Cimbro | Italiano | Note | Fraseologia |
---|---|---|---|
voi, egli ,esso | -ar | pron. | |
una, uno in |
a | art. ind. n. f. prep. moto a luogo compl. di stato |
in miar; a me, in sàime vàtare, in dàime vàtare, in sàime hèartze, vedi anche: ka ecc. |
un po' di tempo un momento | a bàil | avv. | (Bàil: il momento sm.) A bàil ùanz a bàil daz àndar; un po' uno un po' l'altro. Dopo un poco(di tempo) na' a bàil. Qualche tempo dopo Subito dopo: a bàil darnà'. Poco tempo fa; vóur a bàil |
un poco | a béne | avv. | |
giusto in tempo a risigo giusto in tempo a risigo appena |
a lìto | avv. |
anche: a lite |
alcuni | a páar | agg. | un paio, in numero indefinito, comunque pochi. an tóal pron alcuni una parte |
rasente vicinissimo | a-lite | avv. | di misura, a risico, appena in tempo |
lesina | áal | sf. pl. áalj | |
sera ponente | àban | sm. solo sing. | Pezzo: abend, I Cipolla: abent. Schmeller: abant Mercante e Cappelletti: aban. T. C: àban; usato solo nelle locuzioni, mòrgan tzàbane; domani sera, ubarmòrgan tz'àbane; dopodomani sera, vornèchtan; l'altra sera, tzàbane; di sera. Vedi Testi Cimbri. Ponente/ àbend. Schmeller: abend, mal. Lus.: abas, mal, tardo pomeriggio. 7 Com. aabend. |
occidente | àbantsaite | sm. | punto cardinale |
giù | giù nidar 2 |
avv. | khim àbar! vieni giù! in basso, verso chi parla, àbar hìa; quaggiù. Anche: nidar ló àbe! va giù! in basso. Abbasso! inter. Nìdar! |
quaggiù | abarhìa | avv. | |
Badia Calavena | Àbato | toponimo | |
defluire | aberìnjan | v. | |
nuovamente | abìdar | avv. | Pezzo; prediche ad Asiago. (vedere anche Schmeller) |
asse della ruota | àchse | sf. pl. àchsan | ( altra forma in via di sparizione: atsìl) |
otto | àchte | num. | |
ottanta | achtzik | numerale | |
ottocento | achthùndort | num. | |
ottomila | achttàusont | num. | |
diciotto | achtzàn | num. | |
aquila | àdalar | sm. pl. àdalarn | |
vena, filone minerario | àdar | sf. pl. àdarn | |
salasso | àderlaz | sm. | |
salassare | àderlazen | v. pp. gaàderlazat | |
udienza | àdo | sm. | E. Bonomi in Par modo de dir in Lessinia |
adorare | adoràrn | v. pp. adoràt | |
avvento | àdvent | sn. | |
scimmia | àfe | sm. pl. àfan | di una persona che imita altri |
agonia | àgonie | sf. | |
agosto | agósto | sm. | |
acero di monte | àhorn | sm. pl. àhornan | Mercante. (Acero campestre; pontédo, facilmente riconoscibile dalle foglie che sono più piccole di quelle dell'acero di monte) |
tasso | tasso dachs |
sf. sm. pl. déchse |
(albero, ted. Eibe) animale: dàks animale |
svelto! | àil! | interiez. | lesto!, vieni!, entra! presto! svelti! venite, presto! àil! àilan: andare di fretta. Àil ka mìar: vieni da mè! kimm inj: vieni dentro; Svelto entra! àil kimm inj.) |
frettoloso, affrettato | àilak | agg. | una questione urgente: an àilage sàche. Urgente; àilak |
andare di fretta | àilan | v. pp. gaàilat | Ted. Eilen. svelto! spicciati!: àil! svelti! spicciatevi!:àilt, fretta: àile, (sf.) , mi sono affrettato, spicciato; i hàmi gaàilat. Spicciarsi, affrettarsi: àilasi, pp. hèsi gaàilat |
affrettarsi | àilasi | vr. pp. hèsi gaàilat | premurarsi |
fretta, premura | àile | sf. | Ted. Eile. Abbiamo ogggi molto diffusa: prètsia, prèssia |
ghiaccio | àis | sn. pl.-ar | |
alari del camino | àisadar vome vàure | sn. | |
ferro | àisan | sn. pl.-ar | |
pirite | aisanbànt | sf. pl. aisanbènte | |
ferrovia | aisanbèk * | sm. | (strada di ferro) |
lamiera | aisanpljàte | sf. pl.-an | lastra di ferro |
filo di ferro | aisanspàge | sm. | Cappelletti |
recinzione metallica | aisantzàun | sm.pl.-e | |
agghiacciarsi | àisasi | v. pp. gaàisat | |
ghiacciaio | aislànt | sn. pl. aislentar | |
ghiacciaia | aislóuch | sn. | (costruzione circolare in pietra, interrata, al fine di preservare il ghiaccio ricavato da una pozza adiacente, quando era possibile esposta a nord.) |
chiodo da ghiaccio | aisnàgal | sm. pl.aisnagilj | |
ghiacciolo | aistzàkal | sf. pl. aistzàkilj | |
giuramento | giuramento sbùr |
sm. sm. pl. sbùre |
(anche: sbur) (usasi anche: àit) giurare; sbèren |
interamente | àital | avv. | (queste sono del tutto bugie: dìse sàin àital lùgan) Tutto intero: àljaz gantz |
campo | àkar | sm. pl. äkar | |
agricoltore | akarmànn | sm. pl. akarmànne | contadino: pàur, pàugar: aratore/coltivatore; da arare: pàugan. Arato/coltivato: gapàugat, incolto non arato/coltivato: úngapaugat; Schmeller |
spalla | àksal | sf. pl. àksilj | |
barbacane | akzalmàur * | sf. | |
scapola | akzalpùan | sn. | (osso della spalla) |
accento | àkzent | sm. | l'accento; inj akzent |
Illasi | Alés | toponimo | |
alfabeto | alfabeto | sm. pl.-i | |
sdogato | àlio | agg. | (di botti ecc. che lasciate a lungo vuote, lasciano attraverso le doghe passare l'aria e quindi i liquidi.) |
tutto | àljar | agg. pl. àlje sostantivi | Per materia, astratti, collettivi, sost. pl. (tutto il resto: àljaz daz àndar, àljaz iz bàrut: tutta la verità, gébinje hi' àljaz daz az hat gahànt: dando via tutto quello che aveva. Vedi grammatica.) Tutto il denaro: àljaz gèlt. |
intatto | àljas gantz | agg. | |
improvvisamente | àljas in an stròach | loc. avv. | (all'improvviso) |
tutti/ogni, ciascuno | àlje | agg. pron. avv. | es. ogni cosa: tutte le cose, ogni volta: tutte le volte. |
chiunque | àlje die | pron. | |
solo, da solo | àljuan | agg. | Es. i bóu az er kimt àljuan: voglio che venga da solo. (Solo; avv. nur Capp.tti) |
ebbene | alóra1 | cong. | |
in quel tempo | alóra | avv. | (fino ad allora: fin alóra) |
Alpi | Àlpan | area alpina | |
vecchio anziano esperto | alt | agg. pl.àlte | daràltat, invecchiato. Genitori; padre/madre: èltarn Antenato: alt |
vecchia | àlta | sf. | |
altare | altàr | sm. pl. -i | |
di ogni giorno | altége | avv. | |
vecchiaia | àltekot* | sf. | |
formica | àmazzal | sf. pl. àmazzilj | |
al principio/all'inizio | ame èarstan * | avv. | inanzitutto, dapprima: èarstan |
per ultimo; in conclusione | ame lèistan | avv. | (per concludere, alla fine, infine, finalmente) |
merlo | àmischal | sf. pl. àmischilj | merlo comune |
almeno | almeno an mìndurste |
avv. | quanto meno, per lo meno |
susina | àmolo | sm. | (albero di susino: amolàr, in cimbro si potrebbe scriverlo: àmolopome) |
tanto | ampò | cong. | esprime sfiducia, rassegnazione |
un, uno | an1 | art. indet. m. | (orch 'un ànandar: uno dopo l'altro, ùan 'un inj: uno di loro, in un catino: inj àname kar (sm.) , una era stata: ùana ist gabèst.. |
particella accrescitiva | an2 | serve per formare gli agg. es. dolciastro: ansüase | |
cedevole | anbóach | agg. | |
una volta | an bóte | avv. | (tempo addietro: an tzàit tzùrik)anticamente; in àltame tzàit |
frequentemente | an hàufe von bótan | loc. | molteplici volte, di frequente(un mucchio di volte) |
a | a kan, senza l'aticolo e con i plurali. Kar fem.le ka-me, maschile e neutro. Ka, per toponimi |
prep. | I gèa ka-me Bepo, i gèa kar Lisa con valore di presso |
a vicenda | anàndar | avv. | si usa in espressioni come: gìan pitanàndar, andare insieme. T.C. |
anatra | ànar | sm. pl. ànarn | |
altro | altro àndarst |
agg. e pron. avv. |
(un altro: an andar, pl.-n) un'altra an andara vedi anche: diversamente,altrimenti: àndarst |
altra | àndara | agg. e pron. pl.-n | |
altroché | andarbàz* | interiez. | |
altrimenti | altrimenti se-nó |
avv.. cong. |
(Atrimenti cong. senó) Es.: Vieni altrimenti mi arrabbio! kimm se-nó i tzórnagami! (Altrimenti avv.: andarstbìa ) |
altrove | altrove sust |
avv. di stato avv. |
|
incudine | ànepoz | sm. pl. ànepoze | |
bagnaticcio | anganèitzat | agg. | |
velenoso | angìft | agg. | |
nausea | nausea magón |
sn. sm. |
(Lessinia centrale) hèn angósa, avere la nausea, il vomito o la sensazione di v. |
verdognolo | angrùan | agg. | |
angoscia | àngst | sf. | Pezzo |
amarognolo | anhàntak | agg. | |
odioso | anhàzz | agg. | |
bassorilievo | anhóach | agg. | alquanto alto agg./ sf.(altura) |
legnoso | anholtz | agg. | |
anche, pure | ànka | cong. | sebbene, benché, nonostante, malgrado; seànka ( altra forma: ànka ben) |
pepato | anpfèfar | agg. | |
azurrognolo, bluastro | anpljàp | agg. | |
sanguinante | anplìuat | agg. | insanguinato; bostrùalt pit plìuat |
pericoloso | anprìgal | agg. | |
copioso, abbondante | anràich | agg. | |
destroso | anrècht | agg. | |
rossiccio | anróat | agg. | |
fumoso | anróch | agg. | |
astioso, rancoroso | anróust* | agg. | rugginoso |
acidulo | ansàur | agg. | |
anzi | ànsi | cong. | |
argenteo | ansìlbar | agg. | |
polveroso | anstòp | agg. | |
dolciastro | ansüaze | agg. | alquanto dolce |
mentre | antànto az | cong. | introduce una subordinata. Intanto, nel frattempo; dàrbai |
attento/interessato | antaressà | agg. | |
interessare | antaressàrn | v. pp. antaressàt | |
pena, compassione | ànte | sf. | sentimento di pietà, Lus. ant. 7C. ànte Iar tùat-mar ànte; mi fate compassione |
antico | antìko | agg. pl. antiki | vecchio: alt |
antipatico | antipàtiko | agg. | |
una parte, alcuni | antóal | pron. | |
afoso | antùfo | agg. | caldo afoso: bàrme antùfo |
rotondeggiante | antùnde | agg. | |
litigioso | antzànk | agg. | |
invece | anvétse | avv. | al contrario, all'opposto; anvétse nìat, loc. |
pauroso | anvórt | agg. | |
genziana | anziàna | sn. | |
ormai oramai | aoramài | avv. | |
tabacchaio | apàlto/tabakìn | sm. | |
adattare | apazzan | v.pp. agapazzat | anche: adeguare conformare. (Lus) |
appetito | apetìto | sm. | ( lust von spaisar= desiderio di cibi). appetitoso: lèkar |
intenzionalmente | apòsta | avv. | (appositamente, apposta) |
apostolo | apóstel | sm. pl.-n | |
aprile | aprìl/avrìl | sm. | (ted. April) |
radio | àradio | sm. | |
lavoro, compito, impiego, incarico, daffare | àrbat | sf.pl. àrbatan | (ted. Arbait) Opera: bèrk. Lavoro/professione, mestiere, incarico; àrbat. Compito gravoso: àrbat schbèr agg. (ted. Beruf) |
lavorare | àrbatan | v. pp. gaàrbatat | Lavorare poco, battere la fiacca: nìstan. Capp.tti nìstar; fiacco, che lavora poco. Lavorare la terra: àrbatan d'èarde |
collaborare | àrbatan kànandar | v.pp. gaàrbatat pìtanandar | cooperare. Collaboratore/cooperatore:pitàrbatarsm. sf.-in |
lavoratore | àrbatar | sm. pl. àrbatarn | operaio. Proletario: arm àrbatar= lavoratore povero. Da Tönle Bintarn von A. N. Golo |
lavoratrice | àrbatarin | sf. | |
abbeveratoio | abbeveratoio trènke |
sm. sf. |
(per il bestiame) per il bestiame, anche: àrbio/àlbio |
era | ära | sf. | |
vicino all'orlo | arénte/darénte | avv. | ted. am rande. (Spigolo, ciglio, bordo= kant) |
archetto | arkéite | sn. pl. arkéitan | trappola per uccellini |
Artificio / espediente | arlàn | sm. pl. Arlàni | |
orologio | arlòjo /relòio/orologe | sm. pl. i | |
povero | àrm | agg. | anche, defunto(tóat) |
armadio guardaroba | armàro | sm. pl.-i | (ted. Schrank) |
braccio | braccio èlje |
sm. pl. àrman sf. pl. -n |
unità di misura |
meschinità | àrmekot * | sf. | |
balestra | àrmost | sf. | arma |
braccialetto | armpànt | sn. pl.-ar | |
povertà | àrmut* | sf. | Schmeller. Anche: scarsità, difficoltà economica, ristrettezza. |
aroma | aroma | sn. pl.-ar | (anche profumo/odore buono di alimento) "Gastànk: cattivo odore, tanfo, puzzo. |
aromatizzare | aromatitzàrn | v. pp. aromatitzàt | |
ano | ars | sm. pl. ärse | deretano, sedere: hìntare |
emorroide | arsbèatak * | sf. | Schmeller: arsbetag. 7 Com.:aars-beetakh |
osso sacro | arspòan | sn. | |
biancheria | àrtan | sf. pl. | parti del vestiario |
utensile atrezzo | àrte1 | sf. s/pl. | (atrezzo composito, meccanismo: ordénjo) |
metodo, modo | àrte2 | sf. pl.-an | maniera (modo d'agire) |
Arcivescovo | Artschibìschof | sm. | |
bracciata | àrval | sm. pl. érvilj | |
argine | àrzar | sn. pl. érzar | rùan: argine del campo, anche sponda. Pure il termine: làita, può essere usato, trattandosi di terreno ripido |
con comodo, adagio, pian piano delicatamente | asadèstar | avv. | Cappelletti. 7 Com.; con calma, utile: dèstar, avv. Agg. Lus.; facile, agevole, comodo: dèstar agg. Schmeller; sten undestar: in disagio(scomodo) |
asma | àsma | sf. | ted. Asthma sn. |
così in questo modo | àsou | avv. | àsou vurbùrt: così di seguito. Ásou kòut: così detto. Ásou az, così che. Iz ist àsou, è così. Ásou bìa: così come |
così che | àsou az | cong. | (affinché) |
pioppo tremulo | àspe | sf. pl. àspan | (albara, albarella) |
assale | assìl | sm.pl.-i | L'asse che collega le ruote dei carri. |
ramo | ramo èistal |
sn. pl. èste sn. |
r. principale, r. secondario |
forcella di legno | astgàbal | sf. | (parte di fionda) |
alito | àtam | sm. pl.-an | anche: fiato, respiro; usato a volte per "forza" avere fiato/forza: hèn àtam. Avere polso/energia: hèn kraft. |
buco della talpa | atamelóuch | sm. | (buco per respirare) |
alitare, fiatare respirare | àtman | v. pp. gaàtmat | Cipolla; atmen. (tirare il fiato, fare una pausa: tzìagan in àtam) |
atmosfera | atomosfèra | sf. | |
angolo di taglio di una lama, filo | àtsa | sf. | (se è corto, per legni duri: brónko, se lungo per legni teneri; lank) |
(a) voi, vi | àu | pron. | in àu:a voi, er hàtau khóut, sovente la "u" è omessa |
sorgere,risorgere risuscitare | áu' stìan | v. pp. gastànat àu' | Lo si trova scritto anche: stìan àu' (darlentagan: vivificare, far rivivere) |
su | su hóach ut(e) |
prep. | E. C. Cipolla, Cappelletti, la si trova scritta(au) greando così confusione con il pron. (àu) in cima a... in alto sopra a... |
quassù | àugar | avv. | sopra/quassù, vieni sù! khìm àugar, anche: hìa óuban qui sotto; hìa ùntan |
sopra | sopra óuban |
avv. | in alto, un poco più su. Capp.tti Schweizzer sopra di ciò,vedere grammatica se c'è movimento, hìa óuban: quassù, vedi grammatica: óubar: se non c'è vicinanza/contatto |
augurare | auguràrn | v. pp. augurà(t) | |
allocco/gufo | àul | sn. pl. àulj | |
vostro | àur | agg. | (dal vostro...: 'un àurme) |
di fuori | àusar | avv. | ( all'aperto: ìndar bàit= al largo) |
disagiato | àus póuste | agg. | (fuori posto) hóarsi àus póuste, sentirsi a disagio |
espirare | ausàtaman | v. pp. hèn àus gaàtamat | |
uscita | ausbèk | sm.pl. ausbège | (da una strada, da un luogo chiuso: tur, es. dovè l'uscita: bo ist de tur?) |
espettorare | ausbèrfan | v. pp. gabèrfat àus | (bèrfan àus) Raschiare la gola: ràuspan. |
frase, espressione | ausdrùk | sf. pl.-e | |
disinfestare | ausvorpèstan | v. pp. ausvorpèstat | ( infestare: vorpèstan) |
pronuncia | ausgarèida | sn. pl. áusgareidar | |
saldare il conto | ausgèltan | v. pp. ausgèltat | |
estero | auslànt | sn. solo sing. | (Lusérn; auzlant) |
tralasciare | auslàzzan | v. pp. ausgalàzzat | (ausiliare: hèn) |
emigrante | auslèntar | sm. | Lusérn: auslendar |
estirpare | ausràisan | v. | |
salvacondotto lasciapassare | àusvai | sm. | |
mammella degli animali | àutar | sn. pl. àutadar | (umani: brust/ prùst sf.) |
esteriore esterno | àuzur | agg. | Ted. äußere |
estremo,impossibile | àuzurst | agg. | |
che | che ba |
cong. pron. esclamativo |
introduce una frase subordinata: speriamo che non succeda (precede sempre gli agg. Gram. Pag. 27) Es.: ba kalt! Altro pron escl. è pat: che precede l'articolo determinativo nelle frasi composte da agg. seguito da sost. Es.: che grande uomo!: pat (an) gròazzan mann!. |
che viene dopo | az kimt na' | loc. | il prossimo! der bóda kimt na'! |
Azzarino | Azari' | antico comune | Adarin, Lessinia centrale |
sbavare | sbavare bàvan |
v. pp. gabàbat v. pp. gabàvat |
|
bava | bava bàve |
sf. pl. bàbe sf. pl. bàvan |
sbavare; bàvan |
sveglio desto vigile | bachant | agg. | accorto, attento, tenersi sveglio: hàltasi bach. Attenti! ste bàch! |
vegliare/vigilare stare sveglio | bàchan | v. pp. gabàchat | Ted. Wachen. Vigilante, guardiano: bachtar sm.* Custodire, tutelare: hüatan Non vigilato: úngabachat. (bàchsan: crescere) |
cera | bàchs | sm. | stucco; stùko. Pece, pèch. Cemento; tschiménto |
crescere prosperare sviluppare estendere | bàchsan | v. pp. gabàchsat | Ted. Wachsen. Diventare grande: gróazzan bèrden. (bàchan: vigilare) |
quaglia | bàchtala * | sf.Pl-n | 7 Comuni. Lusérn; bachtl |
badile | badàil | sm. pl. badilj | v.se inted. |
pesa,bilancia | bàga | sf. pl. bàgen | (balàntza/tsa) (stadera;kilo) |
macchina * | bàge 1 | sm. pl. bagan | anche: àuto sn. (Dal Pezzo; bàge: carro) Màchina sf. |
carro | bage 2 | sm. pl. bàgan | |
svelto,rapido, veloce celere | bàhenje | agg. e avv. | Ted. Behende schnell Fare velocemente,rapidamente, celermente: -Tùan bahénje. Correre velocemente, a più non posso: lófan bàhenje 7 Com.: bohénnar. Lus.: bahémme. Schmeller; bohenne |
donnaiolo | bàibarar* | sm. | 7 Com. |
ammogliarsi | bàibasi | pp. -si gabàibat | |
arretrare, retrocedere | bàichan | v. pp. gabàichat | ( cedere. darsi per vinto, evitare) |
evitare, schivare sfuggire | bàichan àus | v. pp. gabàichat àus | Moch. ausbaichen |
vimine | vimine bìde |
sf. pl.-an sf. pl. bìdan |
ted. Weide rametto di salice. |
salice | baidepóme | sf. pl. an | (ted. Weidenbaum) |
benedire consacrare | bàigan | v. pp. gabàigat | Fare il segno della croce per benedire: ségnan. Farsi il segno della croce: ségnansi |
benedizione | benedizione sègan1 |
sf. pl. baigàn sm. |
Es. questa è una benedizione di Dio: dìtza ist an sègan vome Gùttar Hèare. "Ted. Segen". La "benedizione" consacrazione sf. (rel): bàige, "ted. Weihe" |
acquasantiera | baigeprùnde | sm. | |
incenso | baigeróch | sm. | |
acqua santa | baigezbàzzar | sn. | |
amarasca | bàiksal | sf. pl. bàiksilj | il frutto |
amarasco | baiksalpóme | sm. pl. baiksalpóman | l'albero |
un po' di tempo momento, momentino Tratto di tempo | bàile | sf. | Ted. Weile. es. na'a bàile: dopo un po' di tempo, un po' di tempo/un momentino, per un po' di tempo; a bàile |
uva | bàimar | sf. | |
vendemmiatore | bàimarar | sm. sf. in | grappolo; tràupe |
vendemmiare | bàimarn | v. pp. gabàimart | |
vino | bàin | sm. pl. baine | (bainmònat: mese del vino, ottobre, otóbar) |
Natale | Bainachten | sm. | Il giorno, la festività. Schmeller:Bainechten Pezzo, E. e C. Cipolla; Bainechtagh. 7C. Bainacht. Lus. Boinichn. Moch. Bainechtn (Hóalaga Nacht: Santa Notte) |
vigneto | vigneto rebenàkar |
sm. | (anche: baingàrte) |
moglie, donna | bàip | sf. pl. bàibar | (donna) Sarebbe opportuno usare: fràu/vràu in quanto; bàip avrebbe significato di: femmina. Un tempo si sentiva sovente l'espressione dialettale v.se: "parla co' la me fémena", la considero una forma poco gentile. |
vasto/ largo/esteso | bàit | agg. | ( da percorrere, tempo: bàit avv.) da lontano; von bàitame |
stendere allargare | bàitan àus | v. pp.gabàitai àus | (stendere una coperta; bàitan àus a dèike) |
vastità, larghezza lontananza | bàitekot | sf. | ampiezza, distanza(Schmeller: bàite, bàitekot) |
canuto/ bianco | bàiz | agg. | (daz baize; quello bianco) imbiancare; darbàizan |
imbiancare | bàizan | v. pp. gabaizat | (dare il bianco, bàiz màchan) . Imbiancare, scolorire. sbiadire: smarìr(n) pp. smarìo. |
imbianchino | bàizar | sm. | |
albume | bàize vun òa | sn. pl. baizze vun òajar | |
biancospino | baizedòrn | sm. | |
Frana Bianca | Baizelón | toponimo | (Slavina) |
culbianco | baizenschbàntz | sm. | lett.te; coda bianca. Oenanthe oenanthe |
imbiancato | bàizut | agg. | |
abete bianco | baizzetànne | sf. | (ted. Weißtanne) |
fosso, canale di scolo | bal | sm. pl. bàlj | canale di scolo per liquami, |
palla | bala | sf. pl.-e | Ted. Bal. Palla per giocare, di neve. Pallone; balón. Sfera, globo, proiettile: kùgal sm. |
giubba | balàde | sf. pl. balàdan | Ted. Joppe |
incanalare | bàlan | v. pp. gabàlat | |
baldacchino | baldakìn | sm. pl.-i | |
valere | baléirn | v. pp. gabaléirt | (costare: kóustan) |
Valentino | Balentin | np. | |
pallino | balìn | sm. | |
bosco ceduo | bàlje | sn. | |
pallone | balón | sm. | da cioco del calcio; vuazzebalón |
bosco | balt | sm. pl. bäldar | boschetto; béljala sn. del bosco: vòme bàlte, dei boschi: von bäldarn Nel bosco: ime bàlte, nei boschi: in bäldarn |
tagliaboschi | balthàkar | sm. | |
forestale | balthùatar * | sm. | guardia forestale |
trave con gli spigoli arrotondati | baltkhànt * | sm. | a spigolo vivo: scharfkhànt * Khanthòlz, travetto (conventino) |
boscaiolo | baltmànn | sm. pl. baltmànne | |
pastoia | bàltzo/ tso | sm. | laccio per bloccare la gambe degli anmali, sia per impedire che si allontanino che per curarli. Imbaltzàr/(tsàr); impastoiare. |
bambagia,ovatta | bambólje | sf. | (cascame di cotone) Cipolla/Cappelletti. Lessinia centrale: bombàso. Lusérn;bata. Ted. Watte. |
fiamma/vampa | bàmpa | sf. p. bàmpe | (fiammata: sbampà vome vàure) Fiammeggiare: sbampàrn. Fiammeggiante: ròat von vàure- ròat asbìa vàure |
costa di monte coltivata | banca/bank | sf. | costituita da terrazzzamenti con muria secco per ridurne la pendenza |
latta | bànda | sf. pl.-e | Ted. Blech |
brigante | bandìto | sm. | |
guancia | bànge | sf. pl. bàngan | |
zigomo | bangenpùan | sn. | |
bagno | banjo | sm. | |
banca | bànka | sf. pl. bànke | (ted. Bank) |
bancarella | bankéto | sm. | |
banco da lavoro ecc. | bànko | sm. pl. bànkan | |
parete | bant | sf. pl bènte | roccia,parete di casa(muro) parete di momtagna. Pietra, sasso; stòan Generalmente nei composti; es. pietra per affilare; slàife-stòan |
cimice | bàntze | sf. pl. bàntzan | |
bar | bar bar (locale) |
sm. sm. solo sing. |
Ted. Bar. Osteria Wirthaus, cimbro: birthàus. Osteria: birthàus, Ted. Wirthaus |
noi | noi usàndarn |
pron. | barandre,vedi grammatica in usàndarn: a noi |
VERO | bar3 | agg. | reale, autentico |
zio | bàrba | sm. pl. bàrban | |
balbettare | barbotàrn | v. pp. balbetà(t) | Ted. stottern |
balbuziente | balbuziente stóukar |
agg. sm. sf.- in |
( balbuziente agg. stóukarut) |
fienile | fienile tèitsche |
sm. sf. pl. tèitschan |
piccolo con il tetto sostenuto da pali e di solito lontano dalla stalla. Il tetto si poteva alzare o abbassare. (nei T.C. pag. 32; Stadal: aia coperta/fienile, anche a Lusérn troviamo: stadl pl. stedl: fienile. 7 Comuni: staadel. Vse. dei monti; téda) |
orzaiolo | orzaiolo bèare |
sm. pl. bèaran sm. pl. -an |
(infiammazione alle palprebe) |
