia, orma | spur | sf. pl. spurn | impronta di piede: vuazzspùr. Scia lasciata dal continuo passaggio, ma anche l'odore rilasciato al passaggio: bek |
| traccia, solco | karètdà | sf. pl.e | solco lasciato dal passaggio continuo di carri, oggi mezzi agricoli. Espressioni: uscire di "karetdà= perdere il filo del discorso, ma anche sbottare, pedere la karetdà= dare da matto. Anche: strada carrereccia. (Pron. dentale.) |
| traccia/orma | spur | sf. pl.-en | orma, impronta di piede. |
| traccia/scia | bek | sm. pl.-e | anche di odore, profumo, sentiero fatto da animali. Impronta di piede: vùazzspur |
| tracciare | stìchan àbe | v. pp. gastìchat àbe | Tracciare un cerchio: tzìagan an króaz(tirare un cerchio) |
| tracciare | stìchan àbe | v. pp. gastìchat àbe | |
| tracciato/percorso | bek | sm. pl. bège | (strada, intinerario, tragitto) |
| trachea | kandelùtso | sm. | |
| trachea | kandelùtso | sm. | |
| tradimento | vorràt | sn. | |
| tradimento | vorràt | sn. | |
| tradire | vorràtan/forratan | v. pp. vorràtat | Testi Cimbri pag. 59 F.C. Cipolla: for raten. (VII Comuni forraatan) B. Schweizer |
| tradire | vorràtan | v. pp. vorràtat | (B. Schweizer: vorraten) Vedi Cipolla e don Cristiano Dal Bosco di Giazza |
| traditore | vorràtar/forratar | sm. | (VII Comuni L: P. forraatar) |
| traditore | vorràtar | sm. | |
| tradizionale | traditsionàl | agg. | consueto, usuale, abituale: gabòntut agg. |
| tradizionale | traditsionàl | agg. | |
| tradizione | traditsión | sf. pl.-e | consuetudine, abitudine: gabónta sn. (La tradizione non consiste nel conservare le ceneri ma nel mantenere viva una fiamma. De traditsión stèat nicht tzé hàltan da de èschen ma darhàltan lèntak a bàmpa. Jan Jaurès) |
| tradizione | traditsión | sf. | |
| tradurre | màchan bìzzan | v. pp. gamàchat bìzzan | nel senso di spiegare, far conoscere il contenuto di uno scritto, es. Traducimi cosa c'è scritto qui: màchmar bìzzan baz ista gaskràibat hìa |
| tradurre | übarʃétzan | v.pp. übarʃetzt | (Lusérn) 7C: übarzetzan |
| tradurre | màchan bìzzan | v. pp. gamàcht bìzzan | nel senso di spiegare, far conoscere il contenuto di uno scritto, es. Traducimi cosa c'è scritto qui: màchmar bìzzan baz ista gaskràibat hìa. Mentre tradurre da una lingua; übarʃétzan) |
| traduzione | übarʃètzunk | sf. pl.- gen | |
| traduzione | übarsètzunk | sf. pl.-gen | |
| trafficato | darkèartan | agg. | movimentato |
| traffico veicolare | patsàjo-veikolj | loc. sos.le | |
| traffico/circolazione | darkèar | sm. | movimento, circolazione ,confusione. Circolazione dei veicoli: darkèar von veìkolj |
| traffico/passaggio | patsàjo | sm. | (migarazione di volatili) |
| trafugare | tragan hi' von gabùrporgat | loc.. pp. gatragat hi' von gabùrporgat | (portare via di nacosto) |
| trafugare | bùatzan | v. pp. gabùatzat | sottrarre con astuzia, termine riferito ai mugnai che rubavano sulla farina portata a macinare |
| traguardare | bifàr(n) | v. pp. bifà(t) | guardare con un'occhio solo per vedere se quello che si sta realizzando è a piombo, a livello ecc., prendere bene la mira In altri casi: bifà: colpito con il fucile, sorpreso.) |
| traguardare (prendere la mira) | bifàr(n) | v.pp. bifà | (guardare con un'occhio solo se quello che si sta realizzando è a piombo, a livello. Bifà: colpito con il fucile, sorpreso) |
| trainare | tzìagan | sf. pl. gatzìagat | (tirare) Trascinare con forza; ʃlàifan che ha pure significato di affilare. |
| tralasciare | auslàzzan | v, pp. ausgalàzat | (ausiliare, hèn) Làzzan da; cessare smettere. |
| tralasciare | auslàzzan | v. pp. ausgalàzzat | |
| trama | trìgo | sm. | |
| tramandare | ubartràgan | v. pp. ubargatràgat* | |
| tramandare |