berretto | barìte | sf. pl. baritan | |
barca | barka | sf. | |
verità | bàrkot | sf. | (in bàrkot: veramente. in verità) |
caldo | bàrm | agg. | hóaz(:agg. caldissimo, molto caldo. Hóaze: sf. Calura) Schmeller: hoaz: molto caldo, hitze: calore, calura. |
calore | bàrme | sf. | (temperatura elevata) Caldo afoso: bàrme tùfut sm. Afa; tùfo |
pietà, carità | barmhèartzekot | sf. | |
arrivederci | barsèganus | loc. v. | (bènje sègabarus bìdar? quando ci vediamo nuovamente?) |
perché? | bàrume? | avv. interrogativo | M. Pezzo 1763. A. Roncari; warume. Nel 1875 A. Griso: barome, barume |
verita | bàrutekot | sf. | |
cotica erbosa tappeto erboso | bàse | sm. pl. basan | anche: kódego: aat. zolla; lòpa |
incoticare | incoticare bèsan |
v. pp imbasenà(t) v. pp. gabèsat |
A Benetti/ Rapelli in C.T. 3/4 pag. 21 inerbare |
purché | bàsta | cong. | |
sbavatura | bàvar | sm. | anche chi sbava; sbavar sm. |
che?che cosa? | baz? | agg. interr. | baz bido? che cosa vuoi? Indiretto; non so che (che cosa) hanno fatto: i bizze nicht baz se hèn gatànt. |
acqua | bàzzar/bàssar | sn. pl. bèzzadar | |
urinare/orinare | bàzzar làzzan | v. pp. hèn b. galàzzat | ( Capp.ti: sóachan. Lus. soachan) |
merlo acquaiolo | bazzaràmischal | sm. | merlo d'acqua |
serbatoio dell'acqua | bazzarhàltar * | sm. | (Lusérn) |
idraulico | bazzarmànn* | sm. | |
coditremola | bazzarskèlz | sm.; pl. e | cutrettola |
beccaccino | bazzarsnèpfe | sm. pl. bazzarsnèpfan | |
cascata | bazzarsprùnk * | sm. | salto d’acqua. n.mo |
impermeabile | bazzartabàro* | sm. | (era il "tabaro", il mantello usato in condizioni atmosferiche fredde o piovose, oppure vi era la "mantelina" più corta e con meno giro del tabaro che se disteso faceva una ruota completa.) |
acquoso | bàzzarut | agg. | |
acquedotto | bazzarvùarar* | sf. | (vùarn: condurre, guidare) |
dolore/male sofferenza | bèa | sm. | dolore fisico, aver dolore da qualche parte. Ciò che causa danno e male: ùbal. Soffrire,patire, penare; làidan |
nostalgia | bèa von hùame | sn. | (dolore di casa) |
gemito | bèabar | sm. | anche: lamento, lamentone |
lamentarsi | bèaban | pp. hesi gabèabart | gemere |
guai! (guai a voi) | bèabart! * | intz. | Schmeller |
Verona | Bèarn | città | |
veronese | bèarnar | sm. pl.-n | (abitante) |
caro/ di valore | bèart * | agg. | degno; bèartak* (Schmeller) . Ta bèart: che vale. Caro/costoso: tàur agg. Caro/amato; lìap |
degno | bèartak * | agg. | indegno; únbeartak |
malattia | malattia krànkhekot * |
sm. sf. |
un dolore che dura a lungo. Malattia contagiosa: bèatak bóda vàngasi infermità; Schmeller. Malattia, dolore che dura più giorni: bèatak. (Lusèrn: beata sm.) |
comando, ordine | befél | sm. pl. befélj | |
comandare, ordinare | bèfelan | v. pp. gabèfelat | intimare. (ordinare/fare una ordinazione;ordenàrn) |
sentiero | bègala | sn. dim.vopl.-r | bèk/beg: strada carrereccia. Sentiero ripido, gradone nel fianco ripido di un monte, scala ripida: stìage |
piantaggine | bègaluft | sm. bot. | plantago.sp. (ted. Wegerich |
a causa a motivo | bégan1 | prep. | Dèiz bégan: perciò; prep. Oppure : Per quale motivo/causa/ragione? von a bàu bégan? Anche. barùme? perché? Risp: bégan: a causa, a motivo.. |
pesare/ponderare | bègan2 | v. pp. hèn gabègat | considerare |
pesare/misurare il p.so | bègan 3 | v. pp. gabègat | ( l'essere pesante: sbèeran ) |
stradino | begàrbatar * | sm. | (neo.mo) |
indicatore stradale | begtzòagar * | sm. | (segnale stradale) neo.mo |
migliore | migliore pézzar* |
agg. | (Cappelletti) anche: conveniente rif. al sapore (vedere: bègur) |
migliorare | migliorare pézzarn* |
v. pp. gabègurstat v. pp. gapèzzart |
bègurst: il meglio (vedi: Schmeller) |
ottimo | bègurste | agg. | il migliore |
quale? | bèilaz? | pron. inter. n. | m. bèilar, f. bèila. (a cui, al quale: in bèilar) In bèilame tage?... in quale giorno?... |
arma | bèir | sf. pl. bèirn | arma da taglio; bèir tzé hakan |
affilare con la cote | bèitzan | v. pp. gabèitzat | Ted. wetzen |
pietra a mano per affilare "cote" | beitzestóan | sm. | Ted. Wetzstein.Mola; pietra per affilare, rotonda, mossa a mano o da un pedale; slaifestóan.Ted. Schleifstein |
affilato | bèitzut | agg. | |
strada | strada strasse |
sm. pl. bège; dim. bègala sf. |
tragitto, percorso, cammino, intinerario (mat. straze) viene usata principalmente la voce; bèk |
macellaio | bekàr | sm. | ted. Metzger |
scappare | scappare fljégan |
v. pp. bekgalófat v. pp. gafljègat |
scappare correndo a più non posso, a gambe levate: beklófan bahènje fuggire |
mutare, cambiare | bèksaln* | v. pp. gabèksalt | modificare, variare, mutare. Lusérn: bèksln |
sostituire | beksaln àus* | v. | barattare/permutare: tàuschan |
segnale stradale | beksenjàl | sn. pl.j | |
Boschi | Bèldran | toponimo | |
italiano | italiano bèlischar |
agg. avv. sn. sm. sf. in pl.- n |
bèlisch; lingua italiana sn. (lingua: tzùnge) cittadino italiano(in senso un poco spregiativo) |
Italia | Bèlischlant | sn. | nazione |
popolo | belk | sn. pl. bèlke | (si può usare anche: làut, se si fa al dativo: làute) |
mondo | bèlt | sf. | (vale anche per : ambiente)creato/natura: nàtur sf. |
mondiale | bèltut | agg. | |
mondo moderno | bèlt von(vun) hàute | loc. | |
chi | chi bér |
pron inter. pron. interr. |
(chi devo chiamare? Béme muzz-i rùafan?) A chi... in béme...., a chi appartiene? in béme ist? bér ist dìsar man? chi è quest'uomo? Vun béme; di chi? in béme; a chi? pron. inter. |
poco/pochi meno rif.a quantità, numero | béne | avv. pron. agg. | (ted. Wenig) . Brevità, scarsita (Minore: mìndur. Minimo: mìndurste. Più piccolo: kljàindur |
Venezia | Benérge | toponimo | |
lo spirare del vento | bènj | v. pp. gabènt | |
quando? | bénje? | avv. inter. | |
partenza | bénje gìama hin | loc. | (quando si parte) Domanda: quando è che si parte(la partenza)? Bénje ist az gìama hin?. Partire= gìan hin |
di sasso | bèntan | avv. | fatto di sasso. (significato vario) |
generoso, cordiale | ber hat an gróazzan hèrtz |
loc. | generosità: hen an gróazzan hèrtz |
prossimo | bér stèat umenùme in dìar |
loc. | chi ti sta attorno |
grillotalpa | bèra * | sf. pl.-e | |
chissà | berbibìzzan * | avv. | chi è che sa... ber ist bo bìzzat.. |
diventare | bèrdan | v. pp. gabèrdat | Pezzo/Cipolla, (viene anche usato il verbo venire; kìmmen) |
cambiare | bèrdan àndar | v. pp. gabèrdat àndar | diventare altro, (trasformarsi) |
incarnarsi | bèrdan fljàisch | v. pp. gabèrdat | Cipolla |
guarire | bèrdan gasùnt | v. pp. gabèrdat gasùnt | |
dimagrire smagrire | bèrdan màgar | v. pp. gabèrdat màgar | (anche: kìmmen màgar) |
arrossire | bèrden ròat | v. pp. gabèrdat r. | (kìmmen ròat) . Arrossare: ròatan Arroventare: darròatan |
rattristarsi | bèrdan tràulut | v. | |
gettare/lanciare | bèrfan | v. pp. gabòrft | getto sm. borf. (scagliare: slèinkan, anche vibrare un colpo) |
atterrare | atterrare darlìgan |
loc. gabòrft àbe u.e v. pp. darlìgat |
gettare giù a terra |
vomitare | bèrfan àu' | v. | (v.se butàr su) |
buttare fuori espellere | bèrfan àus | v. | (scartare) |
lapidare | bèrfan de bènte | v. pp. gabórfat de bènte | (gettare le pietre a qualcuno) |
sprecare | bèrfan hin | v.pp. gabórfat hin | (lett.te: gettare/buttare via, anche: scartare) |
opera | berk | sn. | Schmeller: berch. (lavoro dell'artigiano, possiamo quindi usare questo termine per i neologismi legati al luogo di lavoro, es. segheria: sagebèrk) |
scaldare | bérman | v. pp. gabèrmat | (riscaldare; darbérman) |
scaldaletto | bermarlìge | sm. | |
verruca | bèrtze | sf. pl. bèrtzan | anche: porro |
bucato(biancheria) | bèsch | sm. | biancheria da lavare o lavata: Luserna. Gabèscha: lavatura della biancheria, se fatta usando la lisciva diventa: sèachtan |
lavare | bèschan | v. pp. gabèschat | (l. le bottiglie: spùalj an) Gabèscha; l'atto di fare il bucato. |
lavandaio | bèschar | sm. | |
lavandaia | bèscharin | sf. | |
lavarsi | bèschasi | vr. | |
catino | bèschschüzzal | pl.-lj | |
piaga | bétak | sf. | anche: fistola |
scommessa | bétta /méta | sf. | Schmeller. Oggi si dice: méta sf. |
scommettere | béttan*/ métarn | v. pp. (gabèttat) | Schmeller. Oggi: métarn, métar al lóto, mi gioco la testa in v.se Ghe méto la testa |
tempo atmosferico | bèttar | sn. | tempo atmosferico, bel tempo: schùan bèttar, brutto tempo: lèpisch bèttar.Promettere bel tempo; sègan hòatar. Previsioni del tempo: bettarvorkùdan. |
intemperie | bèttadar | sf. pl. | |
bitume | bétume | sm. solo sing. | |
annaffiatore | bèzzadar | sm. | persona che annaffia |
acquazzone | bèzzar | sm. pl.-n | ( usato anche per indicare il temporale) |
rigagnolo | bèzzarla | sn. pl.-r | acquetta dim.vo |
irrigare annaffiare | bèzzarn | v. pp. gabèzzart | (darbèzzarn) bagnare; nètzan |
abitualmente | bìa gabèinjekot | avv | |
come mai | bìa ke | avv. di modo | come mai è venuto adesso? bia ke 'r ist khènt ésan? (Rapp.) |
come | bìa | avv. | Ted. wie. Bia gèatz? come va? bìa; come avv. Così come: àsou bia. |
di che tipo | bìatar, bìeta, bìetaz. | agg. | anche: di che qualità, bìataz bazzar? che qualità di acqua? Si declinano come: Béilar |
quanto | bìaval | avv. pron. | non so quanto tempo... i bìzze nist bìaval tzait... (quanti soldi hai? Bìaval marchìtan hàsto?pron.) |
biblioteca, il luogo di conservazione | bibliotèka | sf. | lo scaffale(libreria); puachstél, Negozio; puacharhàus |
importante | bìchte * | agg. | (Lusern) se persona; darkànt |
importanza | bìchtekot * | sf. | |
di nuovo | bìdar | avv. | nuovamente, (bis, daccapo: da kào loc. avv.). Ancora: nòu |
ricoprire | bìdar dèikhan | v. pp. bìdar gadèikhat | |
ritrovarsi | bìdar fìngesi | v. pp. bìdar gafìnget | ci siamo ritrovati; bar hènus bìdar gafinget |
ridare | bìdar gèban | v. pp. bìdarget | (es. ridare fiducia ecc.) |
risollevare | bìdar hèivan* | v.pp. (hèn) bidar gahèivat | (v:f) |
riavere | bìdar hen | v. | |
riposizionare in alto | bìdar hóagan | ||
rinvenire | bìdarkìmmen | v. pp. bidarkènt | riprendere i sensi |
ripetere | bidarkùdan | v. pp.bidarkóut | |
ravvivare | bidarlèban | v. pp. bidargalèbat | |
rileggere | bidarlèsan | v. pp. bidargalèsat | |
rifare | bìdar màchan | v. pp. bìdar gamàchat | anche, ricostruire qualcosa avvenuto nel passato |
riciclare | bìdar nützan | v. pp. b. ga.-at | |
ripiegare | bìdar pùkhan * | v. pp. bìdar gapùkhat | |
richiamare | bìdar rùafan | v. pp. bìdar garùafat | chiamare indietro: tzurikrùafan |
rivestire | bìdar rùstan | v. pp. bìdar garùstat | |
ribollire | bìdar sìadan | v. | |
risuolare | bìdar solàrn | v. pp. bìdar solàt | suola: sóla |
ritirare | bìdar tzìagan | v. pp. bìdar gatzìagat | |
riapparizione | bìdar tzòaga | sn. | (Vangelo) |
riapparire | bìdar tzòagan | v. pp. bìdar gatzòagat | |
riaccendere | bìdar tzùntan | vr. | un fuoco ecc. |
rivedere | bidarsègan * | v. pp. bìdar gasègat | |
ricercare | bidarsüachan | v.pp. b. ga-at | |
ridipingere | bidarvàrban | v. | |
ritrovare | bidarvìngan | v. | |
ricondurre | bidarvùarn | v. | |
cullare | bìegan | v. pp.-at | (calmare: sböagan) |
culla | bìege | sf. pl.en | Pezzo, Cipolla |
traguardare (prendere la mira) | bifàr(n) | v.pp. bifà | (guardare con un'occhio solo se quello che si sta realizzando è a piombo, a livello. Bifà: colpito con il fucile, sorpreso) |
spaghetti | bìgoli | sm.pl. sing.-o | |
Vienna | Biin* | np. | |
upupa | bildahèule * | sf. | (Schmeller) |
selvaggina* | bìlje | sn. | s. da pelo; harbìlje, da penna; vedarbìlje* |
foresta vergine | biljebàlt | sf. pl-biljebèldar | |
capriolo | biljegòazz | sf. pl. biljegòazze | Oggi è diffuso: kavriól |
gallo selvatico | biljehàn | sm. pp. biljehèn | (in tempi più recenti: gallo cedrone; tschedrón gallo forcello: tsfortsél |
selvatichezza | bìljekot | sf. | anche: ferocia |
finocchio selvatico | biljekùme | sf. | |
cervo | biljeóuks | sm.pl. billeóukse | bue selvatico. vedi:Hìrsch. |
timo | biljepfèfar | sm. | (bot.) |
cinghiale | biljèsbàin | sm.pl.-j | |
volontà | bill | sf. | Pezzo, Cipolla |
argano cricco | bìnda | sm. pl. bìnde | con ri.to anche al cricco usato nelle cave di marmo, azionato con una manovella. |
convolvolo | bìndal | sf . pl. bìndilj | erba infestante dei campi. ted. Ackerwinde |
attorcigliare | bìndan | v. pp. gabìndat | Ted. winden. |
attorcigliarsi | bìndasi | vr. hèsi gabìndat | (su se stessi) Krumpasi; contorcersi ad es dal dolore: krùmpasi vome bèa. |
branda | binèlje | sf. pl. binèljan | ( detta anche: binèla, presente nelle stalle a disposizione di chi accudiva le vacche quando partorivano |
angolo geometrico | bìnkal | sm. | (kàntaun: luogo appartato cantone pl..en) |
accennare | bìnkan | v. | ammiccare, strizzare l'occhio |
accenno | bink | sm. | cenno, comando, gesto |
mossa | bìnkar | sm. | |
vento | bint | sm. pl. bìnte | Ted. Wind(vento di scirocco: untarmbìnt) Schirokko. |
tormenta | bint un snèa | loc. | stornara von bint un snèa; giramento di vento e neve, |
ventoso | bìntak | agg. | |
inverno | bìntar | sm. pl. bìntadar | |
svernare | bìntarn àus | v. pp. hen bìntart àus | |
venticello | bìntla | dim. | anche: arietta |
novembre | novembre novémbar |
sm. | |
vipera | bìpar/bìpara | sf. pl. bìparn | (ted. Viper) |
cima di albero | bìpfal | sf. pl. bìpfilj | anche: punta dell'albero.Cima di monte: spitz. |
birra | bir | sf. | |
oste | birt | sm. pl. bìrte | anche: padrone di casa |
osteria | birthàus | sn. pl.-ar | trattoria |
ostessa | bìrtin | sf. | |
dignità | birtkot * | sf. | |
foschia | bisaróla | sf. | (s, sonora, opp. z) |
vescovo | bìschuf | sm. pl. bìschufan | |
prato | bìse | sf. pl. bìsan | dim. bìsala |
biscotto | biskòto | sm. | |
bardotto | bismùl | sm. | incrocio tra cavallo e asina. |
bisnonno | bisnóno | sm.pl.-an | |
bisnonna | bisnúna | sf.pl.-an | |
pisello | bìso | sm. pl. -i | (s. sonora) |
fischietto | fischietto siolóto |
sm. sm. pl.-i |
zufolo, piffero: pfàife |
fischio | bispalar | sm. pl. -n | |
fischiare | bìspan | v. pp. gabìspt | (zufolare) se del vento; sàusan(soffiare/sibilare) |
turbine | bìssaboa | sf. | (fare una bissaboa: fare uno scarto, es. per schivare un ostacolo. Andare a bìssaboa: andare di qua e di la.) |
bistecca | bistèk * | sf. | |
vedova | bìtoba | sf. pl. bìtoban | |
vedovo | bìtobar | sm. pl. bìtobarn | |
bicicletta | bitschekléta | sf. | (tsch; pron. ci) |
rettile, serpente | bìtso/bìsso | sm. pl. bìtsi/bìssi | verme:bùrme |
arguzia | bitz | sm. | (barzelletta) |
arguto, geniale, spiritoso, burlone | bìtzeg | agg. | (toponimo a S. Rocco di P. Bìtsegi) |
sapere | bìzzan | v. pp. gabìzzt | (conoscere. khènjan, conoscenza: darkèinjan sn.) insaputa: ànte bìzzan. Bizzat: sappiate |
sapiente | bìzzar | agg. | saggio/assennato: sìnjak |
sapienza | bìzzarekot * | sf. | ignoranza: unbìzzarekot. Saggezza: sìnjarekot |
bagliore | blìtz | sm. | splendore (meteorologia) |
camicetta da donna | blùse | sf. | blusa (s. sonora) |
maglietta di cotone | blùse von bombolje | sf. | Rapelli/Stringer in: Il tes. ling. |
dove | bó | avv. inter. | Da dove sei venuto? von bó pisto kimt? Di dove? vun-von bo? avv. int. |
molle tenero soffice | bóach | agg. | (ted. weich) |
ammollare | bóachan | v. pp. gabóachat | mettere in ammollo, ammorbidire. (fare la lisciva) |
ammollo | bóache | sm. | (lisciva; cenere e acqua calda per lavare le lenzuola) |
pascolo | bóade | sm. pl.-an | (ted. Weide) |
pascolare | bóaden | v. pp. gabóadat | Pezzo. F. C. Cipolla. Ted. weiden, grasen |
orfano | bóaso | sm. sf. -in | (s. sonora) |
frumento | bóatze | sm. | |
il quale /la quale | bóda | pron. rel. pl.-de | |
attualmente | bóda kìmmt hèbest | loc. | che(pron.) viene adesso |
sporcare di sterco | bodrèkhan | v. pp. bodrèkhat | insudiciare |
ultimare | boèntan | v.pp. boèntat | |
ultimato | ultimato garìft |
agg. e pp. agg. pp. |
|
sporcare di cenere | boèschan | v. pp.boèschat | (incenerire/annientare: darnìchtan) |
arco | bògen | sm. | |
inerbare | bogràsen | v. pp. bogràsat | |
appassionarsi struggersi | bohèftegen-si(ch) | v. | (mi sono appassionato: i ha-mi bohèftegat) |
peggiorare regredire | bohìntan | v. pp. bohìntat | nel fisico, per malattia, ha pure il sinificato di rimanere indietro(es. con il lavoro) |
orinale | bokàl/pitàr | sm.pl. bokài/pitàri | (boccale, brocca per bevande ecc.; krùak) |
insetto | böke | sn. pl. bökan | (anche: bào) |
lucciola | bóklja bo da lìachtat | loc. | piccolo baco che luccica |
bocciòlo | bókola | sf. pl.-e | (gemma; póupal) |
permanenza | bólaiba | sn. | |
restare,rimanere permanere | bólaiban | v. pp. bólaibat | |
galleggiare | bólaiban drùbar | v. | (rimanere di sopra a qualcosa con contatto) |
rimanere vivo | bólaiban lèntak | v. pp. bólaibat l. | (i pi bólaibat léntak, sono rimasto vivo) sopravvivere: ubarlèban |
rimanere li immobili meravigliati/colpiti da qualcosa | bólaibat da | agg. | (dal v.se: són restà li; sono rimasto li) i pi bólaibat da.) Per confuso; usare: "inorià" |
lupo | bólf | sm. pl. bólfe | |
lupa | bólfin | sf. | |
lana | bólje | sf. pl. bóljan | |
filo di lana | boljevann | sm. pl. boljevène | |
nuvola | bólke | sf. pl. bólkan | (nuvoletta: bólkala) |
benvenuto | bolkent | agg. | (in quel di Giazza; boukènt) |
volere | bóllen | v. pp. gabóllt | (Pezzo: bollen) volontà: bölle. Volergli bene: böllen-ime bol. |
volere bene | bóllen bol | v. pp. gabóllt bol | 7 Comuni: béllan bool |
francobollo | bólo | sm, pl. bóli | |
a buon mercato | bòlvar | avv. | conveniente. Economico: ekonòmicho agg. |
ovatta | bómbolje | sf. | cotone |
infarinare | bomèlan | v. pp. bomèlat | |
infarinarsi | bomèlasi | vr. pp. hèsi bomèlat | |
infarinato | bomèlut | agg. | |
rilevare, percepire, accorgere, notare, rimarcare, | bomèrkan | v. pp. bomèrkat | (senza rendersene conto: ànte bomèrkamesan) Marcare: markàrn Segnare/prendere nota: skràiban àu' |
accorgersi | bomèrkasi | vr. hèsi bomèrkat | |
annebbiare | bonèbaln | v. pp. hèn bonèbalt | nèbalsi: annebbiarsi |
bene | bool | avv. | (affetto, stima es. i sègez bool: lo stimo/lo vedo bene...) Pezzo pred. ad Asiago 1779: bool |
tronco | bóra | sf. pl. bóre | dell'albero abbattuto e sezionato. Se in piedi: peón |
tradurre in italiano | borbèlischan | v. pp. gaborbèlischat | bèlisch: italiano, lingua, belischar: cittadino it. |
sporcare con la fuliggine | borémegan | v. pp. borémegat | |
sporcarsi di fuliggine | sporcarsi di fuliggine infrudenarse |
pp. -si borémegat vr. pp. infrudenà |
|
getto | borf | sm. | |
comunione eucarestia (Capp.tti) | borìchta | sf. | religione. Borìsta; Ljétzan. Oggi più semplicemente: komunión sf. |
comunicare (Capp.tti) | borìchtan (rel.) | v. pp. borìchtat | Vedere delucidazioni nella parte It. Cim. |
comunicarsi (Capp.tti) | borìchtasi | pp. -si borìchtat | andare a ricevere/accogliere la comunione; gìan tzé vàngan de komunión. Ricevere/accogliere la com.ne vàngan de komunión, dare la comunione; gèban de komunión Porgere la com.; rèikan de komunión |
canizza | borìda | sf. | ( dei cani quando rincorrono la lepre o la volpe) |
grato | borkànt | agg.. | La gratitudine(iz gavùara tzé sain borkànt. Ingratitudine; iz gavùara tzé sàin únborkant (Rapelli) |
grazie! ringraziare |
borkàn! | intz. v. |
(risp.: péete (prego) Un modo per dire grazie nel parlato ma riscontrato solo nel vocabolario del CaP.tti dato come: gratificare, forse intendeva; ringraziare. |
vendere | borkhòfan | v. pp. borkhòfat | |
svendere | borkhofanàus | pp. borkhofatàus | |
vendibile | borkhófapar | agg. | |
venditore | borkhòfar | sm. pl. .rn | |
confodere/intricare | bormìschan | v.pp. bormìschat | |
pernottare | bornàchtan | v. pp.bornàchtat | |
pronto preparato approntato, disposto | boróat* | agg. | Ted. bereit. Moch. paroat. 7C. baròotet Pìsto boróat? sei pronto? Hàstodi boróatat? Ti sei preperato?. Vedere anche l'altra forma: inasiàrn, con ugual uso ma ancora in uso in Lessinia. |
preparare Approntare procurare/causare | boróatan * | v. pp. boróatat | (Lusérn; boróatn 7 Com. baròotan. Moch. Paroatn) . Ted. bereiten |
manico della falce | bórpe | sm. pl. bórpan | anche, tsilón, in L. centrale |
nascondiglio | borpòrg | sn. pl- ar | |
nascondere | borpòrgan | v. pp borpòrgat | Ted. verbergen |
nascosto | borpòrgat | pp. | |
spuntare | spuntare tzóagasi |
v. pp. borprèchat v. pp. darspìtzat v. pp. gatzóagat |
con rif.to alla botanica togliere la punta mostrarsi, affacciarsi, apparire improvvisamente |
spolveratura | borstópa | sn. | (spolveratina) |
impolverare | borstópan | v. pp. borstópat | (spolverare; tzìagan àbe in stóp) Spolveratura; borstópa (Impollinare: borstópan*) |
impolverato | borstóput | agg. | (polveroso: stóput) |
impigliare | borstrìkan | v. pp. borstrìkat | (strikan: lavorare a maglia) |
parola | bórt | sm. sn.pl. bórtar | (voce: ótze/ótshe solo sing.) |
nascere | bòrtan | v. pp. gabòrtat | (gabòrta: nascita, sn. Compleanno: gabòrtak sm.) |
vocabolario | bortarpùach | sn. pl. bortarpùachar | |
tradurre in tedesco | bortàutschan | v. pp. bortàutschat | intedescare. |
originario nativo | bòrtut ka... | agg. | |
vanto | bosbólja | sn. | |
vantare | bosbóljan | v. pp. bosbóljat | menar vanto |
vantarsi | bosbóljansi | vr. | gonfiarsi |
sporcare di cacca | boschàizzan | v. pp. boschàizzat | sporcare per diarrea (schaize) |
svergognare | boschéman | v. pp. boschémat | |
descrizione | boskràiba | sf. | |
descrivere | boskràiban | v. pp. boskràibat | |
ricamare | bostìkan | v. pp. bostìkat | |
sporcare | bostrùaln | v. pp. bostrùalt | anche: imbrattare. Contaminare: impestàrn. |
insanguinare | bostrùaln von plìuat | v. | (sanguinante; anplìuat agg.) |
insanguinarsi | bostrùalsi von plìuat | vr. | |
sporco | bostrùalt | agg. | (immondo: unsàugar) |
insanguinato | bostrùalt von plìuat | ||
visitare | bosùachan | v. pp. bosùachat | fare visita |
tinozza | bóta | sf. | brenta contenitore per liquidi: stótz(e) |
volta | bòte | sf. pl. bòtan | a bòte: una volta era così: a bòte ist gabèst asòu. Quantità; a bòte, tzóa bòtan, dau èarste un dau lèiste bòte: la prima e l'ultima volta. |
negozio | negozio spaisehàus * |
sf. pl.-e sn. |
(di alimentari) |
ferramenta* | bótega von àisadar | sf. | |
burro | botér | sn. | smaltz/schmàltz: è lo strutto; in quel di Giazza il burro è detto smaltz/schmàltz, in altre aree; schmòltz, ma lo strutto si ottiene dal grasso del maiale, fuso e filtrato per ripulirlo e il burro dal latte. Ancora oggigiorno, in Lessinia, il burro vine indicato come: botér, butièro. Valli del Leno; botér. Timau: putar. Ted. Butter. |
latticello | botermìlach * | sm. | |
comportarsi | botràgasi | v. pp. hèsi botràgat | |
ubriacarsi | botrìnkasi | vr. hèsi botrìnkat* | |
ubriaco | botrùnkan | agg. | Capp.tti; trùnkan. Far ubriacare: màchan botrùnkan. Il Capp.tti da semplicemente; botrùnkan |
settimana | bóuche | sf. pl. bóuchan | la settimana prossima; de bóuche bo-da kìmt. |
budello | bóutze | sn. pl. bóutzan | (sbudellare; tzìagan àus de bóutzan) |
bravo | bràbut | agg. | an bràbutan man |
Ragazzo / ragazzotto | bràko | sm. pl. bràki | (vedere voce: bambino) |
bracconiere | brakoniér | sm. | bracconare; brakonàrn |
ciambella | bratzadél | sm. | |
smagliatura | brèna | sf. | (su tessuto) |
brenta | brénta | sf. pl. brénte | mastello; schaf. Vedi anche: stotz=brenta |
vespa | brèspa | sf. pl. brèspe | (ted. Wespe) |
lettera | brìaf | sm. pl. brìafe | |
bolletta della luce | brìaf vome lìacht | loc. | |
scottatura con liquido bollente | broàda | sf. | se con il fuoco o materiale incandescente;gapreinja |
scottare con liquido b. | broàrn | v. pp. gabroàrt | (m.a.t. Brüejen) |
scottante | broènte | agg. | (acqua bollente) |
chiodino per zoccoli, | bróka | sf. | un tempo anche per scarpe |
cavolo broccolo | bròkolo | sm. pl.-i | |
brólo | bról | sm. | campi recintati da un muro, dove si collocavano gli alberi da frutto per proteggerli dai ladri (poveri) vale quindi anche come "frutteto", ma praticamente non esiteva in Lessinia ma lo si incontra nelle valli. |
prugna | brómba(frutto) | sf. pl.-e | Ted. Pflaume. (albero; brombàr, Ted. Pflamenbaum) " cimbro; brombapóme*" |
bronzo | brónze | sm. | |
campanaccio | bronzì | sm. pl. bronzijn | grosso sonaglio per le vacche più vecchie che conoscono la strada; pure "brondìn" Less. centrale. |
carro a due ruote | brótz/prótz | sm. pl.-e | Cappelletti |
brodo | bróude | sn. pl. bróudan | |
crosta che si forma su di una ferita | bróza(brósa) | sf. | (brósa: s. sonora) |
bruciore allo stomaco | brusakór | sm. | (s. sonora) |
tostino, tostacaffè | brusìn | sm. | Fersentaler Wörterbuch: kleine Bratpfanne |
brusca | brùska | sm. | spazzola per cavalli ecc. brùska un strìgal: brusca e striglia |
spazzola | bruskìn | sm. | |
spazzolare | bruskinàrn | v. pp. bruskinà(t) | |
petto, seno | brùst / prùst | sf. | (umana) degli animali: àutar. Pezzo: brùst: seno |
gabbia toracica | brustkòrbe | sm. | (prustkòrbe) |
talpa | büalar | sm. | (büaln; è lo scavare della talpa, anche: grufolare) Bualarhàufe: cumulo di terra fatto dalla talpa |
grufolare | büaln | v. pp. gabüalt | Ted. wühlen, Oggi con i cinghiali che grufolano "sconvolgono" i prati; büaln àu' de bìsan |
frugare, rovistare | büaln umenùme | v.pp. gabüalt umenùme | vedi anche: rùaschan: rovistare( Capp.tti) |
trafugare | bùatzan | v. pp. gabùatzat | sottrarre con astuzia, termine riferito ai mugnai che rubavano sulla farina portata a macinare |
gelone | bugàntza | sf. | |
sotterramento | bugràba | sn. | |
sotterrare | bugràban | v. pp. bugràbat | seppellire |
sotterrato | bugràbut | agg. | |
Bolca | Bulk | toponimo | |
fascio, mazzo | bùndal | sn. | |
meraviglia miracolo | bùndar | sm. | (miràkolo) |
meravigliare | bùndarn | v. pp.gabùndart | |
meraviglioso | bùndutar | agg. | |
orticarsi | bunèizzalsi | pp. -si gabunèizzalt | |
ferito,piagato | bunt | agg. | Ted. wund. Nel v.se dei monti troviamo: sbondà= verito escoriato, usato anche per indicare una scortecciatura su di un albero(è evidente la derivazione dal tàutsch) |
ferita/piaga | bùnta | sf. pl. bùnten | Ferire: darbùntan |
tessere | bùrchan | v. pp. gabùrgat | Schmeller, Cipolla, Rapelli |
tessitore | bùrchar | sm. sf.-in | |
verme | bürm | sm. pl. bürme | (serpente, rettile: bìtso/bìsso) |
intestino salsiccia,salume | burst | sm. pl.-e | (Schmeller: burst, buarst) |
Bartolomeo | Bùrtal * | np. | |
radice | bùrtza | sf. pl. bùrtzan | |
genealogia, origini | bùrtzan * | sf.pl. | |
mettere le radici | burtzanlèigan | v. pp. -galèit | anche: mettere radici: stabilirsi |
offendersi | offendersi hèn-z bùrubal |
avv. loc. |
es. aversene a male: hènz burúbal. (T. C.) (prender-lo a male) |
bacio | bùs | sm. pl.-e | Ted. Kuß |
baciare | bùsan | v. pp. gabùsat | Ted. küssen |
reggiseno | bustìn | sm. | |
ne | ne -san |
pron. | contrazione di...t-san: ér hàćan: egli ne ha. Testi Cimbri se ne darebbe... da gèttapa-san...Cons. gram. |
egli, essa | -ći | pron. | (contrazione di... tschi; ér haći gabéschat: egli si è lavato; sé haći gabéschat: essa si è lavata) Da Testi Cimbri. |
ritaglio | ćikal | sf. pl. -kilj | (tsch) |
ritagliare | ćikaln | v. pp. gaćikalt | (tsch) |
mandare inviare | ćìkhan | v. pp. gaćìkhat | viene pure critto: tschìkhan |
cipolla | cipolla tschìvolje |
sm. pl. ćìvoljan sf. |
tchìvolje pl.-an |
campanaccio per le vacche | ćóke | sf. p. - an | (tsch) |
raffazzonare | ćóukan | v. pp. gaćóukat | lavorare male |
chi lavora male | ćóukar | sm. pl -rn | (tsch) |
gorgogliare | ćóutarn | v. pp. gaćóutart | (tsch) |
succhiare | ćućàrn | v. pp. -art | (tsch) |
tettarella succhiotto | ćućòt | sm. pl.-tan | poppatoio |
bruciacchiare | ćùnkaln | v. pp. gaćùnkalt | bruciacchiare il pelumino delle galline |
spinta | spinta schib |
sm. pl. ćùpfe sm. |
urto |
spingere | spingere schìeban |
v. pp. gaćùpfat v. pp. gaschiebat |
spingere con forza, urtare |
ti, a te | ti, a te -tar |
pron. | se hèndar kóut; loro ti hanno detto gèa tzé lèmdar: va a prenderne egli ti ha detto: er hàtar khóut |
ti | ti -ti |
pron pron. |
se hèndi garùafat; essi ti hanno chiamato. Vedi gramm. Rap. (contraz. di ...ti-di: ér hati garùafat; egli ti ha chamato. Da: Testi Cimbri. |
la sédar von |
da | avv. prep. prep. |
se vicino a chi parla, se lontano; dórt (dallo Schmeller: sédar benne? Da quando in qua? Sédar ich pin kent: da che sono venuto. Dal vocabolario Zimbarbort Istituto Cimbro di Luserna: sidar (sedar?) sono qui da ieri: i pin da sidar gestarn; è via da un anno: dar iz vort sidar a djar. Sono ammalato da una settimana: i pin krankh sidar a boch. Per indicare origine, provenienza. Io vengo da Vr: I kìme von Bèarn |
daccapo | da kào | loc. avv. | |
davvero/effettivamente | dabhàrut | avv. | (bhàrut: vero, verità: bhàrutkot, in verità/veramente: in bhàrut) |
di qua | dahìar | avv. | |
di la | dahìn | avv. | |
in casa | dahùame | avv. | Avverbi, cons. gramm. Rapp. pag. 35 |
timone | dàichsela * | sf. | (Schmeller, timone del carro) Oggi è gen.te in uso; timón. |
tuo | dàin | agg. | vedi grammatica |
li giù | danìdar | avv. | laggiù(lontano) dortnìdar |
li dentro | danìnje | avv. | la dentro; dortnìnje(se lontano) |
prefisso verbale | dar | Da Testi Cimbri: particella che si prefigge a molti verbi; di regola ne rafforza il significato, ma talvolta fa si che il significato diventi l'opposto di quello originario. Testi Cimbri. (Il valore è lo stesso dei prefissi tedeschi; zer- er- ver-.Da Testi Cimbri pag.32.) | |
natica | natica kulàta |
sm. .die hìntare sf. |
|
dritto | darabége | avv. | andare dritto; gìan darabége |
ferrare | daràisan | v. pp. daràisat | f. i cavalli, muli, asini. |
invecchiare | daràltan | v. pp. daràltat | |
impoverire | daràrman | v. pp. daràrmat | er ha- ći daràrmat: egli si è impoverito |
svegliarsi dal sonno | darbàcha(si) | v.i. pp. hèsi darbàchat | Capp.tti. Ted. erwachen (Att. il destare, lo svegliare, il suscitare: darbèikan. Ted. erwecken, aufwecken) |
intanto, nel frattempo | dàrbai | avv. | Ted. inzwischen.Mentre cong; antànto az |
diffusione | darbàita | sf. pl. ar | allargamento, spazio da una cosa ad un'altra |
allargare | darbàitarn | pp. darbàitat | dilatare, diffondere, comprendere/estendere,slargare. Disseminare sparpagliare; darströuban. Cospargere; drauströuban. |
rimboschire | darbäldarn | v. pp. darbäldart | |
destare, suscitare, svegliare | darbèikan | v.t. pp. darbèikat | Capp.tti. Ted. erwecken, aufwecken. |
abortire | darbérfan | v. pp. darbòrft | l'atto volontario. Contrariamente, (perdere: fljèsan |
riscaldare | darbérman | v. pp. darbérmat | |
scaldarsi | darbérmasi | vr.hèsi darbérmat | |
dilavare | darbèschan | v. pp. darbèschat | |
irrigare/annaffiare | darbèzzarn | v. pp. darbèzzart | |
inselvatichito | darbìljat | agg. pp. | |
inselvatichire | darbìlljan | v. pp. darbìljat | |
svergolare | darbìndan* | v. pp. darbindat | svergolato agg. Usando come esempio alcuni agg. del Capp.tti potremmo costruirlo: "darbìndut". Purtroppo molte sono le voci che ci mancano, credo perciò che un tantino di nuovo possiamo permetterci di costruirlo, è una caratteristica delle lingue "vive". |
acchiappare, catturare | darbìschan | v. pp. darbìschat | Ted. erwischen. |
indemoniato | darbìschat ‘ume tàuvale | loc. Agg. | |
viaggiare | viaggiare viajàrn |
v. pp. darbjàsat v. pp.viajà(t) |
|
rimpiangere | darbùanj | v. pp. darbùanjat | |
rimpianto | darbùanja | sn. | nostalgia: bèa von hùam: male di casa |
sbalordire | darbùndar * | v. pp. darbùndart | anche: meravigliare |
sbalordito | darbùndurt | agg. | |
ferire | darbùntarn | v. pp. darbùntat | Ted. verwunden |
schiacciare | dardrùkhan | v. pp. dardrùkhat | Ted. zerdrücken |
infastidire (seccare) | dardürran | v. pp. dardürrat | |
restringere | daréngarn | v. pp. daréngart | (énge: stretto) anche: machàn ènge |
incenerire | darèscharn | v. pp. darèschart | |
marcire | darfàuln | v. pp. darfàulat | (andare a male) |
incarnire | darfljàischan | v. pp. darfljàischat | |
spulciare | darfljóachan | v. pp. darfljóachat | |
completare | dargàntzan | v. pp. dargàntzat | anche: perfezionare |
prendere con farza afferrare acciuffare attaccare/assalire aggredire | dargràifan | v. pp. dargràifat | afferrare un braccio, qualcosa con una certa forza. (gràifan: toccare, palpare) |
artigliare | dargràifan pìtan kròlj |
loc- . |
afferrare con gli artigli |
commuoversi* | dargràifasi | vr. | mi sono lasciato commuovere/prendere: i ha mi galàt dargràifat |
commosso | dargràifut* | agg. | |
ingrandire | dargróazarn | v. pp.dargróazart | (aumentare: vedi It. Cim.) |
rinverdire | dargrùan | v. pp. dargrùat | |
scrostare | dargrùstan * | v. pp. dargrùstat | (crosta: grùste, del pane ecc.) |
dorare | dargüllan* | v. pp. dargülltat | |
tagliare malamente | darhàkhan | v. pp. darhàkhat | |
dimezzare | darhàlban | v. pp. darhàlbat | |
trattenere | darhàltan | v. pp. darhàltat | anche: serbare/mantenere vivo e sano, conservare sano |
amareggiare | darhàntagan | pp. darhéntagat | anche: inamarire |
impiccare | darhèngan | v. pp. darhèngat | sospendere ad un gancio/agganciare: hèngan àuf |
incallire | darhértan * | v. pp. darhèrtat | (hértan: indurire) |
azzoppare | darhìnkan * | v. pp. darhìnkat | (hinkan: zoppicare) |
innalzare | darhóagarn | v. p. darhóagat | |
esaudire | darhóarn | v. pp. darhóart | dare ascolto |
diventare rauco | darhòasagan | v. pp. darhòasagat | (rauco; hóasak, agg.) |
sperato | darhòfftat | agg. | |
affamare | darhùngarn | pp. darhùngart | |
affamato | darhùngart | agg. | |
intisichire | darìtagan | v. pp. darìtagat | (ìtak: tisico) |
ringiovanire | darjùngan | v. pp. darjùngat | |
incuneare | incuneare khàiln |
v. pp. darkàilat v. pp. gakhàilt |
fermare con cunei spaccare usando il cuneo |
raffreddare/abbassare la temperaratura | darkàltan | v. pp. darkàltat | |
noto | darkànt | agg. | (famoso, conosciuto) |
riconoscibile | darkàntut | agg. | irriconoscibile: úndarkantut agg. |
identificare | identificare dèikan àus |
v. pp. darkèinjat v. pp. gadèikat àus |
(riconoscere, ammettere, ravvisare, distinguere). L'idendificare/scoprire: dèikan àbe scoprire, màchasi dèikan àus= farsi scoprire |
conoscenza, competenza | darkèinja | sn. | (autorità per decidere: kòmpetentza sf.) |
movimento | darkhèar | sm. | traffico, confusione |
convertire | convertire vorkhèarn |
v. pp. darkhèart tzúrik v. pp. vorkhèart |
(khèarn tzúrik: tornare indietro) Pezzo. |
convertirsi | convertirsi vorkhèarn-si |
vr. pp. hesi vorkhèart |
|
movimentato | darkhèart | agg | trafficato, rivoltato |
convenire | darkhlékhan * | v. pp. darkhlékht | (prestito da Lusérn) |
riallacciare | darkhnùpfan | v. pp. darkhnùpfat | (att. riannodare: darkhnùpfan) khnùpfan: allacciare , annodare; att. Darkljùpfan: spaventare |
sgranare | darkhórnan * | v. pp. darkhórnat | (staccare i chicchi) |
risonare echeggiare | darklìngan | v. pp. darklìngat | |
sminuzzare | darkljàindarn | v. pp. darkljàindart | spezzettare, rimpiccolire. |
infangare | darköatan | v. pp. darköatat | |
intirizzire | darkrèschan | pp. darkrèschat | Irrigidire(dal freddo) darstàran |
accerchiare | darkróazan | v. pp. darkróazat | circondare |
annunciare,suggerire | darküdan | v. pp. darkóut | |
raccorciare | darkùrtzan | pp. darkùrtzat | |
confrontare | darlàichan | v. pp. darlàichat | (assomigliare: galàichan) |
contaminazione | darlàichta | sf. | |
svenire intristire indebolire | darlàichtan | v. pp. darlàichtat | si us anche per: contaminare |
esamine | darlàichtut | agg. | svenuto |
subire, provare sofferenza | darlàidan | v. pp. darlàidat | Testi Cimbri pag. 70 Don A. Roncari: dorlaiden spezzare (di dolore) . |
imprestare | darlàigan | v. pp. darlàigat | dare a prestito; gain in làigame (prestare: làigan) |
trasferire | darlèigan | v. pp. darlèigat | oggetti, se persone: darsèitzan |
allungare dilungare | darlèngarn | v. pp. darlèngat | allungare/distendere le gambe; rèkan de tschìnke |
liquefare | darlàzzan | v. pp. darlàzzat | |
placare | darlèischan | v. pp. darlèischat | (spegnere: lèischan) |
risurrezione | darlentaga | sf. | |
vivificare | darléntagan | v. pp, darléntagat | far rivivere. Risorgere, riscuscitare: àu' stìan pp. gastànat àu'. |
diventare brutto | darlèpischan | v. pp. darlepischat | |
invaghire | darlìaban | v. pp. darlìabat | (màchan darlìaban; fare innamorare, invaghire) |
innamorarsi | darlìabasi | vr. pp. hèsi darlìabat | invaghirsi |
invaghito, innamorato | darlìabat | ||
trasfigurazione | darlìachta * | sf. | |
illuminare | darlìachtan | v. pp. darlìachtat | ted. erleuchten |
trasfigurato/illuminato | darlìachtat * | agg. , v | |
redenzione | darlöasa | sn. | anche: riscatto |
redimere | darlöasan | v. pp. darlöasat | anche;riscattare, risolvere. Liberare da ... promesse ecc. se da lacci ecc.: pìntan àus |
Redentore | Darlöasar | sm. | (löasar; esattore) |
infiammare | darlòkan | v. pp. darlòkat | lòk: fiamma fiammeggiare; lòkan |
disfare | darmàchan | pp. darmàchat | |
stritolare | darmàln | v. pp. darmàlt | (maln: macinare) |
ammaccare | darmèkan | v. pp. darmèkat | (mek; ammaccatura, abrasione) |
minare | minare minàrn |
v. pp. darmìnat v. |
|
stancare | darmüadan | v. pp. darmüadat | |
stancante, faticoso | darmüdant | ||
rallegrare | darmùntarn | v. pp. darmùntart | |
rallegrarsi | darmùntarsi | vr.pp. hèsi darmùntart | |
immaginare presumere supporre | darmütan* | v. pp. darmütat | (Schmeller; dormüten, ted.: vermuten) |
dopo successivamente prossimamente | darna' | avv. e prep. | ( darnach) |
fare notte | darnàchtan | v. pp. darnàchtat | farsi notte. Si è fatto notte; haći darnàchtat Altra forma: bèrden nacht:diventare notte Bornàchtan: pernottare |
rinchiodare | darnàgàln | v. pp. darnàglt | (dar: è un rafforzativo; (nagaln: inchiodare) Piantare/conficcare un chido: slàgan inj an nàgal |
nominare, designare | darnàman | v. pp. darnàmat | |
impazzire | darnàran | v. pp. darnàrat | |
rinnovare | rinnovare nàugarn |
v. pp. darnàugat v. pp. ganàugat |
anche: darnàugan, pp. darnàugat |
inzuppare | darnèitzan | v. pp. darnèitzat | anche: infradiciare |
inzuppato, fradicio | darnèitzat | agg. e pp. | Se fradicio/marcio: vàul |
annientare | darnìchtan* | v.pp. darnìchtat | Schmeller: dornichten(sconfiggere: slàgan) |
addentare azzannnare | darpàizzan | v. pp. darpàizzat | (dar; rafforzativo di pàizzan: mordere) |
pietoso | darpàrmag | agg. | Schmeller. Dorparmeg. |
persuadere, impietosire | darpàrman* | v. pp. darpàrmat | (Schmeller: dorparmen) .convincere, indurre, (tentare di convincere a fare qualcosa, indurre a fare...tentare: cercare di persuadere) súachan tzé darparman. Oggi usiamo per convincere: kònvintzarn. |
impietosirsi | darpàrmasi | vr. | anche: persuadersi |
alleare | darpìntan | v. pp. darpìntat | (alleanza: pant=laccio), vedi anche: collegare |
allearsi | darpìntasi | vr. | |
alleato | darpìntat | agg. | |
accecare abbagliare | darplìntan | v. pp. darplìntat | |
accecamento abbagliamento | darplìntekot* | sm. | |
sgretolare frantumare | darprèchan | v. pp. darprèchat | spezzare, fratturare, infrangere, schiantare |
fare un rogo | darprìnjan | v. | ( darprènjan) |
arricchire | darràichan | v. pp. darrràichat | (ràich bèrden: arricchirsi/ diventare ricco) |
squarciare, dilaniare | darràisan | v. pp. darràisat | ( lacerare, strappare: dartzèaran) |
indovinare | indovinare kùdan àvran |
v. pp. darràtat pp.kòut àvran |
predire, (profetare) |
condire troppo | darrìchtan | v. pp. darrìchtat | Capp.tti |
alleggerire | darrìngaran | v. pp. darrìngarat | (ringan: inanellare) |
scortecciare | darrìntan | v. pp. darrìntat | (legno) togliere la corteccia |
rifiorire | darróasan | v. pp. darróasat | (anche: darplónan) |
affumicare fumigare | darròchan | v. pp. darròchat | (vaporizzare: vortémpfan) |
cerchiare | darróffan | v. pp. darróffat | (circondare, accerchiare: darkróazan) |
avviluppare | darrùdaln | v. pp. darrudalt | (inviluppare, avvolgere, es. in una copèrta) |
avviluppato | darrùdalt | agg. | darrùdalt ime gasbàiga: avviluppato nel silenzio. Rapelli. |
radunare persone | darsàmaln | v. pp. darsàmalt | |
inacidire | darsàurn | v. pp. darsàurt | |
contristare abbattere moralmente | darsbàchan | pp. darsbàchat | Schmeller: dorsbachen. Il Pezzo; prediche ad Asiago 1779: dorsbagt: indebolito, contristato. |
sparire | darsbìntan | v. pp. darsbìntat | ( sbìntan= calare, diminuire, decrescere) |
ombreggiare | darschàtan | v. pp. darschàtat | |
ingiuriare | darschèntan | v. pp. darschèntat | anche: trattare male, biasimare, disonorare |
guastare | darschétarn | v. pp. darschétat | guastare il taglio dei coltelli |
togliere la muffa | darschìmpaln | v. pp. -alt | |
stitichezza | darschóupa | sn. | anche: costipazione |
stitico | darschóupat | agg./v. | tappato |
stizzirsi | darschràfensi | v. pp. daschràfat | (Schmeller) |
spaventare | darschrèikan | v. pp. -at | (Cipolla) , (Capp.tti: darkljùpfan) |
abbellire | darschùanarn | v. pp. darschùanat | |
detrito | darschüt | sn. | |
sconquassare | darschütaln | v. pp. darschütalt | far tremare |
fucilare | fucilare fusilàrn |
v. pp. darsciazzat v. pp. fusilàt |
|
ammalare | darsìachan | v. pp. darsìachat | |
ammalarsi | darsìachasi | vr. | |
intorpidire | darslàfan | v. pp. darslàfat | |
intorpidirsi | darslàfasi | vr. | mai schink hatsi darschlàfat: la mia gamba si è intorpidita. |
facilitare | darslèchtan | v. | |
trangugiare | darslìntan | v. pp darslìntat | |
flagellare, fracassare | darsmètarn | v. pp. darsmètart | (smètarn:battere una cosa contro l'altra, ma è usato anche senza in raff.vo "dar": smètarn; flagellare, fracassare) |
sforbiciare | sforbiciare schéerban |
v. pp. darsnàidat v. pp. gaschéerbat |
tagliuzzare con le forbici |
impedire | darspèaran | v. pp. darspèarat | spèaran; bloccare, sbarrare, chiudere |
esplodere | darsprìngan | v. pp. darsprìngat* | scoppiare; khrakan |
irrigidire | darstàran* | v. pp.darstart | Schmeller(erstarren, dorstarren) irrigidire |
rafforzare | darstàrkan | v. pp. darstàrkat | ( rinforzare: stàrkan) |
irrigidito | darstàrt | agg. | |
trapiantare | darstèikhan | v. pp. darstèikhat | |
stupire | darstìan * | v. pp. darstìat | (sbigottire) |
soffocare | darstìkhan | v. pp. darstìkhat | strozzare; strangolàrn |
calmare | calmare sböagan |
v. pp. darstìllat v. pp. gasböagat |
(tranqullizzare: sbòagan) ammansire, quietare, acquietare (cullare: biegen) |
impietrire | darstóanarn | v. pp. darstóanart | pietrificare |
distruzione | distruzione gastóara |
sn. | |
distruggere/rovinare | darstóarn | v. pp. darstóart | |
rapprendere | darstóudan | v. pp. darstóudat | (coagulare: stóudan) |
rapprendersi | darstóudansi | vr. | |
vurtivamente | darstóulan | avv. | |
disseminare sparpagliare | darströuban | v.pp. darströubat | (diffondere; darbàitan) |
scomporre scapigliare mettere in disordine | darstróupilj | v. | |
tentativo | darsùach | sm. | |
tentazione | darsùacha | sf. | |
tentatore | darsùachar | sm. | esploratore |
tentare | tentare vorsùachan |
v. pp. darsùachat v. pp. vorsùachat |
esplorare, perlustrare (lóachan: se addescare, lusingare ecc.) |
tentato | darsùacht | agg. | |
raddolcire | darsüazarn | v. pp. darsüazart | addolcire; süazarn, dolciumi; gasüaza |
fare giorno | dartàgan | v. pp. dartàgat | albeggia: iz tàgat, albeggiare: tàgan |
frenare | dartepan * | v. pp. dartepat | 7C. saaban freno; saabar. Lus. sprentzan. Sau. teipn. Ted. bremsen sf. (tirare indietro tzìagan tzùrik) |
approfondire | dartìafan | v. pp. dartìafat | |
intossicare avvelenare | dartóutzagan | v. pp. dartóutzagat | tóutzage; veleno sm. Velenoso, tossico agg.; tóutzak |
indulgenza | dartràga | sn. | anche: pazienza, tolleranza |
sopportare/tollerare | dartràgan | v. pp. dartràgat | (ted. ertragen) er:dar in cimbro |
impigrire | dartrégarn | v. pp. dartrégart | |
annegare | dartrènkhan | v. pp. dartrènkhat | affogare |
annegarsi | dartrènkhasi | vr. | |
staccare | dartrénnan | v. pp datrénnt | |
disgiungere staccare | dartrènnan | v. pp. dar.-at | 7 Comuni, voc. U. Martello M. dorrénnan |
dissolvere | dartrènne | v. pp. dartrènnt | |
calpestio | dartrìta | sn. | (trìtan; fare passi, camminare) |
calpestare | dartrìtan | v. pp. dartrìtat | (pestare: stàmpfan) |
intorbidire | intorbidire trüaban |
v. pp. dartrùabat v. pp. gatrüabat |
(si usa anche con il rafforzativo; dartrüaban) |
lasciare orme nella neve | dartschàkan | v. pp. dartschàkat | |
inviare | dartschìkan | ||
arrotondare | dartùndan | v. pp. dartùndat | |
scurire | dartùnkaln | v. pp. dartùnkalt | oscurità; tùnkalekot* |
oscurato, accigliato | dartùnkalt | agg. | |
rabbuiarsi accigliarsi | dartùnkalnsi | vr. pp. hèsi dartùnkalt | (oscurarsi) .Si rabb. dartùnkalnsi |
racconto, narrazione | dartzèila | sn. | |
contastorie | dartzèilar làpan | sf. | (personaggio caratteristico dei "filò". Da: I racconti dei filò. |
narrare raccontare | dartzéiln | v. pp. dartzéilt | |
dimostrazione | dartzóaga | sn. pl.-ar | (testimonianza: gatzàuga) |
provare /denunciare dimostrare, indicare | dartzóagan | v. pp. dartzóagat | (testimoniare: tzàugan) |
adirare | dartzórnagan | v. pp. dartzórnagat | (far arrabbiare. Mandare in collera.) sdegnarsi: gìan tzórnak |
incantare | dartzóubarn * | v. pp. dartzóubart | |
intrecciare | intrecciare tzóupfan |
v. pp. dartzóupfat v. pp.-fat |
tzóupf; treccia |
zuccherare | dartzùkarn | v. pp. dartzùkart | |
incendiare | dartzüntan | v. pp. dartzüntat | (gèban vàur: dare fuoco) |
incendiarsi | dartzüntasi | vr. pp. hèsi dartzüntat | (gìan tzé vàur: andare a fuoco) |
falsificare manipolare | darvàlschan | v. pp. darvàlschat | Tàuschan: scambiare. |
imputridire | darvàulj | v. pp. darvauljt | anche: marcire, infradiciare |
(far) ingrassare | darvòatzan | v. pp. darvòatzat | far diventare grasso: màchan bèrden vòazt, "altro modo di dire" |
precedentemente | darvóur * | avv. | |
corrodere | darvrèzzan | v. pp. darvrèzzat | (divorare, sbranare: vrèzzan.) |
corrosivo | darvrèzzar | agg. | |
rinfrescare | darvrìasan | v. pp . darvrìasat | (vrisch: fresco) Anche rinfrescare la memoria |
travasare | darvùljan | v. pp. darvùljat | |
fronda di conifera | dàse | sf. pl. dasan | quando è secca: tósche pl. -an (Da; Cimbri. A. Stringher) |
quella | dau | pron. agg. f. | alle volte con significato di articolo, la (T: C: ) |
l'altra | dau àndara | pron. | (quell'altra) |
pollice | dàume | sm. pl.-man | |
quello | daz | pron. n. | |
il meglio possibile | daz bègurste | loc. | |
perlopiù | daz mèaruste | avv. | |
la/le | de | art.det. f. sing/pl. | (de anche art. det. m. e n. pl. i, gli) |
paga (i danari) | de gèltar | pl. di gèlt (danaro) | (prendere la paga: tzìagan de gèltar, dal dial. v.se: tiràr i schèi) |
eredità | de gùatar | sn. solo pl. | (i beni, le sostanze) |
deteriorato | de mal | agg. | (cibo) |
subito, immediata.te | de pàka | avv. | prontamente, espressione oggi conosciuta da tutti |
parti intime | de schäme | loc. | |
nascostamente | de skondón | avv. | di nascosto. Vedi anche: borpórgan=nascondere |
debole | debole sbach |
agg. | per malattia. Schmeller: fievole: sbach Schmeller+ Luserna. Il Pezzo; sbag. Quaresima 1779 ad Asiago: dorsbagt: indebolito. (contristato) Att.! abbiamo anche la voce "làichte" fievole, debole, malandato in salute, meschino e cattivo. |
Adige | Adige Dèitsch |
toponimo sn |
Àdese;altro modo di scriverlo |
tetto | dèik | sn. pl. dèikar | copertura, riparo. Vedere anche le altre forme. |
riparare, coprire | dèikan | v. pp. gadèikhat | coprire con qualcosa, mettere sotto a q.sa: dèikan ùntar, mettersi sotto le coperte: untar dèikasi. Scoperto, senza tetto; úngadeikat. Copriti!Dèikati! |
scoperchiare | dèikan àbe | v. pp. gadèikat àbe | scoprire |
coprire impermeabilizzare | dèikan áu' | v. pp. gadèikat áu' | (coprire con qualcosa) |
ripararsi | dèikasi (dèikasi ùntar) | vr. | anche: coprirsi, mettersi sopra una coperta: dèikasi àu'. Mettersi sotto ad un tetto,riparo; dèikasi ùntar. Att. schèrme: ombrello/riparo. Tenda/riparo:tzèlt , es. indartzèlt; nella tenda(inteso come riparo) . |
coperta | dèike | sf. | |
grondaia | deikenùasch | sm. pl. -sche | |
quindi | dèinje | avv. | (poi, allora,) |
un'altra volta | dèinje nóu nóu | loc. | anche: anandare bóte |
di questo, di ciò, da ciò | dèiz | avv. | |
perciò | deizbègan | cong. | Ted. deswegen (cong.: un asóu) |
delitto,reato, crimine | delito | sm. | |
deludere | delùdarn | v. pp. deludèsto | |
delusione | delusión | sf. | |
rinnnegare | denegàrn | v. pp. gadenegàt | (v.se dei monti oggi: denegà) |
l'unico | der aljùan | loc. | |
l'altro | der àndar | pron. | (quell'altro) |
responsabile | der bo da inkhóude | loc. | colui che risponde di un incarico, es. qui sono io il responsabile: hìar pìdi bo inkóude |
quello, quella, quello | der, dau, daz | pron. m. f. n. | colui, colei pl. die, spesso con significato dell'art. det. m. il. |
bilanciere | dèrla | sf. | legno ovalizzato e arcuato con alle due estremità due intacche o ganci in ferro per il trasporto di secchi, cesti ecc. |
gerla | dèrlo | sm. | cesta conica da portare sulle spalle, sostenuta da, normalmente, virgulti di nocciolo torti per irrobustirli. |
quello stesso | dersèibe | pron. m. | (vedi grammatica) dausèibe f., dassèibe n. |
quel tale | dersóute | pron. | dàusóute f., dàssóute n. |
disastro | desàstro | sm. | katastropfe, schèide, fiasko, krach |
disegnare | desenjàrn | v. pp. desenjà | |
disegno | desénjo | sm. | |
disertare | desertàr | v. pp. desertà | militarmente. |
desertificazione | desertifikatsión | sf. | ( deserto agg e sm.) Agg. ùngalebat= non abitato |
disertore | desertór | sm. | mil. |
diserzione | desertsión | sf. | |
sgonfio | desfià | agg. e pp. | se trattasi di gonfire da trauma, infezione |
sgonfiare | desfiàrn | v. pp. desfià | far passare il gonfiore d trauma |
malconcio | deskankanà | agg. | oggetti e mobilia i n genere ( incastri, giunti, cardini laschi) |
dispettoso | deskreantsà | agg. | |
trascurato nel vestire | deslabità | agg. | |
trasandato nel vestire | deslambikà | agg. | |
domare,addomesticare | desmetegàrn | v. pp. desmestegàt | |
disordinato | desordenà | agg. | |
disordine | desórdene | sm. | (rif a luogo non curato) . Ordine: órdene agg. dove le cose sono al loro posto. |
disperare | desperàrn | v. pp. desperàt | |
disperato | desperàt | agg. pp. | |
disperazione | desperatsión | sf. pl.-e | |
comodo, adatto | dèstar* | agg. | (agevole, non complicato) (úndestar: scomodo a disagio) Asadèstar; adagio, con comodo. |
comodità beneficio | dèstarekot* | sf. | |
accomodare | dèstarn* | v. | (far accomodare: tüan dèstarn) Sistemare/mettere in ordine; lèigan in órdene |
destino, sorte | destìn | sm. | (vedi anche: "ur" ora) |
insipido | detsaìo | agg. | (senza o con poco sale ma anche di persona immatura) |
dazio | detz * | sm. | (imposte: stèore) |
devozione | devozión | sf. | |
dialetto | dialéto | sm. pl.-i | ( Valbusa D. lant tzùnge) bèlkh garéida=parlata popolare |
diamante | diamante | sm. | |
te | diar | pron. | in diar; a te |
ragazzina | dìarlja | sf. | |
ragazza | dìarn | sf. pl. dìarne | (fanciulla) |
quelli/ quelle | die | pron.agg. m. f. n. | spesso col signficato dell'art. determ. i, gli le anche: coloro. |
posteri | dìe bóda kìmmen na' | loc. sost. | quelli che vengono dopo |
governanti | dìe bóda komànda | loc. | Governo; Goèrno |
in terzo luogo | dìe dràie | avv. | |
in secondo luogo | dìe pòade | avv. | |
in quarto lugo | dìe vìare | avv. | |
difendere | difèndarn | v. pp. difendùo | (difensore/custode; hùatar |
corpulento | dìk | agg. | denso, fitto. (Grasso: vòazt) |
spessore | dike | sm. | strato |
corpulenza densità | dìkekot | sf. | (pinguedine, obesità:vöaztekot) |
sanguegrosso/denso | dikeplìuat | sn. | (Pressione alta, hòakhdrùkh) |
servire | dìnan* | v. pp. gadìnat | andare a servire: gìan tze dìnan |
fare qualcosa | dìngan | v. pp. gadìngat | dìngasi; fare il conto senza l'oste |
neutro | dìngut | sn. | |
cosa, oggetto, merce fatto/azione questione | dink | sn. pl. dingar | dingala; cosuccia |
servizio | dìnost* | sm. | lavoro, servigio (Schmeller) |
ladro | dip | sm. pl.-e sf. -in | Pezzo. (ted. Dieb) |
questa | disa | agg. pron. f. | |
questora | dìsame ur | avv. | in quest'ora: in dìsame ur |
questo | questo dìtza |
agg./pron. m. agg./pron. n. |
|
stavolta | dìse bóte | ||
disinfettare | disinfetàrn | v. pp. disinfetà(t) | (ted. disinfizieren) |
disposizione | dispositsión | sf. pl. dispositsióne | |
ciò | ditz | pron. | (dèiz: certi, di quelli) |
dicembre | ditzèmbar | sm. | |
spina | dòrn | sm. | aculeo |
la | dórt | avv. | lontano da chi parla |
lassù | dórtau | avv. | |
medico | dotór | sm. | (àrzot; Schmeller) |
dottrina, catechismo | dotrìna | sn. | (istruzione religiosa, libro) galèara: insegnamento |
double-face | dóupal-sàitek | agg. | (francese) |
dote | dòute | sf. | beni della donna |
tre | drài | agg. e pron. | |
trecento | draihùndort | num. | |
epifania | draikunigfèst * | sn. | |
tremila | draitàusont | num. | |
tredici | dràitzan | num. | |
trenta | draizènik | num. | |
cospargere | draulèigan | v. pp. draugalèit | (mettere sopra) |
ruotare girare | drèen | v. pp. gadrèent | 7 Com.; trennan, Lus.; drenen. (girare la chiave, qualcosa attorno al proprio asse ecc.) |
escremento | drèkh | sm. | Vedi anche: kóat. Gatùana immondizia varia |
correggiato | drèschal | sm. | bastone per trebbiare. |
trebbiare | dréschan | v. pp. gadréschat | |
dentro | drìn | avv. | dentro una barca; inj ùana bàrka. La dentro; da nìnje Di dentro; ìndare |
minacciare | dröben* | v. | Schmeller. Lusérn; drom. 7C. dròoban. Sau. droan |
al di la, dall'altra parte | drùban | avv. | Ted. drüben |
sopra di ciò,sopra | drùbar | avv. | Ted. Drüber. si usa quando vi è contatto |
stretta abbraccio pressione | drukh | agg.. pl. drùkhe | (urto, spintone: stöaz) Pressione alta; höachdrukh |
premere | drùkhan 1 | v. pp. gadrùkhat | abbracciare, stringere, calcare, forzare, pigiare |
stampare | drùkhan 2 | v. pp. gadrùkhat | (stampato agg. pp.: gadrùkhat, per "stampa" / edizione; gadrùkha sn.) |
esprimere | drùkhan àus 1 | v. pp. gadrùkhat àus | (spingere fuori) |
spremere strizzare | drùkhan àus 2 | v pp. gadrùkhat àus | |
comprimere | drùkhan kànandar | v. pp. gadrùkhat k. | |
accelerare | drùkhan vùrburt | v. pp. gadrùkhat vùrburt | |
attorno | drùme | avv. | (nei dintorni: ùmenume) |
tu | du | pron. | vedi grammatica |
calabrone | dùde | sm. pl. dùdan | (graòn, Less. centr.) |
sottile | dùnje | agg. | slanciato |
doppiare | dùppaln* | v. | |
doppio | duppel * | agg. | Schmeller |
durare | duràrn | v. pp. gaduràrt | quanto dura? biaval durartz? il viaggio dura tre ore; in bìase dùrart drài stóndan |
attraverso | durch | avv. | (da una parte all'altra,Lusérn.) Tramite. |
attraversare a piedi o con un mezzo, passare | durchgìan | v. pp. durchkàngat | (passare da una parte all'altra; Lusérn) |
sfondare | durchprèchan | p. durchprèchat | |
secco, arido | dürr | agg. | |
dovere | dovere müzzan /müssan |
v. pp. gadùrfat v. pp. gamüzzt |
è i dovere in senso morale, nella forma di cortesia: avere il permesso. Vedere anche la forma: müzzan: dovere bisognare Ted. müssen. essere obbligati es.: per entrare si deve " bisogna" pagare; for gìan inj, müzzma gèltan. "si" si traduce-ma. Tu non devi lavorare; du muzzst nich àrbatan. Vedi grammatica pag. 26. Tùrfan; potere, avere il permesso, essere lecito, avere il permesso, forma di cortesia: Posso disturbarti un momento? tùrfe i an stunt stòardi? |
essiccare | dürran | v. pp. gadürrat | disseccare, seccare |
disseccarsi essiccarsi | dürran-si | v. pp. hè-si gadürrat | |
aridità | dürre | sf. | Schmeller |
deserto | dürrelànt | sm. | paese(pianura) secca, arida, vuota , senza niente |
sete | durst | sm. | (aver sete: dùrstan) i han dùrst; ho sete. Assetato: gadùrstat pp. |
avere sete | avere sete hèn dùrst |
v. v. pp. hèn gahànt dùrst |
|
assetato | dùrstut * | agg. | |
le, a lei | le, a lei -ir |
pron. | (ér hatér khóut; egli le ha detto) ér hat ir khóut: egli le ha detto. Nei Testi Cimbri la h aspirata è omessa. |
rovescio | èabuk | agg. | Anche: inverso |
edera | éapome | sf. pl. éapoman | |
onore | onore èhar |
sm. | Schmeller |
terra | éarde | sf. | (Lant, regione, stato.) |
patata | patata petàta |
sf. pl. eardóupfalj sf. pl. petàte |
anche: patàte (petàta, Lessinia centrale |
prima | prima vor |
avv. prep. |
(dapprima) es. prima ascolta poi parla: èarst lùsast, na' rèidast. Riferimento a luogo: Prima c'è il giardino poi la casa: èarst da ist in gàrte na' iz hàus fa, avv. nel passato |
inanzitutto | èarstan | loc. | |
primi piatti | earstanspàisar | sn. pl. | |
primo | èarste | agg. pl.an | (all'inizio: ame èarstan) |
pronto-soccorso | earstehèlfa * | sm. | |
primula | earsteróase | sf. pl. earste róasan | |
peccato originale | earstesùnt * | sf. | |
eternità | èbegekot * | sf. | neo.mo |
eterno | èbek | agg. | perenne. Da: Schmeller. |
pianura | èbene | sf. pl. èbenan | Pezzo. (altopiano: hoachèbene) pianoro |
spiga | égar | sf. pl. égare | |
limaccia | egelsnèke * | sf. | |
egoista | ègoist * | sm. | (durehèartz: cuore secco) |
onorabilità | èharkot | sf. | |
onorare | èharn | v. pp gaèhart | |
parecchio | èibala | agg. e loc. avv. | un bel po' |
immenso | èibala bàit | agg. | gigantesco, enorme |
molte volte | èibala bótan | avv. | vedi anche: frequentemente |
piano | èiban | agg. | Ted. eben |
spianare,livellare | èibanan | v.pp.gaèibanat | |
distinto, delicato | èidal | agg. | (delicato, di qualità) |
erpicare | èigan | v. pp. gaèigat | erpicare il letame nei prati |
erpice | èigar | sm. pl. èigare | |
acciaio | acciaio tzàhl |
sm. pl. -kilj sn. pl. tzéhlj |
Ted. Stahl |
angolo | èike1 | sm. | es. Pietra d'angolo: eikestóan, angolo di finestra, posto d'angolo. Angolo inteso come luogo appartato: kantàun |
monte | èike 2 | sn. pl. èikadar | Si riferisce ad una superfice che si eleva rispetto al terreno circostante con fari significati: altura,dosso, poggio, costa di monte. Collina rotondeggiante è pùfel, che è pure un toponimo a Roveré V.se; "Pùvel". Lo si trova scritto anche sotto queste varianti: eicke, eke, eikhe, ecke,hékke, eckle. |
dossetto | èikela | sn. | monticello |
salamandra | eikestùrtz | sm. pl. eikestùrtze | |
qualche | èipar | agg. pron. | Ted. einige. ( avere "qualche" speranza, ecc.) |
in qualche luogo da qualche parte | èipar-bo | avv.. | Ted. irgendwo. (in èiparbo avv.) |
qualcuna | eiparùana | pron. | èiparuanz, n. |
qualcuno | eiparùanj | pron. | (qualcheduno, alcuni) |
qualcosa | èipaz | pron. | Ted. etwas(Capp.tti/Schweizer) |
appena | èir | avv. | appena sufficiente: èir ganùak |
caldetto | èir bàrm | agg. | |
somaro asino | èisal | sm. pl. èisilj | (Pezzo) |
frassino | frassino moasèisch |
sm. pl. eische sm. Fraxinus excelsior |
(ted. Esche) frassino; èisch |
lucertola | èisedek | sm. pl. èisedeke | |
ramarro | éisedek grùan | sm. pl. -ke grùane | |
singhiozzare | èitzagan | pp. gaèitzagat | |
singulto | èitzagar | sm. | singhiozzo |
brucare | èitzan | v. pp. gaèitzat | ( pascolare; bóaden |
aceto | éiza | sm. | |
eco | èko | sn. | |
misero | èlent | agg. | (squallido) |
miseria | èlentkot | sf. | squallore |
genitori | èltarn | è un pl. | (genitore: vàtar, genitrice: mùatar) |
éndice | éndese | sm. | falso uovo, sasso rotondeggiante posto nel nido delle galline per invitarele a deporre le uova nello stesso. E. Bonomi. In cimbro alla lettera: falso uovo=valschòa |
stretto | énge | agg. | (angusto) Daréngarn: restringere |
viottolo | engebèk | m. | |
angelo | éngel | sm. pl. éngelj | |
gomito | engelpòan | sn.pl.- dar | Schmeller |
angioletto | éngilja | sn. pl. éngiljar | |
fine | ènt | sn. | Pezzo. Estremità: kào (coda; sbàntz) |
finire/terminare aver fine cessare | èntan | v. pp. gaèntat | Ted. enden. Ultimare, completare, finire, terminare; rìvan/rìfan Ted. beenden |
egli, essa, lei | ér | pron. | Lei, forma di cortesia |
onesto | èrlek | agg. | (pulito, elegante, senza sottorefugi) |
onestà | èrlekot | sf. | |
manica | èrmal | sm. pl. èrmale | |
metallo | erz/ertz | sn. | |
cenere | èsche | sf. | |
adesso | adesso hèbest |
avv. | nar èsan: proprio adesso. Vedi anche : hèbest ( lo si trova anche: èsan, esten, est, hèmmest). Attualmente: bóda kìmmen hèbest(loc) |
offrirsi | esebìrse | v. pp. esebìo | mettersi a disposizione, prestarsi |
asina | èselin | sf. pl. èsilinj | |
esempio | esèmpal * | sm. pl. esèmpalj | |
essenza/essere | ètsar/èssar | sn. pl. ètsari | (essere divino, immaginario dei boschi, ecc.) |
mangiare | èzzan | v. pp. gèzzat | indica il mangiare umano. il cibo, sf. spàise |
mangione | èzzar | sm. | Anche: ingordo, mangiatore. (animali;divoratore; vrèzzar) |
filo | fàden | sn. pl. fäden | Pezzo |
faticare | fadigàrn | v. pp. hèn fadigà(t) | faticare a lungo, strutshiàrn |
fatica | fadìge | sf. pl.fadìgan | fatica logorante; strùtshia |
bagaglio involto | fagóto | sm. pl.fagóti | v.se; far fagóto: traslocare e data la povertà dei nostri genitori o nonni, il bagaglio consisteva nell'avvolgere le poche cose in qualche coperta. |
fico | fàige | sm. pl. -an | (frutto) |
fico/albero | faigepóme | sm. pl.- an | |
lima | fail | sf. | Cipolla |
limare | fàilan | v. pp. gafàilat | (limatura; gafàila) |
limata | fàilar | sn. | colpo di lima |
nemico | nemico úngaselje |
agg. sm. sm |
Schmeller: faint sm, Schmeller: faint, sm. |
fiocco di neve | falìa | sf. pl. falìe | |
fioccare | faliàr | v. | quando cadono pochi fiochi di neve, se nevica: iz snàibat |
insidia | fàlje | sf. | anche: tranello, trappola |
falco | falkéto | sm. | termime per indicare tutti i falchi senza distinzione. |
pers. poco raccomandabile | falópo | agg. | Bruno Schweizer: Walopauz pag. 130 Usanze Pop. Cimbre Nel Corso Dell'anno. |
calunnia | fàltsch 1 | sf. pl. fàltschan | falso. Falsità:fàltschkot falć; Ljètzan |
stonato | fàltsch 2 | agg. | (Un canto stonato: an fàltschar sìnk) |
plantare | fàltso | sm. | (piega) Plantare del piede(fàltso) , pure l'interno della scarpa dove viene posto un rialzo(fàltso) per adattare il fondo alla piega del piede. Proabilmente è lo stesso che "falz", solo che in Lessinia centrale non c'è la "z" ma la "s". |
far pieghe | fàltzan | v. pp. gafàltzat | (fàltsan) |
balza | falz | sf. | salto/piega del terreno. Faltze/Faltse; toponimo a Roveré |
famiglia | faméja | sf. pl.-en | i tuoi fam.: de daine |
canottiera | fanélje | sf. | |
bandiera | fàno * | sm. pl.-en | anche: vessillo |
carnevale | faschànk | sm. pl. -ge | |
maschera di carnevale | faschìnk | sf. pl. -ge | Cappelletti, défaschenge: gente in maschera |
fagiolo | fasól | sf. pl. fasólj | |
rinfusa | fassóna | sf. | (loc. alla f.; in de fassóna) |
tallone | fèarse | sf. pl. fèarsan | |
febbraio | febràr/o | sm. | |
cascame di fieno | feluméro | sm. | (hóubeabevalj) |
inferiata | ferià | sf. pl.ferié | |
ferie | ferie | sf. pl sf.pl. |
(vacanze) sàin hùam vóndar àrbat: essere a casa dal lavoro (giorni di riposo; rast-tàge ,) |
morbillo | fèrsa | sf. | |
festa (allegria) | fest | sn. | (festività religiosa: vàirtak) Non abbiamo una regola stabile per quando usare: la v opp. la f. Nei T.C. di G. Rapelli troviamo anche: "feartak" 10 Com.ti pag. 93. |
sugna | fètt | sn. | Grasso che ricopre gli intestini del maiale,la parte migliore viene fusa, filtrata e diventa lo strutto/smàltz. La parte più scadente non fusa è indicata nel v.se dei monti con: sónda, si usava un tempo come lubrificante per le lame delle seghe ecc. |
febbre | fìabar | sn. | gras 'ume fìabare: genziana. |
fiaccola/torcia | fiàkola | sf. pl.-e | Ted. Fackel |
fiacco debole | fiàpo | agg. | |
guizzo scatto | fichéto | sm. | sia in giù che laterale, il picchiare del falco sulla preda: fichetàr, che vine usato anche per indicare scattare velocemente a zig zag. |
figura,immagine | fìgur | sf. pl. -e | (quadro,foto: pìlde) |
fino | fin | prep. | (limite) |
finché | fin az | cong. | fino a quando. Altro modo: finamài; oggi da pochi usata |
finantziere | finantziér | sm. | (colui che fa il servizio nella Guardia di Finanza) Pintar, in quèl di Giazza(colui che lega; arresta) |
Finàntza | Finanza | sf. | (Guardia di Finanza) Guardia di finanza |
Pentecoste | Fìnkestak * | np. | Schmeller |
inzozzamento contaminamento | fìnnegekot | sf. | |
impuro immondo | fìnnek * | agg. | contaminato |
giovedi | fìntztak | sm. | |
fiocco | fiòko | sm | di nastro ecc. |
disperso | fiòrt | agg. e pp. | perduto, perso, fuori di testa |
distratto | fiòrt hi' | agg. | mi sono distratto; i hàmi fiòrt hi': mi sono perso via |
avvizzire | fjapìrn | v.pp. fjapìo | |
avvizzito | fjapùt | agg. | |
carne | flàisch | sn.pl.flàischar | |
bottiglia | flàsche | sf. pl.- n | anche: fiasco |
rappezzo/toppa | flìek * | sm.pl.-ke | Cipolla. Anche panno |
rappezzare | flìekan | v. pp. gaflìekat | rattoppare |
suturare | flìekan àu | v. | |
perdere smarrire | flìèsan | v. pp. flìòrt | Il Pezzo lo da: vorlìeren, A Lusérn: vorliarn (personalmente userei la voce del Pezzo perché simile a Lus. e al ted. verlieren. Casomai la trasformerei, come quasi tutte le voci del cimbro di Giazza dove la "e" diventa spesso "a" dunque: "vorlìaran". pp. vorlòrt) Lasciar perdere; làzzan da v.se; lassa li. |
ala | flig | sf. pl.-e | Ted. Flügel |
pipistrello | fljademàus | sm. pl. fljademàuse | Ted. Ffledermaus |
mosca | fljàuge | sf. pl. fljàugan | moscone; moskon |
moscerino | fljàuglja | sf. | |
fuga | fuga sluft * |
sf. | perdita di liquidi, aria |
superficie | fljèike | sf. pl. fljèikan | |
smarrirsi | fljesasi | pp. -si fljòrt | (vorlìersi) |
distrarsi | fljesasi hi' | pp.-si fljòrt hi' | dalla forma dialettale v.se; perdersi via |
pulce | fljóach | sf. pl. fljóage | |
flauto | fljóute | sm. pl. fljóutan | suonare i flauto; in fljóute spìlan |
bestemmia | fljùach | sm.pl. fljùage | anche: imprecazione, insulto. |
lastricato | flòstar* | sm. solo sing. | Lusérn. Valli del Leno; flóster |
lastricare | flòstarn* | v. | |
bestemmiare | flùàchan | v. pp. gaflùachat | (maledire: vorflùachan) |
bestemmiatore | flùachar | sm. pl. -rn | |
fodera | fodera fòudar |
sf. pl. fódre sf. pl. fòudarn |
Ted. Futterstoff |
foderare | fódràrn | v. pp. fódrà(t) | |
fodero,guaina | fódro | sm. pl.-i | Ted. Scheide |
selce | folénda | sf. | in quel di Giazza; flint, con origine comune, G.Rapelli Vaurstóan(Schmeller) |
fonduta | fondùa | sf. | tipo di formaggio |
pino silvestre | fòra/forha * | sf. | albero; oggidì viene chiamato "mugo" senza distinguerlo dal mugo che cresce a quote più elevate ed in forma arbutiva. (ted. Föhre) |
stampo | forma | sf. | per la fusione. |
finimenti | fornimenti | sn. | bardatura del cavallo ecc. |
addobbare | fornìrn | v. pp. gafornìrt | anche: rùstan au: vestìr su |
frittata | fortàja | sf. pl.-je | |
fotografia | fotografie | sf. pl. an | (fòto) |
libero | frài | agg. | (espressione dialettale: libero in quanto lasciato fuori: galàzzat àus.) Sàin frài un ànte dùrfan; essere a dispozizione:libero e senza impegni(doveri) |
volontario | fraibóljak* | agg. | |
libertà | fràikot * | sf. | |
liberatore | fràirar * | sm. | redentore, lóasar |
venerdì | fràitak | sm. | (vèndri) |
Francia | Fràntscha | n. | |
francese | frantschésar | sm. | |
fratta | fràtte | sf. pl. fràttan | bosco tagliato da poco |
odore di pesce | freschìn | sm. | anche il cattivo odore delle uova marce |
fresco | fresco vrisch |
agg. | darvriasan: rinfrescare* Vrisch: recente, fatto da poco, ancora umido, riposato, giovanile, |
lieto | froa | agg. | Schmeller |
letizia | fröbede | sf. | allegrezza; Schmeller |
frollato | frolà | agg. | |
macerare frollare | frolàrn | v. pp. gafrolàt | |
ramoscello con le foglie: frasca | frósca | sf. pl. frósche | Uguale sostantivo lo troviamo nel Diz.cimbro delle Valli del Leno con; fascine di ramoscelli verdi, ossia "freschi" ted. frisch |
frutta | frùta | sf pl. | |
frutto | frùto | sm. pl. frùti | (frùcht lo troviamo nella preghiera: Ave Maria) . Lusérn; fruto |
connessione giuntura | fùga | sf. | (punto di unione di due parti, falegnameria, edilizia) |
cinque | cinque vùnve |
num. card. |
|
cinquecento | cinquecento vùnvhundort |
agg. num. nun. card. |
cinquecentesimo: vùnvhundortar num, ord. |
quindici | quindici vùnvtzan |
agg. num. num card. |
quindicesimo: vùnvtzantar num. ord. |
cinquanta | fùnftzik | agg. num. | |
per | fur | prep. | |
solcare | fùrchan | v. pp. gafùrchat | (con l'aratro) Attraversare: durchgìan* |
solco | fùrche | sm. pl.-n | canale; bal |
provvedere | fùrschen | v. pp.gafùrschat | |
fucile militare | fusìl | sm. pl. fusìlj | ( da caccia a canna liscia; stùtsene) |
fucileria | fusilàda | sf. | |
fucilazione | fusilatsión | sf. | |
fuciliere | fusiliér | sm. pl.-i | |
infreddolito | gaàisat | agg. | (gelato; vróustat) |
il lavorare | gaàrbat | sn. | |
usurato | gaàrbatat vondar tzàit |
loc. | (lett. lavorato dal tempo) |
sacro | gabàigat | agg. e pp. | anche: benedetto |
vendemmia | gabàimara | sn. | |
forca | gàbal | sf. pl. gàbilj | |
veste indumento abbigliamento | gàbant | sn. pl.-ar | ted.: gewand. |
sbavamento | gabàva | sn. | |
lamentamento | gabèaba | sn. pl.-r | lamentazione |
peso | peso gebècht |
sn. sm. |
peso lordo; gebechtprùtto |
pesata | gabèga | sn. | (bègan: l'azione del pesare, l'essere pesante: sbèeran) |
abituare, assuefare | gabéinj | v. pp. gabónt | (guadagnare; gabìnjan) |
abituarsi | gabéinjasi | pp. -si gabónt | |
usanza | gabéinjekot | sf. | abitudine, consuetudine. Tradizione: traditsión |
abitudinario | gabéinjekots | agg. | |
truffa | gabèitza | sn. pl.-r | lóach; inganno, truffa |
lavata | gabéscha | sn. pl.r | |
l'atto di fare il bucato | gabèscha | sn. | (se ci si riferisce al bucato per le lenzuola, acqua calda e cenere; in v.se la lissia, in cimbro de lóge, allora: màchan de lóge) |
vincita | gabìnja | sn. pl.-r | premio, guadagno |
realizzare,vincere guadagnare | gabìnjan | v. pp. gabìnjat | ( ottenere; vàngan) |
vincitore | gabìnjar | sm. sf.-in | in tutti i casi |
fischiata | gabìspala | sn. | |
cultura/sapere scienza | gabìzza | sn. | |
piagnisteo | gabóana | sn. pl. -ar | (dal v. ;bóan: piangere) |
abituato | gabónt | agg. pp. | |
abituale, usuale, il solito, consueto | gabóntut | agg. | Tradizionale: traditsionàl |
compleanno | gabòrtak | sm. | nascita. gabòrta, sn. nascere: bòrtan pp. Gabòrtat. |
seppellimento | gabrùgaba | sn. | sotterramento, funerale: òbito |
innevato | gadèikat pìt snèa | loc. | (imbiancato di neve: darbàizzat pìt snèa) |
stellato | gadèikat pìtan stèarn | loc. | |
ricordo | gadénk | sn. pl. gadénkar | (fantasia) Memoria, mente: sìnje |
Riconoscenza gratitudine commemorazione | gadénka | sf. | Commemorazione dei moerti: gadènka von tòatan |
ricordare, rammentare commemorare | gadénkan | v. pp. gadénkat | tenere a mente/memorizzare: hàltan in de sìnje. Mi ricordo di te: i gadénkami von diar. Gadénkat! ricordato! un modo per dire: grazie! |
trebbiatura | gadréscha | sn. | |
edizione/stampa | gadrùkha | sn. | (stampare; drùkhan) |
brontolìo | gadùda | sn. | |
singhiozzamento | gaèitziga | sn. pl. -ar | singhiozzo: èitzagar |
suono di strumenti a fiato | gafàifa | sn. | |
limatura | gafàila | sn. | il metallo tolto dalla lima |
festeggiamento | gafàira | sn. | (festeggiare: vàirn pp. gavàirat) |
cucita, rappezzata | gaflìka | sn. solo sing. | ecc.. Rappezzo: flèk |
obbedienza | gafólga | sn. | |
liberazione | gafràira * | sf. | (vedere: redenzione; galóasa) |
pianto | gagèlja | sn. | |
fortunato | gaglükat | agg. | sfortunato: úngaglükat |
sbadigliamento | gagóana | sn. | |
scavo | gagràba | sn. | (tomba: gràbe) |
palpata, toccata | gagràifa | sn. | |
raddrizzamento | gagrèchta | sn. | |
fanciullaggine | gahàjara | sn. pl. gahàjarar | |
contenimento | gahàlta | sn. | |
mantenimento conservazione | gahàlta da | sn. | (mantenimento/conservazione es.della lingua |
zappatura (vangatura) | gahàuga | sn. | |
onorificenza | gahéara | sn. | |
sollevamento Inizio Principio | gahèiva* | sn. | (all'inizio/principio: ime gahèiva) |
salvezza | gahèlfa * | sn. | vedi: redenzione: galoasa. |
indurito | gahértat | agg. | |
annuvolarsi | gahìlbasi | v.r.pp. -si gahìlbat | |
nuvoloso | gahìlbe | agg. | rannuvolato |
udito | gahóar | sn. | |
denominato | gahòazzat | agg. | denominare: hòazzan |
legname | gahòltz | sn. | |
scanalatura | gahóula | sn. pl. -ar | (scavo su legno) |
scavatore, scanalatore | gahóular | sm. | (gràbar; scavatore di fosse) |
ululata | gahùka | sn. pl. ar | l'insieme di ululati, urla. Ululato, urlo; hùkar |
prostituzione | gahùra | sn. | |
violino | gàige | sf. pl. gàigan | (Per approfondire consultare: Top. Stor. di Valli del P. di A. Saccardo pag. 368) . |
spirito | spirito disinfettante per ferite |
sn. pl. gàistar sm. |
anima: séale sf. (le ferite venifano disinfettate con l'alcol "spirito" che causava molto bruciore ed era lo spauracchio di noi bambini) |
ingegno | gàist * | sm. pl. gàistar | avere ingegno: hen gaist nel senso di avere spirito. |
scintillio | scintillio gaskrìnzal |
sn. | (luccichio: galìachta) |
saccoccia | gajòfe | sf. pl. gajòfan | (tasca; tàsche) |
masticata | gakhàuga | sn. | |
vertigine | gakhèara | sn. | anche: giramento; dal v. khèarn: girare |
spazzatura | gakhèra | sn. | (khèrn; spazzare) |
rimbambimento | gakhìnta * | sn. | |
petegolezzo | gakhlàfa | sn. | |
rantolio | gakhràista | sn. pl.-ar | (khraistan; ansimare, rantolare) |
spettegolio | gakljàpfa | sn. | |
fiducia | gakljóba | sn. | (viene da fede) |
cucinato Cotto (pronto) | gakócht | agg. sm. | |
corrotto/ venduto | gakófat | pp. di comperare | chi per denaro si vende, politica ecc. |
arrampicamento | gakràbala | sn. | arrampicata |
crocifissione | gakràutzega | sn. | (kràutzegan; crocifiggere) |
torto, contorto | gakrùmpt | agg. | |
diceria | gaküda | sn. pl. -ar | Proverbio: spruch(Lusérna) |
derisione (l'insieme delle risa) | galàcha | sn. pl. galàchadar | (risata: làchar) |
uguale | galàich | agg. | (somigliante, identico, pari, preciso) , Non uguale: ùngalaich |
somigliare | galàichan | v. pp. galàichat | (assomigliare) |
parità | galàiche | sf. | |
somiglianza | galàichkot | sf. | |
pareggiare/uguagliare | galaichmàchan | v. | Pareggiare/tagliare uguale; galaichsnàidan |
somigliante | galàichut | agg. | |
sofferenza | galàida | sn. pl.-ar | anche a; sacrificio, cosa che costa dolore, fatica, rinuncia |
prestito | galàiga | sn. pl. galàigar | |
giungere a... | galàngan | v. pp. galàngat | Raggiungere uno scopo, farcela, riuscire a... arrivare a. Estendersi a. (arrivare a prendere un quanchhe cosa lontano da se: Vedere anche: Sàin gùat tzé....) |
galleria | galarìa | sf. pl.-e | Ted. Galerie. Strada coperta. Tunnel: tùnel |
suono delle campane | galàuta | sn. | scampanio, il risonare delle campane, baccano |
escluso | galàzzat àus | agg. pp. | lasciato fuori, scartato. Tagliato fuori, isolato; gahakat àus |
pranzo/cena di festeggiamento | galdéga/galzéga | sf. | dopo un qualche lavoro dove hanno partecipato più persone, la costruzione di una casa, lavori nei campi o boschi ecc. il proprietario "el parón. in birt", offre un pasto a tutti i partecipanti. |
insegnamento | galéara | sn. pl. -rar | |
vita, modo di vivere | galèba | sn. pl. -ar | (vita comunitaria: lèban pìtanandar) |
leccata | galèka | sn. | sviolinata, ruffianata. Lèkarmaul; ghiotto |
lettura | galèsa | sn. pl. galèsar | il leggere |
Luccichio luminosità | galìachta | sn. | (darlìachta: trsfigurazione) |
studio | galìrna | sn. pl. -ar | (apprendimento) Insegnamento; galèara. Corso di cimbro: tzìmbritsch galèara (vedi anche; kórso) |
autodidatta | galìrnat sèlbar | sm. | |
sfavillio | galjàstara | sn. | |
fiele | gàlje | sf. | (bile) |
galla | gàlla * | sf. | sia in bot. che veterinaria |
adescamento | galóakha | sn. pl.-ar | da lóakhan: adescare, allettare |
riscossione incasso | galóasa | sn. pl. -sar | (riscossione delle tasse: galóasa 'un stéore *) |
riservato | galónt | pp. di len | occupato: preso |
galoppare | galopàrn | v. pp. galopà(t) | |
galoppo | galópo | sm. | |
bisbiglio | galóusa | sn. | lóusan; bisbigliare, parlare sottovoce |
pozzo/cisterna | galprùnde | sm. pl. galprùndan | |
sterile | galt | agg. | animali ma anche con altri riferimenti; improduttivo, privo di..., campo povero ecc. |
sterilità | gàltekot | sf. | |
baldoria | galtzèga | sf. | (festa chiassosa per festeggiare il raggiungimento di uno scopo) |
ascolto | galüsa | sn. | |
gioia, godimento | galùst | sf. | Schmeller |
accomunare | gamàunan | v. pp. gamàunat | |
gambero | gàmbar | sm. | |
sposalizio Matrimonio | gamégala | sn. | (nozze: hòage tzàit) |
battitura | gamèka | sn. | pestaggio |
mungitura | gamèlcha | sn. | anche: latticini |
sfalciatura | sfalciatura gamèna |
sn. | (dell'erba) |
misurazione | gamézza | sn | |
miagolio | gamìauka | sn. | |
miscuglio | gamìscha | sn. pl. gamìsciadar | disordine, confusione di cose |
potenza | gamóuga | sn. | (forza: gastàrcha. pt.za fisica) |
significato | gamùan | sn. pl.-nar | anche: opinione, pensamento intenzione |
rosicchiatura | ganàga | sn. | |
roso | ganàgat | agg. | liso, corroso |
tentennamento | ganàiga | sn. | (barcollamento) |
cucito | ganét | sn. solo sing. | |
pietraia | gànne | sf. pl.-nan | mucchio di sassi. 7 Com.; ganna: cava di pietre |
inclinato pendente | ganòagat | agg. e pp. | (che pende da una parte: ganòagat) . Incline, propenso; nóagut. |
tutto,completo, intero totale | gantz | agg. avv. | tutta contenta: gàntze kontènte, tutto il giorno: gàntzan tak del tutto; l'intero avv. Pian pianino: gantz làise àljar pl. àlje; per astratti, materia, collettivi |
totalità | gàntzekot * | sf. | |
bastare essere sufficiente | ganùagan* | v. pp. ist gabèst ganùagat | Questo mi basta; ditza ganùagat-par |
sufficiente | ganùak | agg. | abbastanza, sufficentemente; ganùak; avv. (Basta; int. ganùak. Insufficente/scadente: únganuak Basta così, è sufficiente così; iz ist ganùak asóu, ora basta; èsan iz ist ganùak) Non distinguiamo l'agg. dall'avv. (Ted. genug,) |
consumato consunto | ganützat àbe | agg. | |
oliato | gaóultut | agg. | unto da olio |
frittura | gapàchene | sn. | vivande fritte |
patimento | gapàina | sn. | |
attesa | gapàita | sn.pl.ar | sàin ime gapàita: essere in attesa: essere incinta(prenja) |
morsicatura | gapàizza | sn. pl.-ar | (di animale ecc,) Paizz; morso es. dare un morso ad una mela. Pàizza; esca/boccone per trappole. |
scorso | gapàzzart | agg. | (ultimo; léiste) ultimo scorso, passato; lèiste gapàzzart |
commessura | gapèltza | sn. pl.-tzar | |
preghiera | gapét | sn. pl. gapétar | supplica, orazione. |
rosario/preghiera | gapét vòme rosekràntz |
sn. | |
suonata | gapfàifa | sn. | di piffero o simili |
aratura | gapflùoga | sn. | |
abbaiamento | gapìlja | sn. pl.-ar | |
legatura | gapìnta | sn. | |
impedito da.. | gapìntat | agg. pp. | (trattenuto a/da: darhàltat) |
soffiato | gaplìasat | agg. pp. | gonfiato soffiando |
sciacquatura | gapljàuga | sn. pl. -ar | risciacquatura, ha pure il significato del rumore dell'acqua, (lo sciaguattare) |
merce di poco valore | gapljètara | sn. | vale anche per; bagatella |
lampeggiamento | gapljétzega | sn. | |
comandamento | gàpot* | sn. pl. gàpote | (religione) VII Comuni |
screpolatura | gaprècha | sn. | anche, spaccatura, incrinatura |
divorzio | gaprècha vòme gamegala |
loc. | Bibbia 1706 (B. Chiesanuova) |
incrinato fessurato Screpolato | gaprèchat | agg. e pp. | (rotto) |
bruciore | gaprènje | sn. | |
predicazione | gaprìdiga | sn. | |
randellata | gaprùgala | sn. | |
penitenza | gapùazza | sn. | fare penitenza, confessare: pùazzan (rel.) |
curvo | gapùkat | agg. | |
coniugazione | gapùkha | sn | |
addirittura perfino | gar | avv. | (F. C. Cipolla, gar bol: benissimo, gar zuviel: troppo) pag. 183. Nei "Testi Cimbri" di G. Rapelli: vùntze. |
garanzia | garansìa | sf. | |
garantito | garantìo | agg. | |
garantire | garantìr | v. pp. garantìo | riferito a mercanzie |
rumore | garàusch | sn. | |
covone | gàrba* | sf. | Schmeller |
aspro,acerbo | gàrbo | agg. pl. gàrbi al maschile | sapore di frutto non maturo, se è femminile: gàrba, (es. uva gàrba, Rapelli) Vedi anche A. Saccardo su Top. Stor. di Valli d. P. pag.354. Schmeller: herbe. Per acido/acre: saür |
cesena | gardéna | sf. | (uccello di passo) |
bene, giustamente | garècht | avv. | |
parlata | garèida | sn. pl. -ar | con riferimento alla lingua parlata. (Detto: gakóuda sn., dialogo: gasprècha sn.) |
sfregamento | garìbala | sn. | anche: strofinamento |
tribunale | garìcht | sn. | |
giudizio | giudizio séo |
sn. pl. -ar sn. sm. |
richtan; giudicare pp. garichtat. Giudice; richtar Giudizio finale: Leistegerìcht anche esperienza, ante séo; senza gidizio, vedi anche: sinje |
ragù, sugo | garìchta2 | sn. pl. ar | condimento |
perdita di liquidi | garìnja | sn. | |
filato | garn | sm. pl.-e | il filato/tessuto. Il filo da cucire(refe): tzbìrn |
orto | gàrte | sm. pl. gàrtan; dim. gèrtla | anche;giardino |
giardiniere | gàrtnar * | sm. | ortolano |
rimestata | garùala | sn. | |
vestito | garüst | sn. pl.-ar | |
vestiario | garüstar | sn.(vestiti) | equipaggiamento |
Gentiana acaulis | gas 'un vìabare | genzianella. T. C. | |
unzione | gasàlba | sn. | estrema unzione; lèiste gasàlba |
Messia | Gasàlbat | sm.. | Religione: Unto da Dio, Cristo. |
acqua salata | gasaltzatbàzzar | sn. | |
collezione | gasàmala | sn. | (raccolta) |
commedia | gasànk | sm. pl. gasénke | anche cantata, chiasso |
pulizia/igiene | gasàubara | sn. | |
sibilio | gasàusa | sn. | |
sussurrio mormorio del vento | gasàusal | sn. pl. - lar | il mormorio dell'acqua mentre scorre: garàuscha |
il tacere | gasbàiga | sn. | |
risciaquatura | gasbéntza | sn. | |
ulcera | gasbèrba | sn. pl. gasbèrbar | (ferita; bùnta) |
gonfiore da trauma, malattia | gasbìlja | sn. | |
sudata | gasbìtza | sn. | (faticata) |
quiete | gasbóaga | sf. | (calma) |
grattugiato | gaschàbat | agg. | |
tagliato a spacco | gaschàitut | agg. | dal v. schàitan: spaccare nel senso della venatura |
omertà | gaschbàiga | sn. | dal v. schbàigan. Vorschbàigan; non dare notizie |
faccenda, affare, occupazione, impegno | gaschéfede | sn. pl.-dar | Schmeller; gaschefede |
evento accadimento (un fatto) | gaschègade | sn. | avventura |
fenomeno atmosferico | gaschègade atomosfèriko |
sn. pl.gaschègadar atomosferiki | |
succedere accadere avvenire | gaschègan | v. pp. gaschègat | Cipolla(gascechan) Evento, accadimento; gaschègade, neo.mo) . Capitare; patsàrn(patzàrn) . Quando qualcosa è li per accadere, avvenire succedere: essere alla porta: sàin indar tùre |
dono | gaschénk | sn. pl. -ar | regalo. Donazione; lascito; schénkange |
donazione, lascito | gaschénka | sn. | offerta(schènkan: regalare) |
mancia/regalino | gaschénkala | sn. | |
stima | gaschètza | sn. | (valutazione) |
stimato | gaschètzat | agg. | stimare: schètzan |
sparatoria | gaschìezza | sn. pl. gaschìezzadar | |
scoticato | gaschìntalt | agg. | |
dormita | gaschlàfa | sn. | |
sonnellino | gaschlàfala * | sn. | (dormitina) |
adulazione | gaschmèika * | sn. | |
otturazione | gaschóupa | sn. | |
clamore | gaschràiga | sn. | |
scorticatura | gascìnta | sn. | abrasione, spellatura |
vista | gasècht | sn. | |
visione | gasèga | sn. | |
ebollizione bollitura | gasìada | sn. | |
canto | gasìnga | sn. | anche: canzone, poesia |
riflessione | gasìnja | n. pl.-ar | |
schioppiettio | gaskljóupara | sm. | |
calligrafia | gaskràiba1 | sn. | una bella calligrafia; a schùanaz gaskràiba. |
scritta/o | gaskraiba2 * | sn. | |
sentenza | gaskràiba *3 | sn. pl.-ar | (di tribunale) |
pubblicazione | gaskràiba galèit àuzzar |
loc. | |
stridore | gaskrìtzega | sn. | (stridore di denti: gaskrìtzega 'un tzenje; frase del Vangelo. Matteo.) Strido, urlo, grido: schrài |
sorsata | gaslìnta | sn. pl. -ar | il trangugiare |
chiuso a chiave | gaslùzzat | agg. | chiuso es. negozio;gaspèart. (basta/chiuso! gaslùzzat!) |
ruffianeria | gasmàichla * | sn. | |
gusto/sapore | gasmàk | sn. pl.-ar | (di cibo) Nel Capp.tti troviamo: gasmak. Schmeller: gasmacht. Lus.: gesmàkh=profumo/aroma 7 Com.:gasmékh=aroma (Gastànk:puzzo,cattivo odore, tanfo. Stinkan; puzzare) |
scioglimento | gasmàlza | sn. | (scioglimento dei ghiacciai; gasmàlza von àisar |
odorato, fiuto | gasmèika | sm. | fiuto, senso dell'odorato, smèikan; odorare fiutare |
forgiatura | gasmìda | sn. pl.-ar | fucinatura |
forgiato/fucinato | gasmìdat | agg. e pp. | àisan gasmìdat: ferro battuto |
nevicata | gasnàiba | sn. | |
mietitura | gasnàida | sn. | (gaména: sfalciatura) |
russamento | gasnàrcha | sn. | |
potatura | gasnóazza | sn. | anche, sramatura |
moccio del naso | gasnódara | sn. pl. -rar | |
sniffata | gasnùpfa | sn. | |
urina | gasóacha | sn. pl.-r | |
pisciata | gasóachala | sf. | |
lesso | gasóutat | agg. pp. | carne cotta; gasóutatz fljàisch |
salivazione | gaspàiba | sn. pl. -ar | (saliva sputo: spàibe sm.) |
ristorazione | gaspàisa* | sn. | servizio reso nei ristoranti ecc) |
risparmio | gaspàra | sn. | |
chiusura/serrata | gaspéara | sn. | (A causa dell'epidemia di Covid19 c'è stata una "serrata" chiusura generale "Lockdown" di ambienti, spazzi pubblici, eec. con divieto di spostarsi se non con giustificato motivo) |
sbarramento | gaspéara 1 | sn. | (stradale: interruzzione, chiusura) Restelli: così erano detti gli sbarramenti dei sentieri e dei passi al tempo della grande peste (1630) |
agnello slattato | gaspentlàmp | sn. | spéinj; slattare, svezzare |
filatura | gaspìnna | sn. pl. -ar | |
colloquio/dialogo | gasprècha | sn. pl.ar | dialogo ma anche "linguaggio" |
iniezione | gasprìtza inj * | sn. | |
fiato | gastàrka | sn. pl. ar | rif.to alla forza/resistenza |
tanfo | gastìnka | sn. pl. -kar | puzza, fetore, cattivo odore. Per "odore" in senso lato senza specificazione. v.se , udór. Odore, aroma,profumo di cibo: gasmàk, che ha pure valore di "gusto, sapore". Smèkan; avere sapore buono, sapere di(qualcosa di buono) . |
balbuzie | gastóuka | sn. | |
ruberia, furto | gastóula | sn. pl.ar | |
spalmatura | gastràicha | sn. | anche: lisciatura |
strigliata | gastrìgala | sn. | (prendere o dare un duro rimprovero, termine scherzoso) |
gastronomie | gastronomia | sf. | gastronomica: gastronomika agg. (quello che si mangia.) Cibo,vitto, vivanda: spaise |
sparpagliamento | gaströuba | sn. | |
rincorsa | gastùrza | sn. | anche: slancio |
slancio | gastùrza * | sn. | anche: rincorsa |
puntellamento | gastùtza | sn. | |
cernita ricerca |
gasùacha | sn. sn. pl. gasùachar |
(sùachan: cercare/ scegliere. Per scegliere abbiamo anche: tzernirn. |
ricercato | gasùachat | agg. | (ricercato/finito bene: vij schùan) |
dolciumi* | gasüaza | sn. | |
sano | gasùnt | agg. | (salubre) Ted. gesund. |
guarire, sanare | gasùntan | v. pp. gasùntat | |
sanità, salute | gasùntekot* | sf. | |
cancello | gàtar | sm. pl. gètarn | (steccato in Bavarese; "letze") |
frastuono | gatèkala | sn. | proveniente da colpi su materiali vari |
divisione | gatòala | sn. | |
afflizione Dispiacimento | gatràura | sn. | |
sbornia | gatrìnka 1 | sn. | |
bevanda | bevanda trank |
sn. sf. |
(vedi: gatrìnka sn.) |
passeggiata | gatrìta | sn. | camminata, escursione |
scalpitio | gatrìtza | sn. | |
fiduioso | gatròast | agg. | tranquillo |
confortato | gatròastat | agg. | consolato |
gocciolìo | gatróupfa | sn. | |
asciugato | gatrùkant | agg. pp. | |
rinsecchito | gatrùkat | agg. | |
fanghiglia, pozzanghera | gatschàkala | sn. pl.-r | |
chiacchiericcio | gatschékala | sn. | Cappelletti/Schweizer |
lavoraccio | gatschóuka | sn. pl. gaćóukar | |
gorgoglìo | gatschóutara | sn. | |
sega alternativa | gatter | sf. | (veneziana) |
immondizia | gatùana | sf | |
strepitio chiasso fracasso trambusto confusione | gatümmal | sn. pl. lar | (gatèkala; frastuono, rumore: garàusch) |
testimonianza | gatzàuga | sn. pl. -ar | (testimone; tzàugar, testimoniare; tzàugan) |
numerazione | gatzèila | sn. pl.-ar | il conteggio(la si può usare anche per; matemetica) |
ordito | gàtzeitala | sn. | |
tremore agitazione | gatzìtara | sn. pl. gatzìtadar | |
terremoto | gatzìtara von èarde | loc. | anche: schüttalar von èarde: scossone di terra |
indicazione presentazione mostra | gatzóaga | sn. pl.-ar | mostra di scultura ecc. |
arrabbiatura | gatzòrnaga | sn. | |
palato | gàumen | sm. | |
gradevole piacevole | gavàljak | agg. | cortese, servizievole |
Gentilezza gradevolezza | gavàljakot | sf. | |
piacere | gavàljan1 | v. pp. gavaljt | (risultare gradito) i gavàljami bo du sàibe khènt, mi compiaccio che tu sia venuto. Iz gavàljapar: esso mi piace. (compiaciuto/ripagato; vorgèltat) |
favore, piacere | gavàljan2 | sn. | godimento, diletto |
compiacersi | gavàljasi | vr. | (rallegrarsi; darmuntarsi) |
avanzo | gavàntza | sn. pl. gavèntzar | (rifiuto, rimasuglio) |
carico | gavazzat | sn. | Lus. gevàzzt, 7 Com.; gabasset. Pieno: volj |
sbagliato | gavèlat | agg. v. pp. | |
tinteggiatura | gavèrba | sn. | |
fasciatura | fasciatura vorpinta |
sn. sf. |
legatura; gapìnta. Bendatura; vorpìnta. medicazione |
cavezza | gavìstar | sn. pl. gavìstadar | anche: capestro |
ingrassato impinguato | gavöaztart | v. agg. | |
seguito, scorta | gavòlga | sn. | |
Promessa assicurazione | gavorsìcha | sn. | |
pasto(cibo) degli animali | gavrèzza | sn. | |
tarlato | gavrèzzat von holtzbùrman |
agg. | (v.se) Karolà |
congelare | gavrìasan | v. pp. gavrìasat | |
scongelare | gavrìasan àus | v. pp. gavrìasat àus | |
congelato | gavrìasat | agg. e pp. | |
condotta | gavùara | sn. pl. rar | guida |
ripieno, farcito | gavùljat | agg. | |
volentieri | gèarn | avv. | èibala gèarn, molto volentieri. |
dare | gèban | v. pp. get | (concedere, fornire) |
gratificare | gèban a gratifikatsió | v. | |
sborsare | gèban àus | v.pp get àus | distribuire: tòaln àus |
colpevolizzare incolpare | gèban de schùlt | v. pp. get de schùlt | (dare la colpa) Lo Schmeller: boschüllen. |
cedere, dare via | gèban hì' | v. | |
premiare | premiare gèban in gabìnja |
v. pp. get in gab. v. pp. get in gabìnja |
(dare in guadagno, premio) |
nutrire | gèban tz'èzzan | loc. | |
restituire | gèban tzùrik | v. pp get tzùrik | oggetti. Restituire la salute: bidargèban de gasùntekot |
rinunciare | gèban tzùrik2 | v.pp. get tzùrik | (il rifiutare di procedere in una iniziativa ma anche il rifiuto ad un comando anche con un moto/movimento contrario) . Desistere dal procedere da una iniziativa perché convinti o costretti: trìtan tzùrik: fare passi indietro. |
concedersi carnalmente | gèbansi hin | vr. pp. hèsi get hin | |
affacendarsi | gèbansi tzé tùan | v. pp. hèsi tzé tùan | (darsi da fare) |
affaccendarsi | gèbasi tzé tùan | pp.-si gahànt tzé tùan | (i han tzé tùan, ho da fare) |
appartenere | gehóarn | v.pp. gahóart | Lus. gehöarn |
scarpa con suola di legno | géimar | sf. pl. géimarn | esiste anche: sgalmara |
ieri | gèistar | avv. | néchtan; ieri sera. |
giallo | gèl | agg. | |
spiritoso | gelf | agg. | anche: arrogante. Vivace,arzillo: mùntar. |
piangere | gèljan | v. pp. gagèljat | (sbraitare; schràjan, pp. gaschràjat sbraitamento; gaschràja) |
piagnone | piagnone schràigar* |
sm. agg. |
(vse. dei monti: piandoto) .Rapelli. |
itterizia | gelsof * | sf. | Schmeller |
denaro, moneta | gèlt | sn. pl. gèltar | compenso; salàrje |
vendicarsi | gèlta-si | v. | (espr. dial. v.se: pagarsi.) |
pagare | gèltan | v. pp. kóltat | (pagare le decime: gèltan de tzègenten) , pagarteli: gèltindar |
finire di pagare | gèltan àus | v. pp. kóltat àus | |
gemma preziosa | géma | sf. pl.-e | |
gennaio | gennaio jenàr/o |
sm. | abbiamo due modi di pronunciare: ienàr, genàr |
orzo | gèrste | sf. pl. -n | |
vergare | gèrtan | v. pp. gagèrtat | anche: bacchettare |
verga | gèrte | sf. pl. gèrtan | anche: bacchetta |
sesso | geslécht * | sn. | con rf.to al genere(manca, ma il Cappelletti da: maschile, mànnut, femminile; vràout) |
pasto gastronomia* | gézza/géssa | sn. | ciò che si mangia. Generi alimentari;spàisan, vivanda, vitto, cibo; spàise. Gavrèzza; cibo per gli animali |
ricetta di cucina | gézzla* | sn. | (dal v.se: magnarìn) |
discesa | gfal * | sm. | anche: abbassamento. Toponimo(a Velo) |
andare | gìan | v. pp. kàngat | |
cedere sotto un peso | gìan àbe | v. pp. kàngat àbe | |
girare intorno | gìan 'ùmenume | v. pp. kàngat 'ùmenume | andare intorno |
sbandare | sbandare gìan àusinandar |
v. pp. kàngat àndarst v. |
(andare altrove) |
salire | gìan àu' (àuf) | v. pp. kàngat àu' | |
uscire | gìan àus | v. pp. kàngat àus | |
andare fuori strada | gìan àus bèk | v. pp. kàngat àus bèk | |
deteriorare | gìan de mal | v. pp. kàngat de mal | (cibo) |
attraversare | gìan drùbar | v. pp. kàngat drùbar | (vedere anche: investire, travolgere con un veicolo: gìan dr. |
partire | gìan hi' | v. pp. kàngat hi' | lo si usa anche per indicare il passare del tempo: trascorrere/passare; è trascorso molto tempo: ist kàngat hi(n) èibala tzàit, vedi anche; passàrn |
arrancare | gìan hìnkut | v. pp. kàngat h. | andare zoppicante |
aggirare | gìan hìntan | v. pp. kàngat hìntan | |
andare in prestito | gìan in làigame | loc. | |
andare al coperto | gìan ìndarzelt | v. pp. kàngat ìndarzelt | andare al coperto. (and.n. tenda9 |
andare dentro accedere | gìan ìnj | v. pp. kangat ìnj | (introdursi: andare dentro; gìan inj, mi sono introdotto/sono andato dentro; i pi kàngat inj. Entrare; intràrn, entrata; intrà |
rotolarsi | rotolarsi kùgalsi |
vr. vr. hèsi gakùgalt |
|
affrontare, esporsi | gìan kóntra | v. pp. kàngat kóntra | |
andare lento | gìan làise | v. | (strisciare: slàichan) |
scendere | gìan nìdar | v. pp. kàngat nìdar | |
traboccare | gian òubar | v. pp. kangat òubar | |
andare di sopra | gìan óubare | v. pp. kàngat óubare | Salire: gìan àu'. Vedi anche: stàigan; au', inj. Salire sul cavallo: sìtzan au', cavalcare: ràitan |
avvicinarsi | gìan pài | v. pp. kàngat pài | |
andare a piedi nudi | gìan parvùaze | loc. | camminare; trìtan |
andare al riparo | gìan tzé schèrme | loc. | al coperto quando piove |
andare a letto | gìan tzé slàfan | v. pp. kàngat tzé sl.. | ted. schlafen gehen |
elemosinare mendicare | gìan tzé süachan | v. pp. kàngat tzé süachan | Nei Testi Cimbri di G. Rapelli si trova la voce; löschar: povero,(mendicante?) se così per mendicare potremmo usare löscharn. |
superare straripare | gìan ùbar | v. pp. kàngat ùbar | |
tramontare sprofondare | gìan ùntar * | v. pp. kàngat ùntar | (lett. andare sotto) Del sole: léitan (coricare) |
sorpasare | gìan vòur | v. pp. kàngat vòur | |
avanzare | gìan vürbut | v. pp. kàngat vürbut | andare avanti, proseguire. |
panciotto | gilè | sm. solo sing. | |
zanzara | gìntzal | sf. pl. gìntzalj | (stìcharboke * insetto che punge) |
ghirlanda | ghirlanda krantz |
sf. sf. pl. kréntze |
Girlanda: cognome corona |
capretta | gìtal | sf. pl. gìtlj | |
ghiro | glàir | sm. pl. glàirn | |
lucentezza | glàntz * | sf. | Lusérn bagliore |
lucido/lucente | glantze * | agg. | Lus. |
vetro | glas | sm. | |
arroventare | glüanan | v. | |
incandescente | glüane | agg. | arroventato |
brace | glüet | sf. pl. -e | Pezzo. |
fortuna | glük | sn. | (sfortuna: únglük) |
sbadigliare | góanan | v. pp. gagóanat | |
sbadiglio | góanar | sm. | |
capra | góaz/s | sf. pl. góaze | (cavalletto per segare: v.se càvra, cimbro góaz Ted. Sägebock. La parte superiore richima i corni di una capra o un caprone) |
caprino | góazan | agg. | goazanmìlach: latte caprino |
capraio | góazar | sm. pl. -rn | |
godere | gódarn | v. pp. godèsto | (godùo) |
governare | governare komandàrn |
v. pp. goèrnat loc. |
accudire gli animali: goèrnarn. governanti: dìe bóda komànda. Governo: Goèrno |
Governo | Goèrno | sm. | |
oro | golt | sn.pl.ar | voc. Pezzo. Schmeller; gold/t. Lusérn; golt. Dorato, Lus.: güllan agg. Dorare, dargüllan* |
gomma | góma | sf. | |
Dio Signore | Góttarhéare | sm. | (in origine era: Gott der Here. Cipolla) . 7Com. Gott dar Hèere. Lus. Gottarhéar. Sau. Gött der Heare. Giazza; Gùttar Héare |
gobba Delle persone | góuge | sm. | (piega, gobba; pükh, del terreno di un braccio ecc) |
gobbo Persona | góugut | agg. | ingobbito, piegato: gapükhat pp. |
scavare | gràban | v. pp. gagràbat | con rif. al terreno (seppellire; bugràban) |
dissotterrare | gràban àus | v. pp. gagràbat àus | (scavare di sotto, scalzare: untargràban) |
scavatore | gràbar | sm. | chi fa lo scavo. Att. gröube/gröbe ha valore di: rozzo, ruvido, grossolano. |
lapide (cimitero) | grabe-stóan * | sm. | (commemorativa: gadènke-stóan) |
tomba fossa fossato sepolcro trincea miniera | gràbe/grùabe | sn. pl. gràban | (grùabe; ha lo stesso significato) Anche: Gróube/ gróbe(vedi i vari toponimi) ci conducono tutti a qualchecosa di ondulato, scavato, avvallamenti, asperità, buche, sono solo stati scritti, negli anni, diversamente, è necessario quindi fare un po' d'ordine. |
graticola, griglia | gradél | sf. pl. gradéle | |
grigliata | gradelà | sf. | aggingere; carne o altro |
toccare, palpare | gràifan * | v. pp. gagràifat | toccare con mano; pit hant gràifan, "tocc. con (la) mano; pìtar hant gràifan. (prendere, pigliare: dargràifan) |
piagnucolare | gràinj | v. pp. gagràint | (dei bambini) |
piagnucolone | gràinjarar * | sm. | (dei bambini) |
ghiaia | gràiz | sf. | |
granaio | granaio kornsòldar* |
sm. pl.-i sm. pl. kornsòldarn |
(granàr) |
erba | gras | sn. pl. grèsar | |
valeriana | gras 'un bùrman | sn. | (erba dei vermi) |
artemisia | gras vòndar Lìabe Vràu |
loc. | erba della Madonna |
Molinia coerulea | gras 'un hùntan | Testi Cimbri. | |
Chloris chloris | gràsemöukala | sn. pl. -lar | verdone, pispola.T. C. |
gratifica | gratifikatsión | sf. | gratificazione sf. |
carro per letame | gràto | sm. | con due ruote e basculante |
congratulare | gratulàrn | v. pp. gratulàt | |
congratulazione | gratulatsión | sf. | |
grigio | gràu | agg. | ingrigito: gràut vestirsi di grigio; rùstasi in gràu |
schifo, ribrezzo | gràus | sn. | raccapriccio |
raccapricciante | gràusalik | agg. | orribile.Gràusalik mèntsch= mostro, persona raccapricciante |
schifare | gràusaln | v. pp. gagràusalt | raccapricciare, divampare del fuoco. |
verticale diritto | grecht1 | agg. | (vértikal) |
giusto retto equo perfetto | grecht2 | agg. | un uomo gusto: an grèchte mann. |
raddrizzare | grèchtan | v. pp. gagrèchtat | |
raddrizzarsi | grèchtarsi | pp. -si gagrèchtart | |
erbetta | grèsala | sn. pl. grèsalar | |
verdura | grèsalar | sf. plurale | (erbe) |
semolino | griatz* | sm. solo sing. | Lusérn, Valli del Leno; gries |
grillo | gril | sf. pl. grilj | |
tartaro delle botti | griópo | sm. | (così è indicata l'incrostazione delle botti ecc.) |
epidemia | groazzebèata | sf.pl.-e | (gróass/gróazz) |
gigante | groazzemèntsch | sm. | rif a persona. Dik:corpulento, stark: forte |
grande, grosso | gróazz/gróass | agg. | vasto/spazioso: bàit. Immenso, enorme: èibala bàit |
grandezza grossezza | gróazze | sf. | usato nella traduzione del vangelo per: gloria |
Diluvio Universale | Gróazze Garèga | sn. | diluvio; slavàjo |
alluce del piede | gróazze tzèage | sm. | della mano; gróazze vìngar |
fiume | groazze pàch | sm. | |
rogo, falò | gróazze vàur | sm. | (fare un rogo; darprèjan) |
maggiore | gròazzur | agg. | |
rozzo, greggio | gróbe/gróube | agg. | anche: scontroso, rozzo. anche a Lusérn troviamo;gröbe come grossolano. Lo stesso nei 7C.; gröobe. Gróbberio; è un cognome.; (forse deriva da Grubber) Grobberi; contrada. Le Gróbbe, toponimo e contrada presso S. Franccesco di Roveré: sarebbe stato forse più esatto, data la presenza di una discreta buca/concavità , scriverla Gràbe e non Gróbbe. Evidentemente negli anni è stata fatta un po' di confusione. |
ruvidità | gröbekot | sf. | anche: rozzezza, villania |
gruppo/schiera | grópo1 | sm. | Ted. Gruppe sf. |
nodo degli alberi | grópo2 | sm. | |
grotta | gróta | sf. pl.-e | Ted. Grotte, cavità nella roccia. Vedere anche: lóuch. |
barcollare | gròttaln | v. pp. gagròttalt | |
digrignare | gróuspilj | v. pp. gróuspiljat | Cipolla |
digrignamento | gróuspilja | sn. | |
miniera, tomba ecc. vedi: grabe. | grùabe/ gràbe | sf. pl. grùaban | grùabe/grabe: fossa, chiamata così forse per la facilità di rimanervi sepolti, di carbone; koulgrùabe/grabe. Grùabe e gràbe hanno lo stesso uso. |
fieno di secondo taglio: grumereccio | grùaman | sn. | (ted. Grummet) |
verde | grùan | agg. | |
verdeggiare | grùanan | v. pp. gagrùanat | |
tomba, cripta | grùft | sm. pl. -te | |
grugno | grùnje * | sm. | |
alveo | grunt | sm. | toponimo a Roveré V.se: Grunte, oggi è una contrada. |
semola | grùsche | sf. pl. grùschan | anche: grusca |
crosta | grüste | sf. pl. grüstan | la crosta che si forma su di una ferita: brótza/brósa |
giocherellone | grùtschalar | sm. pl. -rn | |
giocherellare | grùtschaln | v. pp. gagrùtschalt | |
saluto | grütz | sm. pl. grütze | (tra amici;èhila!) interiezione |
salutare | grützan | v. pp. gagrützat | |
auguri | grütze | sm. pl. | |
laringe | gùan | sf. | anche: gola |
buono | gùat | agg.. | gustoso, benevolo, valido/capace. Gùat avv.: bene |
commestibile mangiabile | gùat tzé èzzan | loc. agg. | (ted. Eßbar) |
buona sera | gùata àbant | sf. | |
buona notte | gùata nacht | sf. | |
buon giorno | gùatan tak | sm. | |
profumo | profumo parfümo |
sm. sn. |
buon odore (oggi viene pronunciato come in italiano) |
beni | gùatar | sn. solo pl. | anche: sostanze, averi, proprietà |
proprietà privata | gùatar sèibart | loc. | |
buon anno | gùataz jar | sn. | |
bontà | gùatekot * | sf. | abilità, capacità |
bonaccione | gùatut * | agg. | |
vite (mecc.) | guìda | sf. | Ted. Schraube. Avvitare; inguidarn, tirare una vite; tzìagan a guìda. |
sbirciare | sbirciare kùkan |
v. pp. gagùkat v. pp. gakùkat |
(Schmeller) (spioncino: kùkarla) Schmeller |
livellare | gùliban | v. pp. gagùlibat | posizionare alla stessa altezza; lèigan hòach sèibe. Spianare; èibanan |
gargarozzo gola | gùrgal | sf. | slùnt; faringe, sorso |
fare i gargarismi | gùrgaln | v. | gorgogliare. Se ci si riferisce all'intestino, il torcersi,il gorgogliare: rìaln |
cinghia | gürtal | sm. | cintura |
legare con le cinghie | gürtaln | v. pp. gagürtalt | incinghiare |
incinghiarsi | gürtalsi * | vr. | mettersi la "cintura di sicurezza" sui veicoli, Cintura di s.zza: gürtal von sìcharekot* |
solletico | gùtzal | sf. pl. gùtzilj | |
solleticare | gùtzaln | v. pp. gagùtzalt | |
gallo | háan | sm. pl héen | bìljan háan; gallo selvatico |
pelo/capello | háar | sn .pl. hérdar | |
pelosità | háarekot | sf. | |
peloso | háarut | agg. | anche: capelluto |
avena | hàbar | sf. | (la "biada" vùatar, ted. Futter, è qualsiasi foraggio per animali, a questo proposito vi è in giro un po' di confusione tanto che nel di.tto attuale per "biaa" si intende l'avena ma anche: darghe la biaa: dargli delle percosse) |
litigio, alterco | hàdar | sm. | krìak se seguono le vie di fatto. Lite, Tzank, battibecco |
litigare, altercare | hàdarn | v. pp. gahàdart | vedi anche: tzànken, anche: rimproverare, battibeccare Passare alle vie di fatto; krìagan, lite; krìak. Se intendo; litigare/contrastare: rórn pp. garónt |
carpino | haganpùache | sf. pl. haganpùachan | |
asilo | haijarnhùam* | sn. | |
stanotte | haindenàcht | avv. | |
stasera | hàint | avv. | |
bamboleggiare | hàjarn | v.pp. gahàjart | |
bambino/fanciullo | hàje | sm. pl. hàjar | in età per portare i vestiti |
taglio | taglio snàid |
sm. pl. héke sm. |
(ferita da taglio) |
rampino, gancio | hah2 | sm. | |
agganciare | agganciare hèngan an |
v. v. pp. gahèngat an |
agganciare un carro ecc. |
tagliare | hàkan2 | v. pp. gahàkat | produrre una ferita,separare: snàidan. Con la sega: sàgan. Amputare: hàkan hi'. Spaccare/tagliare con ascia: hàkan |
emarginare tagliare fuori | hàkan àus | v. pp. gahakat àus | (tagliare fuori, isolare) Léigan in a sàite: mettere da una parte. |
scalzare | scalzare untargràban |
v. v. pp. untargagràbat |
sia che si tratti di un albero o che si intenda l'allontanamento forzato dalla propia terra. vedi anche: tagliare le radici: hakhan de bùrtzan |
recidere | hàkan hi' | v. pp. gahàkhat hi' | (tagliare via) |
tagliatore | hàkar | sm. | |
salsamentario | hakarkése | sm. | |
tagliapane | hakarpròat | sm. | |
tagliapietra | hakarstóan | sm. | anche: hakarbénte(tagliapietre) |
zappa | zappa hàuga |
sf. pl.-n sf. pl.-en |
(ted. Hacke) |
ceppo | ceppo pultestóuk |
sm.hakestóuke sm. pl. pultestóuke |
appoggio per spaccare , tagliare la legna appoggio per chi mescola la polenta nel camino |
uncino | hàklja | sm. | |
tagliere | hakprèt | sm. | |
suvvia! | hall ! | interiez. | particella esclamativa |
semi,mezzo | halp | agg. | (semicotto; halpgakòuchat) , an hàlpan sak: mezzo sacco, i pi ime hàlpame prùke: sono in mezzo al ponte |
penombra | halpschàte* | sf. | |
socchiudere | halp spèaran* | v. pp. halp gaspèarat | |
assonnato | halpìnslafat | agg. | |
mezzo vivo | halplèntak | agg. | |
mezzanotte | mezzanotte mitarnàch |
sf. | (hàlpnast Ljetzan) anche: halpnacht. Notte profonda: mitarnàch |
mezz’ora | halpstónde | agg. | |
mezzomorto | halptóat | agg. | |
collo | hals | sn. pl. hèlse | |
vertebra cervicale | halsepùan | sn. | (osso del collo) |
assuefare/aggiogare | hàlsian | v. pp. gahàlsiat | |
sciarpa | sciarpa sèrpia/halstùach |
sf. sf. pl.-e |
|
fermo! | halt! | escl. | |
tenere, fermare | hàltan | v. pp. gahàltat | anche: contenere tenere occupato un posto; hàltan galèmat an pòuste |
fermare(tenere su) | hàltan àuf | v. | consolidare; vèistan. Capp.tti |
proteggere | proteggere schützan |
v. v. v. |
tenere fuori/via o lontano (dal v.se tegnér ìa: tenere via ad es. il freddo) custodire: hùatan. Lus. |
conservare | hàltan da | v. | lett. mettere li, mettere in qualche posto, da una parte qualcosa che potrebbe servire ma che non ha bisogno di manutenzione, conservare/serbare sano/vivo: darhàltan |
resistere perseverare | hàltan hérte | loc. verb. pp. gahàltat hérte | (tenere duro) |
memorizzare | hàltan in de sìnje | loc. | |
tenere fermo, bloccare, stretto, reggere | hàltan vèiste | v.pp. gahàltat vèiste | (ted.fest-halten) |
contenitore * | hàltar | sm | sgabuzzino, ripostiglio(Lusérn) |
mantenersi | hàltasi | pp. -si gahàltat | mantenersi nel tempo |
inalterabile | hàltat pa | agg. | che si mantiene nel tempo (per etichette, segue la data di sc.) |
valico | halzèikhe | sn. | (collo di monte) passo montano |
martello | hàmar | sm. pl. hèmar | maurehàmar: martello da muratore. |
martellare | hàmarn | v. pp. gahàmart | |
canapa | hànof | sm. | con riferimento ai semi. La fibra della canapa: ràist solo sing |
mano | hant | sf. pl. hènte | |
amaro atroce | hàntak | agg. | anche. ripugnante |
amarezza | hàntakot * | ||
guanto | hàntfische | sf. pl. hàntfitschan | |
lavorato a mano | hantgaàrbatat | agg. | |
fatto a mano | hantgamàcht | agg. | |
manoscritto * | hantgaskràibat | sf. | |
palma 2 | hantpljàte * | sf. | (lett.te piatto della mano) |
manata | hantslàg | sf. | |
manciata | hantvólj | sn. pl. -ar | brancata. Ted. Handvoll. Lus. Hampfl. Ai nostri giorni: brankà |
armatura | hàrnost | sn. | Schmeller |
carogna | has | sn. | Di animale |
lepre | hàse | sf. pl. hàsan | |
nocciola | hasenùzz | sf. pl. hasenùzze | |
nocciolo | hasestàude | sm. pl. hasestàudan | |
arcolaio, mulinello | hàspal | sm.pl. -ilj | termine usato anche per il legno attorno al quale si avvolge, per tenderlo, il cavo di acciaio usato per scendere il legname nei boschi ma anche il filo di lana. |
avvolgere sull'aspo | hàspaln | v. pp. gahàspalt | |
malerba | hàttel | sf. pl. | erbacce |
ammucchiare | hàufan | v. pp. gahàufat | racimolare. Affardellare; pìntan kànandar |
mucchio | hàufe 1 | sm. pl. hàufan | cumulo, catasta. Darhàufar: ammucchiare. |
carbonaia | hàufe2 | sm. | si riferisce al mucchio di legna coperto di terriccio che incendiato si trasforma in carbone. |
formicaio | haufeàmazzilj | sn. | lett. mucchio delle formiche |
discarica | haufegavèntzar | sn. | lett. mucchio di avanzi |
zappare | hàugan | v. pp. gahàugat | |
zappatore | hàugar | sm. | |
quest’anno | hàur | avv. | |
casa | hàus | sn. pl. hàusar | Sede: sitz sm. |
centro abitato | hàusar | sn. pl. | villaggio |
canonica | hàus vòme pfaffe | loc. | (kanonika) Ted. Pfarrhaus |
colonia | hàus ‘un (von) pùabljarn |
loc. | casa dei bambini. n.mo |
casalinga | hausbàip * | sf. | donna di casa. Casalingo, agg. fatto in casa; gamàchat ime hàuse |
domestico | hàuslut | agg. | della casa, casalingo. |
animale domestico | hausvìge | sn. | |
pelle, cute | hàut | sf. p.. hàute | (della testa: sbàrta) pellame; hàute. Pelle d'oca: okahàut sn. |
scoiare | hàutan* | v. pp. gahàutat | |
oggi | hàute | avv. | |
oggidì | hàute pa tàge | avv. | |
stamane | hàute-vrúa | avv. | questa mattina |
pellicina pellicola | hàutla | sn. pl. r | |
pentola di terracotta | hàvan | sm. pl. hävane | tegame/padella; pfànne, se di bronzo; livèitsch Se di rame; ràmin (anche: ramina e se piccola; ramineta) |
odio | hazz | sm. | ( odioso agg. anhàzz) |
odiare | hàzzan | v. pp. gahàzzat | |
persone importanti | Hèaran* | agg. | |
signore | hèare | sm. pl. -an | signora; vràu, donna; baip, signorina; vràulin* |
giallino | hèargel | agg. | |
focolare | hèart | sm. pl. hèarte | |
violento | hefteg | agg. | fortissimo, grandissimo, Schmeller. Heftige verre: grandissima distanza, mit(pit) heftigar ear: con grandissimo onore; Hefteg gut(gùat) molto buono; h. gròazz: molto grande(grandissimo); heftege dink! gran cosa! Boheftegen sich: appassionarsi. |
camìcia, veste | hèimade | sn. pl. hèimadar | (da uomo) da donna: blusa sf.pl.ar. |
camicia da notte | hèimade von nacht | sn. pl. hèimadar von nacht | (nella forma giazzese: hèimade 'un nast; Rap/Str.) |
lievito | hèival | sm. pl. hèivilj | |
sollevare, alzare | hèifan | v.pp. gahèifat | (posizionare in alto: hóagan) |
iniziare,incominciare | hèifan hant | v. pp. gahèifat hant | |
catena del camino | hel | sf. pl. -lj | |
immanicare | hèlban | v. pp. gahèlbat | |
manico | hèlbe | sn. pl. hèlbar | immanicare: hèlban anche: manéta,(maniglia) se di oggetti o strumenti esposti a calore es. padelle ecc. Manico dei cesti ecc.: hìlge. |
il cadere di qualche fiocco di neve | hèlbischan | pp. gahèlbischat | (nevica: iz snàibat) nevicare; snaiban |
piccolo fiocco di neve | hèlbische | sf. pl. -an | |
salvare | salvare rèttan* |
v. pp. gahèlfat v. pp. garèttat |
giovare, aiutare, contribuire, assistere. Soccorrere: stùtzan non presente nei nostri dizionari. Salvatore: Rèttar sm sf.-in salvataggio, salvamento, salvezza: rèttunk*** |
salvatore | hèlfar | sm. | collaboratore |
facchino | helfarmànn * | sm. pl. -ne | (fattorino: Dinstmann; B. Scweizer) Portatore: tràgar. |
arrangiarsi | hèlfasi sèlbart | vr. hèsi gahèlfat | aiutarsi da solo |
pietra del camin | heljeplàte | sf. | |
inferno | hèlle | sf. | |
baratro | hellelóuch* | sm. | (buco dell'inferno) |
elleboro | hèmara | sm. bot. | |
scaltro | hèmesch* | agg. | Lus. |
avere | hèn | v. pp. gahànt | noi ti abbiamo: bar hèbardi... (anche: possedere) |
avere la nausea | hèn angóssa | v. | senzsazione di vomitare |
responsabilità | hèn de trùage | loc. | avere il peso, avere la responsabilità di un incarico, il peso di una famiglia da mantenere; hen de trùage von ùana faméja tzé spàisan |
avere fame | hèn hùngar | v. pp. gahànt hùngar | |
nostalgia (aver in mente casa) | hèn ìndar sìnje hùam | loc. | anche: bèatak von hùam:malattia di casa |
avere freddo | hèn kalt | v. pp. gahànt kalt | |
confidare | hèn kljòbe | aver fede | |
avere caro | hèn lìap | v. pp. gahànt lìap | |
aver bisogno (occorrere) | hèn nóat | v. pp. gahànt nóat | Mi occorre: i han nóat. Bisogno, necessità: sf. nóat. Essere nella necessità, nel bisogno, abbisognare: sàin in de nóat. |
aver necessità di defecare | hen nóatekot tze schàizan |
loc. | |
avanzare credito (dover avere) | hèn tzé hèn | loc. | avanzo soldi da lui; i han tzé hèn gèlt 'un ime |
occupato 1 | hèn tzé tùan | loc. | anche: affacendato. Sono occupato(ho da fare) i han tze tùan. |
pensiero | hèn vórte | agg. | (dubbio; tzbàival) Essere in pensiero, aver paura, temere essere preoccupato; hen vòrte |
appiccicare | héngan | v. pp. gahéngat | incollare; héngan pitar kòla |
appendere,appuntare | héngan áuf | v. pp. gahéngat áuf | sospendere ad un gancio, agganciare. Darhéngan: impiccare |
distendere la biancheria | hèngan áus de àrtan | loc. | appendere fuori la biancheria |
boia | hèngar | sm. | |
appendersi | héngasi áuf | vr. | |
pollivendolo | hènjar | sm. pl. -rn | |
gallina | hènje | sf. pl. hènjan | pollo, hùan. Pollastrella: hènnjla* n.mo. |
aversene a male | hènz burùbal | loc. | |
da qui | hèr | avv. | (dahér) Hìar un da; qui e la |
dimorare | hèrbugan | v. pp. gahèrbugat | anche: albergare (abitare in un luogo) |
albergo | hèrbuge | sf. pl. -an | anche: alloggio, rifugio, dimora(luogo) (la casa dove si abita: hùam) |
autunno | hèrbust | sm. pl.-te | anche: tardivo. |
capigliatura | hèrdar | sn. | |
pelare | hérn | v. pp. gahért | |
indurire | hértan | v. pp. gahértat | |
duro, avaro | hérte1 | agg. | anche: rigido, severo, intransigente, ostinato. |
graticcio | hèrte2 | sm. pl. hùrten | staccionata di legni intrecciati, di solito attorno agli orti per difenderli dalle galline. Ci sono anche altri "graticci" ad es. quello fatto di canne intrecciate "arele" per allevare bachi"cavaleri" o per appassire l'uva. |
avarizia rigidezza ostinazione intransigenza | hértekot | sf. | (durezza d'animo) |
cuore | hèrtz | sn. pl. -ar | anche coraggio |
cordiale cordialmente |
hèrtzlut | agg. avv. |
|
cordialità | hèrtzlutkot | sf. | |
via | hi' (hìn) | avv. | (iz ist hìn, è morto (è via) Cipolla. |
eccetto | hi' (hin) von | prep. | |
qua, qui | hìa | avv. | (qui intorno: umenume) qua e la: ùme un ùmar quassù; hìa óuban, quaggiù; hìa nìdar, qui sotto: hìa untar. |
nitrire | hìkan | v. pp. gahìkat | |
nitrito | hìkar | sm. | |
aiuto | hilfe | sf. | |
cielo | hìmal | sm. | anche: paradiso, hìmilja:paradisetto |
regno dei cieli | himalràich | sm. | I Cipolla; himmelràich |
lampone | hinepèir | sm. pl. hinepèirn | arbusto |
manico semicircolare dei cesti, secchi | hìnge | sf. | |
andata | hingìan | avv. | l'andare, il partire |
zoppicare | hìnkan | v pp. gahìnkat | |
zoppo | hìnkar | sm. e agg. | (azzoppare: darhìnkan) |
zoppicante | hìnkut | agg. | |
dietro, retro, alle spalle appresso | hìntan | avv.. | |
tenere indietro | hintanhàltan* | v. pp. hintangahàltat | (tratterere/fermare; darhàltan) |
dietro | hìntar1 | prep. | Vale anche per: addietro, tempo addietro, un tempo |
arretrato, indietro nello sviluppo | hìntar2 | agg. | (arretrato culturalmente hìntar) |
culo, natica | hìntare | sm. pl. die hìntare | (sing. dar hìntare) deretano, sedere(ars: ano) |
più dietro | hìntur | agg. | che è, che si trova più dietro. Superl. hìnturst |
cervello | hìrn | sm. pl.-e | (cervello nel senso di giudizio, senno; sinje) |
cervelletto | hìrnala | sm. dim. | |
cranio | hìrneschal | sm. | anche: krepa (veneziano) |
miglio | hìrse | sf. | Bot. Cipolla |
pastore | pastore schéffar |
sm. sm. pl. -rn sf. in |
Buon Pastore; Gùate Hìrt, sacerdote; titolo onorifico. (pecoraio) |
bidello | hirt vondar skóul | loc. | |
scettro | hirtstàb | sm. | bastone del pastore |
calura gran caldo | hitz | sf. pl. hitzan | 7 Couni: hitze, coldo attmosferico |
alto / sommo, solenne | hóach | agg. | comp. hóagur, superl. hóagurst. Hóage Pfafe, Sommo Sacerdote hóach ùte: su, in cima a, prep. Pressione alta; hoachdrùkh Hoachesóntak; festa solenne |
altezza, altitudine, livello | hóache | sf. | |
altopiano | hoachèbene | sf.pl.-an | Hoachèbene 'un XIII Komaunj |
dire/parlare ad alta voce | hoachkhüdan | pp. hoachkhüdat | ululare, mugolare: hóulan, schràian: gridare hùkan: urlare, piljan: latrare |
nozze | hoachtzàit | sf. | (il giorno delle nozze) |
erica arborea | hòadar | sf. pl. hòadarn | un'erba utilizzata per fare le scope, in Italia ne esistono di otto varietà. |
elevare innalzare posizionare in alto | hóagan | v. pp. gahóagat | fare più alto:màchan hóach. Rialzare: bidar hóagan. Alzare/sollevare; hèivan. Aumentare: bàchsan |
sbruffone | hóagar | sm. | |
autorità | hóage mèntsche | sm. | persone alte. Lo si potrebbe usare per indicare: personalità(persone importanti) |
Sommo Sacerdote | Hóage Pfàfe | np . pl. Hóage Pfàfan | |
altezza | hóagekot | sf. | altitudine |
Santa Notte | Hóalaga Nacht | sf. p. -ge Néchte | (Natale, per Il Pezzo 1763 e i Cipolla 1883/84: Bainechtag, con in fine parola "b" P.zzo e "h" i C.lla) A Lusérn: Boinichtn |
santificare | hóalagan | v. pp. gahólagat | santificare le feste; hólagan de sóntage |
santo | hóalage | sm. e agg.; pl. hòlagan | |
Spirito Santo | Hóalage Gàiste | sm. | |
Santo Patrono | Hóalage-Patrón | sm | da: " Il Tes.ro Ling.co" |
Santità | Hóalagekot | sf. | |
Oliosanto | Hoalageöul | sn. | (estrema unzione: léiste gasàlba) * |
castrare | castrare kastràrn |
v. pp. gahòalt v. pp. kastrà(t) |
Ted. kastrieren. Vedi anche: hòaln pp. gahòalt |
uditore | hóarar | sm. | (ascoltatore; lùsar) |
sentire udire | hóarn | v. pp. gahóart | (asoltare; lùsan. Dare retta/ascolto, esaudire;darhóarn, percepire;bomèrkan) |
ritenersi | hóarnsi | vr.pp. hèsi gahóart | i hóarmi: io mi ritengo.... |
rauco | hòasar | agg. | Ted. heiser |
raucedine | hòasarekot* | sf. | Ted. Heiserkeit |
rimettersi | hòascharn | v. pp. gahòaschart | rimettersi in salute, tirarsi su: es. esan i stéa ból, i hàmi gahóaschart |
sereno limpido/a | hòatar | agg. | (palese, tzùtchain) Chiaro: lìacht. Evidente: tschiàro Acqua limpida: hóatar bàzzar |
sereno | hòatar bètar | agg. | tempo sereno. Cielo sereno: hòatar hìmal |
aurora, alba | hòatar tak | sm. p. h. tage | |
rasserenare schiarire | hòatarn àus | v. pp. gahòatart àus | |
rasserenarsi | hòatarsi àus | v.r pp. hèsi gahòatart àus | |
molto caldo caldissimo | hòaz | agg. | tempo atm.co. |
ardore calura | hòaze | sf. | Schmeller. hitze. (calore/temperatura elevata :bàrme sf. Caldo agg. barm) |
chiamare dare un nome | hòazzan | v. pp. gahòazzat | denominare |
chiamarsi | hòazzasi | pp. -si gahòazzat | avere un nome, i hòazzami, |
scroto | hódensak * | sm. | |
testicolo | hódo * | sm. | Schmeller |
sperare | hòffen | v. pp. gahòffat | |
speranza | hòfte | sf. | sperato agg.: darhòfftat* |
concavo | hòl1 | agg. | forato,perforato. gahólt. (Vuoto:lèar) Non confodere con: óul: olio |
caverna | hol2 | sf. | ( buco: lóuch, covolo: kùval) |
scavare nel legno, scanalare incavare | hóln | v. pp. gahólt | i hóle, du hólst, er hólt ecc. cond. i hóltete, gahóla: scavo/scanalatura. (aushóln: scavare fuori) |
legno | holtz | sn. pl. hòltzar | |
ligneo | hóltzan | agg. | di legno |
tarlo | holtzbùrm | sm. pl-e | (karól, v.se) |
palo per reinzione | holtzgakljèbat * | sm. | ricavato, per spaccatura a metà o in quarti, da un tronco d'albero, ottimo il castagno ma valido anche il rovere. V.se dei monti: piantón |
taglialegna | holtzhàkar | sm. | |
carbonella | holtzkhóul | sn. | |
cavicchia | holtznàgal | sm. | |
succhiello trivello | holtzpóurar* | sm. | trapano: póurar |
staccionata* | holtztzàun | sf. | (siepe di legno) |
corno | hórn | sn. pl. hórnar | |
cornata | hórnaz | sf. | Incornare: pìtan hórndar stóazzan |
sempre/continuamente | hórtan | avv. | |
ostia | hóstie | sf. | (cialda; óblatar) |
cencioso pezzente straccione | hótar | agg. sm.(cencio) | Schmeller, Lus.;hottar. Abbiamo anche: serlóto ted. zerlumpt. |
cencio | hòtze | sm. | (cencioso; tsérloto) |
fieno | hóube | sn. | (striscie di fieno: màdan. Muccho di fieno: schóubar. Fare il fieno; màchan hóube. Cascame di fieno: feluméro |
fienagione | hóubiot | sf. | tempo della fienagione: hóubiotzait |
corte, cortile | hóuf | sm. pl. hóufe | .spiazzo: pljètz. Piazza: pljàtz |
ululare | hóulan | v. pp. gahóult | del vento, del lupo e simili, ululato; urlo prolungato e lamentoso, vento e lupi gahóula. |
sambuco | hóular | sm. pl. hóularn | |
miele | hóunak | sm. | |
calzino | hóusalar | sf. | |
calza | hóuse | sf.pl.-hóusan | (strùmpf: calza di lana grossolana) |
pialla | hóval* | sm. pl.-n | |
piallare | hóvalan* | v. pp. gahóvalat | |
piallatore | hóvalar* | sm. sf.-in | |
casa propria | húam | avv.. | (a casa, da húam) Il luogo dove si vive: hèrbuge |
patria | húamat * | sf. | Schmeller; hómat. |
pollo | hùan | sm. pl. -dar | |
pollastrello | hùanlja | sn. pl. hùanljar | (pollo: hùan) Pulcino di gallina: pondìn. "Pollastrella. hennjla* n.mo" |
tossire | hùastan | v. pp. gahùastat | |
tosse | hùaste | sf. | |
cappello | húat | sm. pl. húate | |
custodia | hüata | sf. | |
custodire | hüatan | v. pp. gahüatat | anche: badare, sorvegliare Vigilare, vegliare: bàchan. Prendersi cura; stìan nà' |
custode | hüatar | sm. sf.-in | guardiano, tutore |
guardaboschi | huatarbèldarn* | sm. pl. | (forestale, ted. Förster) |
Angelocustode | Hüataréngel | sn. | |
strofinaccio | hùdara | sf. pl. - e | |
tovagliolo | hùdarla | sn.pl. r | piccolo straccio, pannolino |
coscia | húff | sf. pl. húffe | (anca, femore) |
urlare | húkan | v. pp. gahúkat | (gridare: schràijan) |
urlo se singolo | húkar | sm. | (gahùka; insieme di urli) |
pozza | hülbe | sf. pl. hülban | anche: stagno, acquitrino |
puledra | puledra poléra |
sf. pl. hùlechan sf. pl.-e |
|
pezzetto di legno | hùlje | sf. pl. hùljan | detti anche: "gnocchi", vengono introdotti nel "camino" delle carbonare per accenderle. |
cento | hùndort | agg. num. | |
centinaia | hùndortar | sm.pl. | |
centomila | hùndortausot | ||
fame | hùngar | sm. | hèn hùngar: aver fame. Affamare darhùngarn |
carestia | hùngartzàit | sf. pl.-e | |
cane | hunt | sm. pl. hùnte sf. hùntin | |
madreselva pelosa | huntepèst | sm. | bot. " Lonicera xylosteum" Testi Cimbri. |
rosacanina | hunteróase * | sm. pl. hunteróasan | (bacca della rosa: skutz) |
cagna | hùntin | ||
cagnolino | hùntla | sn. | |
saltellare | saltellare stèltzan |
v. pp. gahúpfat v. pp. gastòltzat |
(inteso anche lavorare con poca voglia, Schmeller camminare su di un piede solo |
bene,essere in stato di benessere egregiamente esuberante | hùpisch1 | avv. | (an hùpischan schlaf: un buon sonno) Cipolla. Molto bene! hùpisch! |
carino, graziozo | hùpisch2 | agg. | |
prostituta meritrice | hùre | sf. pl.hùren | huranhàus: casino |
prostituire | hùren | v. gahùrat | (gahùara; prostituzione) |
cesso | hüte ùtar mistgrùabe | sf. | Si trattava di una capanna posizionata sulla concimaia per chi aveva del bestiame, altre volte era sopra uno scavo nel terreno(hüte ùtar grùabe) e per gli altri qualsiasi luogo appartato. |
capanna | hüte | sf. pl. hüttan | anche: riparo, catapecchia, baita |
aizzare | hützan | v.pp. gahützat | (istigare/sospingere; tràiban) |
lo | -in | pron. | |
io; me | i (ich) | pron. | |
eccomi | i pi hìa (ich pin hìa) | loc. | (vengo subito; i kìme èsan) |
maggiociondolo | ìal | sm. pl. ìalj | anche: ègano |
voi | voi ìrandre |
pron. pron. pers. |
vedi grammatica per l'uso, cons. gramm. Rapelli vedi grammatica |
idea | idéa | sf. | (aver un'idea, un pensiero ,in mente; hen in de sinje) |
identificazione | identifikatsión | sf. | (identificarsi/dare le generalità: màchasi kèinjan |
identità | ientitàt | sf. | carta d'identità: kèinjkàrta* |
riccio | ìgel | sm. pl. ìglj | porcospino (delle castagne, kèistenigel) |
desinare | imbàizan | v. pp. imbàizat | pranzare |
impastoiare | imbaltzàrn | v. pp. (ga)imbatzà | |
infradiciare | imbombegàrn | v. | |
accendere girando un'interruttore | impissàrn | v. pp. impissà(t) | (impissàrn de lampadina; accendere la lampadina, la macchina"bàge". Voce ai nostri giorni molto usata) |
trovare per casa | impljìkan | pp. impljìkat | incontrare per casa |
agliarsi | impórfasi | pp. hèsi impórft | è il restringimento delle doghe |
improvvisare | improvisàrn | v. pp. im. sà | |
improvvisatore | improvisatór | agg. | (improvvisamente; àljaz in an stróach) |
il, lo | il, lo iz |
art. det. m. art. det. n. |
|
a/ nel, da Moto a luogo compl. di stato | in2 | prep. | a me, in miar. Da una parte: inar sàite. Vedere grammatica |
anticamente | in àltame tzàitan | avv. | |
in un | in àname | avv. | (ìname) |
a loro | in àndarn | dativo | |
in vero, infatti | in bhàrut | avv. | |
a chi | in bème | pron. inter. | |
di gia? | in da mo? | avv. di tempo | sta ad indicare meraviglia per qualcosa fatto o avvenuto molto rapidamente; così presto? in da mo? |
contemporaneamente | in dausèibe tzàit | avv. | |
nei | in | prep. | |
a cui | in deme | pron. rel. m. e n. | (al quale) A cui/alla quale: in der |
in breve | in kùrtzame | avv. | (subito) |
aspersorio | in sprùtzar | sm. | |
apparecchiare | inasiàr la tóla (v.se) " autìschan" Lus. |
v. pp. inasià | Termine molto usato ancora oggi, con ampio uso: preparare, apparecchiare, prepararsi(inasiàrse) pronto, peparato; inasià. Possiamo trovare il corr.te cimbro in "boróatan", ma volendo usare una voce "cimbra" suggerirei: autìschan |
fradicio inzuppato | inbombegà | agg. | (bagnato fradicio) |
al contrario | indar àndare sàite | loc. | all'inverso, dall'altra parte |
all'aperto | ìndar bàite | avv. | aperto; óufan, avv. (ìnar/ìndar) |
al riparo al coperto | indartzèlt | avv. | inteso anche al riparo in casa, altra forma: in casa: da húam |
ruminare | ruminare intrùkhan |
v. pp. ìndrukhat pp. gaintrùkhat |
(bìdarkhaugan: rimasticare) * dei bovini |
intingere,immergere tuffare | indùnkan | v. pp. gaìndukat | un oggetto in un liquido |
infermiere | infermiér | sm. pl.-i, sf.-a pl.e | |
infetto | infetà | agg. | |
infettare (una ferita) | infetàrn | v.pp. infetà | contaminare, infettare, trasmettere una malattia: impestàrn v.se dei monti, in cimbro: vorpéstan* |
infezione | infetshión | sf.pl.-e | (Malattia) |
gonfio tumefatto | infià | agg. e pp. | per trauma infezione, malattia |
gonfiare | infiàr | v. pp. infià | per trauma infezione malattia |
gonfiarsi | gonfiarsi plàsasi |
vr. pp. infià vr. |
per trauma ecc. iz haci infià: si ègonfiato/enfiato insuperbirsi |
gonfiore | infiùdene | sf. | per trauma ecc. |
informare | informàrn | v. pp. informà(t) | |
informazione | informatshión | sf. pl.-e | (indicazione/i) |
sporco di fuliggine | infrudenà | agg. | v.se dei monti |
sporcare di fuluggine | infrudenàrn | v. pp. infrudenà(t) | annerire con la fuliggine |
avvitare una vite | inguidàrn | v. pp. inguidà(t) | Ted. schrauben. Vite; guida, tirare/serrare/loccare una vite; tzìagan a guìda |
loro | inj | pronome | in àndarn; a loro. Er hatinj kóut: egli ha loro detto. (Testi.C.) |
inspirare | injàtaman | v. pp. hèn inj gaàtamat | (aspirare con il naso una sostanza: snùpfan) |
contenuto | injgahàltat | loc. | Quello che è contenuto dentro; daz boda ist injgahàltat. Quello che è stato messo dentro: daz boda ist gabèst drinj galèit. |
iscrizione | injgaskràiba | sn. | |
iscritto | injgaskràibat | sm. | |
iscrivere | injskràiban | v. pp. injgaskràibat | |
iscriversi | injskràibasi | v.pp. hèsi injgaskràibat | |
rinchiudere incarcerare | injspèaran | v. pp. injgaspèarat | |
innestare | innestare pèltzan |
v. v. pp. gapèltzat |
(botanica) l'operazione di unire una marza, a spacco, a gemma(in estate) nei castagni con un anello ricavato da un ramo della varietà da riprodurre portante una o più gemme. Saldare; sìadan, ferro o altro,bollire insieme due cose |
stinto | inkandìo | agg. pl.ìi | si dice di un capo di vestiario asciugato troppo vicino ad una fiamma; stufa, camino. Per "sbiadito" abbiamo: smarìo |
incontro verso | inkèigan | avv. | (in qua: tzùa) |
dolorante, malconcio | inkrankenà | agg. | |
rispondere | inkùdan | v. pp. inkóut | ribattere |
ammaliare | inkukàrn | v. pp. inkukàt | vi è anche. inmatonìr |
ammaliato | inkukàt | agg. | affascinato, altro termine: inmatonìo |
invitare | ìnladan | v. pp. ìngaladat | |
invito | ìnladom | sf. | |
immischiarsi | ìnmischiasi | pp. hèsi ìnmischat | |
in mezzo a tra fra | inmìtan | avv. | |
confuso perplesso | inorià | agg. | il non capirci più niente, essere via con testa ecc. |
malinteso | inòrio | sm. | Bonomi Ezio. |
rancido | inrantzìo | agg. | |
irrancidire | inrantzìr | v. pp. inrantzìo | |
addormentare | inschlàfan | v. pp. inschlàfat | dormire: schlafan |
isola | insel | sf. pl.n | Ted. Insel. |
intercezione | intertschetsión | sf. | |
stallone | intiéro | sm. | (termine per definire il calvallo non castrato, dial. v.se) Potemmo dire; (gantz) |
entrata,ingresso | intrà | sf. | |
entrare | intràrn | v. pp. intrà(t) | andare dentro; gìan inj |
corridoio | intrón | sm. | Schmeller |
immergere | intùnkan | v. pp. gaintùnkat | |
indosso | inùme | avv. | |
ingegnarsi | ingegnarsi stràmfalsi |
vr. inzejà(t) vr. |
anche: arrangiarsi, arrabattarsi |
voi, lei | ir | pron. | in ir: a lei |
furioso | ire | agg. | delirante |
c'e | ista | v. pp. ista gabèst | cerano: sàinda gabèst |
c'era | ìsta gabèst | avv. | |
c'è | ist da? | avv. | Esiste, c'è: ista, ci sono, esistono; sàin da. |
tisico | ìtak | agg. | |
rizzare il pelo | iz hàar spìtzan | loc. | |
si trattà | iz ist | loc. | trattasi |
si | si ella/lei |
avv. pron. pron. indef. pron. pron. pron. |
da mùzz-ma tùan asóu; si deve fare così. ta man ist... che si è...che si deve; ta man mùzzan, che si può lavorare(coltivabile); ta man móugat àrbatan contrazione di...t-ma: da ha-pa nicht gasècht: non si è visto nulla. Testi Cimbri. béscha-si; lavarsi |
certamente! | Jà bol! | cong. | Certo! Bol! Schmeller; ja bul! |
caccia | jàg | sf. | pratica venatoria |
cacciare 1 | jàgen | v. pp. | |
giacca | jakéta | sf. pl. jakéte | Ted. Jacke. (giubba; balàde: Joppe) |
anno | jàr | sn. pl. jàrn | (quest'anno; hàur) |
secolo | jarhùndort | sn. | centennio |
millennio | jartàusont | sn. | |
scintilla | jàstar | sf. | |
crepitare | jastàrn | v. pp. gajàstart | Capp.tti. Testi Cimbri G. Rapelli |
cacciatore | jèger | sm. | toponimo, contrada Jèger. viene pronunciato in due modi "gègar, iegher" |
Giacomo | Jèklja | np. | "Pron.; gekglia" |
Gesù | Jesù | n.p. | |
giogo | jök | sm. | |
scorze di abete | jùdan | sm.pl. | scorze di abete che i ragazzi battono sulla soglia della chiesa non appena finiti i mattutini della settimana santa. Da: Testi Cimbri. |
giudeo | jùde* | sm. sf. jùdin | |
Giudea | Judèa | np. | |
ebraico | jùdisch* | agg. s. | rif. a relig. popolo |
giugno | jùnjo | sm. | "pron.; giugno |
gioventù | jungazlàut | sn. | " pron.; giungazlàut" iung... (qualcuno pron. iùnk altri giùnk |
giovane | jùnk | agg. pl.jùngan, jùnga, jùngaz | "pron. giùnch/iunch". giovunezza: jungekot sf. da giovane; von jùngame loc. avv. |
manza | jùnk khùa | sf. | "pron. giùnch".... |
manzo | jùnk óukse | sm. | |
vergine | junkbàip | sf. | (giovane donna) Voce popolare, quando ci si riferisce alla Madonna: Érdene Maria. |
piccione | junktàup | sm. | |
giusto equo | jùste | agg. | esatto, che vale anche come avv.: esattamente |
al/presso, da | ka kar: dat. f, Kame: dat. m. n. kan: pl. | prep. | vedi alla lettera A, (possono determinare: luogo,nome, pronome) . |
catenaccio | kadenàtso | sm. | |
caffè | kafè | sm. | |
caffeina | kafeìna | sf. | |
caccola | kàgola | sf. | crosticina del naso ma anche sterco di roditori ecc. |
diarrea | kagóto | sm. | |
guaito | kaìn | sm. | |
guaire | kainàrn | v.pp. gakainàrt | |
calvo | kal | agg. | Pezzo, persona calva; kalkóupf. Senza vegetazione: kàlvan |
calce | kàlach | sm. | |
fossa per spegnere la calce | kalachgrùabe | sf. pl. ban | si tratta/ si trattava(oggi non si fa più) di una fossa dove le pietre cotte nella fornace "kalkara" venivano poste e ricoperte d'acqua per essere " spente", le pietre diventano così una poltiglia densa e pronta all'uso. |
caldaia | kaldéra | sf. | crosso recipiente un tempo di rame per fare il formaggio |
calaverna | kalinvèrna | sf. | brina: raif |
forno per calce | kàlkara | sf. pl.-e | Sono ancora presenti nei boschi,delle costruzioni in pietra a forma circolare aperte in alto e con un vano d'accesso; all'interno di questo anello venivano posizionate le pietre calcaree a formare una cupola, con un'entratina per introdurvi la legna per la cottura. |
calvizie | kalkóupfekot* | sn. | |
callo | kàlo | sm. | |
vitello | kalp | sn. pl. kélpar | (kalp tonnato: vitello tongarìchtat) |
vitella | kàlpje | sf. pl. kélpjan | |
ossobuco di vitello | kalptschinkepòan* | sm. | neol.mo per rist.te |
freddo | kalt | agg. | |
cassetto | kàlte | sm. pl. kàltan | |
camera da letto | kàmara | sf. pl. kàmare | (slafkàmara) |
camìce | kamasóute | sf. pl. -tan | |
graffa metallica | kàmbra | sf. pl.-e | Ted. Eisenklammer |
ambulatorio (dal dottore) | kame dotór | loc. | (Da; Il Tesoro Ling.....Rapelli/Stringher) |
camino | kamìn | sm. pl. kamìne | |
autocarro camion | kàmio | sm. pl.kàmi | |
camoscio | kamòtze | sm.pl.-i | |
campanile | kampanìl | sm. | |
canale | canale laz |
sm. sm. pl. lézze |
opera idraulica di pianura, anche canale TV. Canale di scolo, scarico: bal scavato nel bosco per farvi scorrere i tronchi. Vale anche per valle scoscesa, burrone ma sta ad indicare anche un punto dove vi è stato uno smottamento; Lasso, toponimo presso S. Rocco di Piegara. |
insieme unitamente contemporaneamente | kànandar / pitanàndar |
avv. | (vedi grammatica) |
collaborazione | kanandaràrbat | sf. | cooperazione |
collare in legno per bovini, capre, pecore | kanàola | sf. pl.-e | legno curvato nel siero caldo |
trachea | kandelùtso | sm. | |
tanica | kanèstro | sm. pl. -i | |
cardine | kànkano | sm. | di porte/finestre |
cancro | kànkaro | sm. | Lusérn: krèps. Ted. Krebs |
cannone | kanón | sm. | |
cannonata | kanonenschìez | sf. | (tiro di cannone) |
minatore | kanòpo | sm. pl. -i | (Umberto Matino in: Cimbri, "canopi) Lus.: khnapp. Schmeller: canopo. |
spigolo | kant * | sf. | ciglio,bordo, margine |
cantone, luogo appartato | kàntaun | sm. pl.-en | bìnkal:angolo geometrico. Pietra d'angolo: eikestóan |
travetto | kanthòltz * | sn. | (con gli spigoli vivi) |
spigoloso | kàntik | agg. | |
secchio in rame | kantzarèilj | sm. pl. -lje | |
estremità | kào | sm. | |
cappella | kapéla | sf. | |
cappellano | kapelàn | sm. | |
capitello | kapitél | sm. | |
cappone | kapón | sm. | gallo castrato |
capponare | kaponàrn | v. pp. kaponà(t) | |
caporale | kaporàl | sm. | |
cavolo cappuccio | kapùtso | sm. pl. kapùtsan | (kapùtzo) |
conca, depressione avvallamento | kar | sf. | conca con rif.to al territorio, es. Bintkar: conca del vento (toponimo) |
caramellare | karamelàrn | v. pp. karamelàt | cucinaa |
caramellato | karamelùt | agg. | cucina |
caratteristico | karaterìstiko | agg. | ( tipiko: animale, caso, esemplare) |
strada carrereccia | karetdà/ | sf. pl. karetdé | ben visibile per i solchi lasciati dalle ruore. |
sedia | karèige | sf. pl. karèigan | (da non confondere con kar: conca, frequente toponimo) |
carretto | karèite | sm. pl. karèitan | (carro, oggi anche macchina; bàge) |
carezza | karéssa | sf. pl.-e | |
accarezzare | karessàrn | v. pp. karessà | (stràichan, lisciare) |
fardello | kàrga | sf. pl.-e | quando si vuole indicare qualcosa di particolarmente pesante, gravoso. |
carriola | kargóul | sf. pl. kargóulj | |
carrozzeria | karosserìa | sf. pl. karosserìe | Ted. Karosserie |
carrozziere | karossiér | sm. | (karossiér, riparatore) |
carota | karòta | sf. | (gelràbe*) |
carrozza | karòtze | sf. pl. karòtzan | |
tignola | kàrpa | sf. | |
carpentiere | karpentiér | sm. | Ted. Zimmermann |
cisterna | karprùnde | sf. | |
Carta tessera documento | kàrta | sf. | (scritto/a,scrittura: gaskràiba) carta di identità: kàrta vòndar identifikassiòn |
libello del ripudio | kàrta vòme gatràiba | sf. | da passo evangelico, Mattìa documento che certificava l'allontanamento della moglie per volontà del marito. R.Gianni. vome, vume usato indistintamente (si potrebbe usare anche: gaskràiba: scrittura scritta, documento) |
cartina | kàrtla | sn. pl. kàrtlar | |
cartolina | kartolìna | sf. | Ted. Karte, Postkarte |
cartone | kartón | sm. | Ted. Karton |
forma di formaggio | kasàto | sm. pl.-i | Ted. Käseform |
caserma | kasèrma | sf. | |
calcio del fucile | kàssa,kàtsa | sf. | Less. centr. pron. dentale |
corbello | kassèla | sf. | Era una cassetta in legno con gli spallacci usata dai venditori girovaghi per il trasporto di minuteria varia. |
cazzuola | kassóla | sf. pl.-e | atrezzo da muratore. Maurerkelle. |
catasta di ceppi | kastél 1 | sm. | |
castello | kàstel/kastél 2 | sm. | (purg; luogo fortificato) |
castrone | kastrón | sm. | cavallo castrato |
cattolico | katòliko | agg. | |
ramaiolo | kàtza | sf. pl. kàtzan | (mestolo dell'acqua, scritto anche. kàssa) |
cassetta | katséta | sf. pl-e | contenitore per patate, frutta ecc. un tempo il legno |
màsticare | kàugan | v. pp. gakàugat | biascicare |
masticatore | kàugar | sm. | |
mento | kàuge | sf. | mascella |
scarafaggio | kávar* | sm. | Schmeller + Voc. Comp. di Agastino Dal Pozzo. Sau. khever |
ciliegia | kèarse | sf. pl. kèarsan | |
ciliegio | kèarsepóme | sn.; pl. kèarsepóman | |
gabbia | kèbia | sf. p.-e | Ted. Käfig |
conoscere riuscire a.. | kèinjan | v. pp. gakànt | Pezzo: kennen. Il sapere: bìzzan. Noto/ conosciuto; agg.: darkànt . Distinguere: darkèinjan pp. darkèinat |
intenditore conoscitore | kèinjar | agg. | (esperto) |
carta d'identità | keinjkàrta* | sf. | |
castagna | kèiste | sf. pl. kèistan | |
castagno | keistepóme | sf. pl. keistepóman | |
paiolo | kèizzal | sm. pl. kèizzilj | (caldaia, calderone: kaldéra) |
mestolo | kèlje | sf. pl. kèljan | mestolo in rame per l'acqua. Ted. Kelle |
cantina | kèllar | sf. pl. kèlarn | |
casaro | kèsar | sm. | |
caseificio | kèsara | sf. pl. kèsararn | anche: (kasàra; sf.) |
formaggio | kèse | sm. pl. kèsan | (ted. Käse). Formaggino; kèserle Caseificare/fare formaggio; màchan kèse |
siero | kesebàzzar | sn. | (residuo della lav.ne del latte di colore verdastro usato nell'allevamento dei maiali) La "scóta" in v.se.. Ted. Käsewasser |
caglio | kèseluppe | sn. | kesebàzzar: siero, cagliata: lùppa |
cuneo | khàil | sm. pl. khàilj | |
cresta | khamp | sm. | di gallo, monte. |
erbagatta | khatzangràs | sn. | prestito,Lusern;(nepeta cataria) |
gatta | khàtze | sf. pl. khàtzan | (anche se ci si riferisce al gatto in generale) |
svolta/tornante | khèar | sf. | curva stradale; Kùrva |
voltare | khèarn | v. pp. gakhèart | (girare, volgere, tornare, ritornare, volgere) khèarn ume: rivoltare, rovesciare, invertire |
svicolare svignarsela | khèarn àbe | v.pp.gakhèar àbe | |
ritornare | khèarn tzúrik | v. pp. gakhèart tzúrikt | (tornare indietro) |
rovesciare, rivoltare | khèarn ume | v. pp. gakhèart ume | invertire. Capp.tti. Lus. umkhearn |
girare sottosopra, capovolgere | khèarn untardrùbar | v. | |
rivolgersi | khèarn-si | vr. | girarsi |
catena | khèital | sf. pl. khèitilj | catena in generale |
incatenare | khèitaln | v. pp. gakhèitalt | |
giogaia | khèla | sf. | (pelle molle sotto la gola) |
calice | khèlch* | sm. | |
figliare della vacca | khèlparn | v.pp. gakhèlpart | |
lotta | khempf | sm. | |
lottare/battersi | khèmpfan* | v. pp. gakhèmpfat | (lottare contro una malattia, una difficoltà ecc.) |
spazzata | khèrar | sm. | |
gheriglio | khèrn | sm. pl. khèrne | della noce, anche: nocciolo |
candela | khèrtze | sf. pl. khèrtzan | Portacandela: tragarkhèrtze |
gatto maschio | khètar | sm. pl. khètarn | gatta: khatze, anche gatto in generale |
capretto | khìtz | sn. pl. khìtzar | (khìtzarn; figliare della capra) |
figliare di capre | khìtzarn | v. pp. gakhìtzart | |
spettegolare | khlàpfan | v. pp. gakhlàpfat | Cappelletti |
pettegolo | khlàpfar | sm. pl. dar | |
pettegola | khlàpfarin | sf. pl. inj | |
pettine largo | khljàustenar | sm. | |
pizzicotto | pizzicotto spitshegón |
sm. | |
squillare | squillare klìngan |
v. pp. gakhljìngat v. pp. gaklìngat |
( risuonare: darklìngan) |
squillo | squillo klìngar |
sm. | |
parsimonioso (avaro) | khljùak | agg. | economico. risparmiatore, far economia: hàltan khljùak |
chiocciare | khljùkan | v. pp. gakhljùkat | |
chioccia | khljùke | sf. pl. kljùkan | |
fessura, fendiura | khlùft | sf. | crepaccio |
fendere, fessurare | khlùftan | v. pp. gakhlùftat | Prèchan: rompere. |
lagna | khnàifa | sn. | |
lagnarsi | khnàifan | v. pp. gaknìftat | |
gomitolo | khnàul | sm. pl. khnàulj | (secondo i casi: bìkal, (rotolo avvolgimento) Aggomitolare; khnàuln àuf, Dipanare, svolgere; khnàuln àbe Srotolare; bìkaln àbe, arrotolare; bìkaln àu' |
dipanare | khnàuln àbe | v. | svolgere |
aggomitolare | khnàuln àu' | v. pp. gakhnàult àu' | |
Kaiser, imperatore | Khoasar | sm. | |
compera, acquisto | khof | sm. | spesa |
comperare | khófan | v. pp. gakhóft | andare a fare la spesa: gìan tzé khófan |
compratore cliente | khófar | sm. pl. khófarn | |
assaggiare,degustare Intaccare incidere | kóstan1 | v. pp. gakóstat | Schmeller: kosten per tutte le voci. 7 Com.: khöstan(incidere, intagliare,intaccare: voc. U. Martello M. Lusérna: khostn: assaggiare, costare. |
degustazione | kóstan | sn. | |
assaggiatore | kóstar * | sm. | |
carbonaio | khóular | sm. pl. khóularn | |
spiazzo della carbonaia | khoulgrùabe | sf. | è il punto dove sorge la carbonaia, leggermente incavato nel terreno a causa il ripetersi della carbonaia nello stesso punto. |
carbone | khóul | sn. | khóular; pezzi di carbone. Stichkhóul carboncino |
fare carbone | khóuln | v. pp. gakhóult | |
costo prezzzo | khóust | sm. | |
mucchio di rottami | khrapf | sm. pl. kràpfe | anche per indicare una rovina. Iz ist kàngat àljaz in khràpf; è andato tutto in rovina, Cipolla. |
cristiano | cristiano khristan |
sm. agg. pl. khristanlàute |
// |
cristianesimo | khrìstan relijón * | sn. | // |
cristianità | khrìstanekot * | sf. | // |
cristiana | khristin | sf. | |
gozzo | khropf | sm. | Pezzo |
amico, compagno | khsell | sm.pl. khsèlle | sf. khsèlin |
amicizia | khséllekot | sf. | |
vacca | khúa | sf. pl. khúe | khúa bìnda: pezzata(bianco e nero) |
mandriano vaccaro | khúajar | sm. pl khúaiarn | |
alcuno/ nessuno | khúan | agg. indef.. | non ho soldi: i han khúan gèlt. (i han khúane makìtan) , er ist khúan Tzimbar: non è Cimbro. I han khúanz mèizzar; non ho coltello, sn. Nìaman; pron.: nessuno |
capezzoli della vacca | khùatùtan | sm. pl. an | è il nome del: Colchium autunnale: colchio |
colchico | khuetòatar | sf. | Colchium autumnnale, crocus versus. Croco. Velenoso anche per le vacche al pascolo, indicato anche come falso zafferano |
raffreddare | khülan àbe | v.pp. gakhült àbe | (abbassare la temperatura) oggi anche: tsoràrn |
cumino | khúme | sm. solo sing. | bot. erba commestibile. Khumesàme; seme del cumino utilizzato a scopo medicinale sia per gli uomini che per gli animali. Da Testi Cimbri. |
zucca | khùrbazz | sf. pl. khùrbezze | |
ornare | kìchelan | v. pp. kìchelat | |
strillare, squittire | kìkan | v. pp. gakìkat | (Schmeller: kickazen: chiacchiericcio) |
tazzina da caffè | kìkara | sf. pl.-e | |
ragliare | kìkatzan | v. pp. kìkatzat | |
raglio | kìkatzar | sm. | |
mansueto | kille | agg. | Schmeller; ammansire: dorkillen/darkilan* |
chilogrammo | kìlo1 | sm. | |
stadera | stadera stàdeir |
sm. sf. pl -rn |
(vedi anche: stàidera) è una bilancia. Veniva anche chiamata; kìlo. |
chilometro | kìlometro | sm. | |
cavarsela | kìmme-san àus | v.pp. i pi-san kènt àus | (venirne fuori) pp. io ne sono venuto fuori |
venire | kìmmen | v. pp. kènt | (Versione dei Cipolla: kìmmen) i kìmme, du kìmmst, er kìmmt, bar kìmmen, iar kìmmt, se kìmmen. PP. kènt |
discendere | kìmmen àbar | v. pp.kènt àbar | aver origine.Genealogia. Discendente/figlio són |
spuntare del s. | kìmmen àu' | pp. kènt àu' | (sorgere; àu' stìan) àu': auf |
risultare venire fuori sortire | kìmmen àus | pp. kènt àus | (àuskìmmen) farcela, cavarsela |
adempiersi | kìmmen bàrut | pp. kènt bàrut | avverarsi |
dimagrire | kìmmen màgar | v. pp. kènt màgar | lett. venire magro. (Anche: bèrden màgar) |
ammutolire | kìmmen mùtut | v. pp. kent mùtut | anche: bèrdan mùtut |
inorgoglire | kìmmen stóltz | v. pp. kènt stóltz | |
arrivare a, raggiungere uno scopo, un livello, un punto | kìmmen tzé | v. | Ted. kommen |
apprendere | kìmmen tzé bìzzan | v. | venire a sapere, scoprire |
moltiplicarsi | kìmmen vij | pp. kènt vij | diventare molti, anche: bèrden vij |
sovvenire v. | kìmmenn in de sìnje | kènt in de sìnje | (venire in mente) Gadénkan; ricordare |
competere/spettare | kìmmpar | loc. | (si forma con il v. venire: iz kìmmpar=tocca a me, mi comp. |
puerperio | kìndalpeite | sn. | (periodo di otto settimane dopo il parto) |
grano saraceno formentone | kìnkal | sm. | |
pineta | kinostbàlt * | sm. | (Schmeller) |
bambino in fasce | kint | sn. kìntar | hàje; fanciullo, brako; ragazzo |
prole | kìntar/sùune | sn.pl | |
rimbambire | kìntarn * | v. pp. gahkìntart | diventare bambino |
infantile | kìntarut | agg. | |
rimbambito | kìntut * | agg. | |
chiesa | kìrche | sf.; pl. kìrchan | |
sagra | kìrtak * | sf. | (di solito avveniva nella ricorrenza del S. Patrono) |
gola di monte, restringimento di pareti di roccia dove vi scorre l'acqua | klàma | sf. | (vedi: kljèman: stringere, serrare) |
suono | suono spil |
sm. sm. pl. spilj |
squillo anche: gioco |
cresta di gallo | klapf 1 | sm. pl.-e | Capp.tti. Lus.: Stellaria media: erba infestante |
dirupo, sporgenza sovrastante un dirupo valle scoscesa | klapf2 | sm. | |
classe | klàsse | sf. pl.-i | scolastica, aula, categoria, qualità |
selezionare | klàupan | v. pp. gaklàupat | Capp.tti. Ted. klauben |
trifoglio | klèa* | sm. solo sing. | |
incastro | klèimal | sm. | (in falegnameria) |
stringere incastrare connettere attaccare due cose fra loro | klèiman | v.pp. gakhlèimat | (falegnameria) |
incastrarsi | klèimasi | v.r. | |
bardana | kléta | sf. | (è un’erba) |
clima | klìma | sn. | climatico; klìmatisch, cambiamento climatico:klimabèsaln |
lama | klìnga | sf. | del coltello(Schmeller) |
minuto piccolo | kljàin | agg. | |
piccolezza | kljàinekot * | sf. | usare anche per nullità |
accidente | kljànk | sm. pl. -ke | malanno, rovina, danno; schèide |
spaccare | spaccare schàitarn |
v. pp. gakljébat v. pp. gaschàitart |
(vedere anche: schàitarn) dividere in più parti un legno"ciocco" usando come metodo lo spacco, usato per le scandole e altri usi. |
battaglio ciondolo | kljèkl | sm. pl. kljèklj | (di campana) |
ciondolare penzolare rintoccare(campane) | kljènkan | v. pp. gakljènkat | (dondolare; ràitan) |
ciondolarsi pendolarsi | kljènkasi | pp. hèsi gakljènkat | |
zoccolo degli animali | kljóa | sf. pl. kljóe | Ted Klaue |
unghia fessa | kljóa gakljébat* | sf. pl. kljóe gak.... | Ted. Spalthuf. Di bovini, caprini, ovini |
fede | kljóbe | sm. | (credenza rel.). Credenza popolare: belk-kljóbe. (credere; kljòban) |
credere | kljóban | v. pp. gakljóbat | (essere dell'oponione, ritenere; mòanan) |
fedele | fedele takà |
sm. agg. |
(credente) affetti sentimentitali, al coniuge, ai genitori ecc.. Fedeltà, sàin takà. |
aglio | kljóuval | sm. | (spicchio d'aglio: khòrlja vun kljóuval) |
spavento | kljùpf | sm. | Cappelletti. Darljùpfan: spaventare. I Cipolla: |
fogna | kloàka | sf. | |
campana | klóuka | sf. pl. klóuken | (Schmeller) Lus.. klokk. |
campanella | klóukla | per le capre; schèlje (sonaglio) per le vacche; brondin. | |
servo | knècht | sm. pl. knèchten | anche: schiavo, famiglio, garzone) |
asservire assogettare | knèchtan | v. pp. ga-at | |
serva | knèchtin | sf. | |
impastare | knétan | v. pp. gaknétat | |
inginocchiare | knìagan | v. pp. gaknìagat | |
inginocchiarsi | knìagasi | pp. -si gknìagat | (mettersi in ginocchio) |
furbo/accorto | knìchte | agg. | astuto, an knìchtan man: un uomo furbo |
ginocchio | knìe | sn. knìar | |
ciotolo rupe, roccia, macigno | knótto/knóute/knóut | sm.pl. knóttan | massiccio roccioso, dirupo |
bottone nodo | knóupf | sm. pl. knóupfe | vale anche per nodo. (annodare: vorknóupfan) Oggi è in uso: botón. |
contrada | knoupfhàusar | sn. | nodo di case |
abitante di contrada | knoupfhàusarar | sn. pl. | |
"nodo di case" Contrada | knoupfhàusarn | sm. | voce v.se"grópo de case |
occhiello | knoupflóuch | sn. pl. khnoupflóuchar | |
merletto | knoupfspìtze | sf. pl. knóupfspìtzan | |
ferro da calze | knupfnàdal | sf. pl. knupfnàdilj | |
nocca delle dita | knútal | sm. pl. knútale | |
mattone | koarèl | sm. | (koarèl, v.se) :khóat; fango, fatto di fango) |
portacote | koàro | sm. | |
sterco, feci, fango | kóat | sn. pl.-ar | ted. Kot. Kótai:(pigne). Escremento: drekh sm. |
rannicchiarsi, accovacciarsi, accoccolarsi | koatarse(si) | v. pp. hèsi koatà(t) | Ted. sich kauern |
pariglia | kóbia | sf. | di buoi o cavalli che tirano a pariglia |
caffettiera | kógoma | sf. | cuccuma |
folletto | kóke | sm. pl. kóan | |
colla | kòla | sf. | |
collana | kolàna | sf. | |
colazione | kolatsión | sf. | far colazione; màchan kolatsión |
collegio | kolèjo | sm. | |
coltivare un passatempo, una relazione ecc. | koltiàrn | v. pp. koltià(t) | (coltivare la tèrra; pàugan, allevare/coltivare i figli; tzìagan àu') |
comandante | komandànt | sm. | capo, guida; vùarar |
levatrice | komàre | sf. | làdam (Schmeller) viene da invitare: làdan |
comune | komàun | sm.. pl. komàunen | ente che rappresenta e gestisce il territorio |
municipio | komaunhàus | sm. | |
companatico | companatico züaje |
sm. sf. sf. |
ted: Brotbelag, Aufstrich. Ai nostri giorni, per companatico, indichiamo il cibo in generale da mangiare con il pane, salumi, formaggi e altro Lusérn; züdje. Al giorno d'oggi è più usato il sm. kompanadego, in rif.to a tutto il cibo che si mangia con il pane |
competenza | kòmpetentza | sf. | (autorità di decidere, conoscenza/competenza: darkèinjan sn.) |
compiere gli anni | kompìrn de jàrn | pp. kompìo de j. | |
comunione | komunión,eucarestia | sf. | sacr. rel.so. Per comunicarsi, fare o dare la comunione, vederere alla voce; "borìchtan" |
comunista | kòmunist | sm. | |
conchiglia | konchìlja | sf. pl.-e | |
concime (chimico) | kòncime | sm. | se di letame; mìst |
condannato | kondanà | agg. sn. | |
condanna | kondàna | sf. | |
condannare | kondanàrn | v. pp. kondanà | |
confine di stato | konfìn | sm. pl.-i | (confine di proprietà: march) Capp.tti |
confinare/relegare | konfinàrn | v. pp. konfinè | delimitare |
conserva | kónserva | sf. | |
accontentare | kontentàrn | v. pp. kontentà(t) | soddisfare |
contento,soddisfatto | kontènte | agg. | |
allegria | kontentétsa | sf. | |
conto | kónto | sm. | (saldare il conto; ausgèltan) |
contro | kóntra | prep. avv. | (essere contrario agg. sàin kóntra) |
contrabando | kontrabàndo | sm. | |
contrito/pentito | kontrìo (rel) | agg. | per gli altri usi; pentìo |
contrizione | kontritshión | sf. | pentimento (rel) |
controllo | kontròl | sm. | |
controllare | kontrolàr | v. pp. gakontrolàrt | |
controllore | kontrolór | sm. | |
Concilio di Trento | Kontschìljo ka Trìa | ||
concepire | kóntschipirn | v. pp. kóntschipiart | |
consigliere | kontsiljér | sm. pl. -rn | |
consiglio | kontsìljo | sm. | anche: dare un consiglio, un suggerimento; gain an kontsiljo |
gonna | konzòt * | sf. | Schmeller. Less. centr. kòtola (untarkonzòt: sottogonna) |
coppa | kópa (von hóltz) | sf. | si ist gabèst ganùtzat in de khèsaran. |
spanarola | kópa/spanaróla | sf. | a'ndara kópa bène tìaf un vij dùnje gatornìrt, ist gabèst ganùtzat tzé lèman hin in róme vome mìlach un si ist a bène von alje gakànt pìtar name von "spanaróla". |
coraggio | koràjo | sm. | |
coraggioso | korajóso | agg. | |
corrente elettrica | korènte elètrika | sf. | |
chicco | kòrlja | sn. pl. khòrljar | granello, seme |
acino | kórlja von bàimar | sn. | |
semenza | kòrljar | sn. | (granelli da semina) |
grano | kórn | sn. pl. kórdar | (grani del frumento) |
spicchio d'aglio | kórn vun kljòuval | sm. | |
corniolo | kornàl | sm. | |
chicco d'uva | kornbàimar | ||
corniola | kornèlje | sf.; pl.an | |
chicco di grandine | kornschàur | sn. | |
coro | kòro | sm. | (korsìngar, coro di cantori) |
corpo | corpo làip |
sm. pl. kòrpilj sm. pl. e |
materia, oggetto, corporatura. Kòrpalscha:collettività corpo umano (materia, oggetto: kòrpal) |
gerla, canestro | kórpe | sm. pl. kórpan | 7 Com.; gerla per il carbone:korba. Lus.: sèrlo. Timau-Tischlbong:choarb. Ted.:Rückentragkorb. Canestro; Korb È la gerla di vimini conica da schiena: "dèrlo". La "derla": bilanciere in legno leggermente ovalizzato per ridurre il dolore sulle spalle usato per il trasporto di secchi, cesti ecc. |
chiamato alla visita per il militare | koscrìto | sm.pl.-i | coetaneo; klàsse |
costruttore | kostrutór | sm. sf. in | (màchar) |
romice | kótemparn | sf. | (Rumex acetosa) foglia che si usava per avvolgere il burro (boterlópar) |
coturnice | kótorno | sm. | |
cottura | kóuchan | sn. | |
cuoco | kóuchar | sm.pl. kóuche | |
cuoca | kóucharin | sf.pl. kóucharin | |
cuccuma | kóugume | sf. | |
testa /capo | kóupf | sm. pl. kóupfe | teschio; testa da/di morto: kóupf von tóat chi comanda, guida/conduce; vùarar |
decapitare | kóupfan | v. pp. gakóupfat | |
guanciale | koupfpóustar | sn. pl. koupfpóustadar | (poggiatesta) |
testata | koupfstùzz | sm. pl. koupfstùzze | stuzz: scontro |
verme delle carogne | kóusch | sm. pl. kóusche | anche del formaggio |
costare | kóustan | v. pp. gakóùstat | bìaval kóustat? |
detto, risposta | kóut | agg. | proverbio: spruch(Lusérna) |
compare | kòvatter | sm. | Pezzo. |
cornacchia | kra | sf. pl. kre | |
vitalba | kràbalar 1 | sm. | ligabosco (rampicante) |
arrampicatore scalatore | kràbalar 2 | sm. pl. kràbalarn | |
arrampicare | kràbaln | v. | |
arrampicare scalare | kràbaln àu' | vpp. gakràbalt àu | |
scoppio | krach | sm. | anche: esplosione |
scoppiare esplodere | kràchan | v. pp. gakràchat | |
energia | kraft | sf. solo sing. | Lusérn. Ted. Kraft Avere polso/energia: hèn kraft. Forza: stàrka Avere forza/ fiato: hèn àtame |
rantolo | kràistar | sm | |
rantolare, ansimare | kràistan | v. pp. gakràistat | gakràista; rantolìo |
gracchiare gracidare schiamazzare | kràkan | v. pp. gakràkat | |
rottame | kràkesa1 | sf. | si usa per descrivere un veicolo o altro macchinario vetusto. Da non confodere con la portantina da spalla usata per il trasporto del formaggio o altro |
portantina da spalla | kràkesa2 | sf. | (costruita con legno leggero, due bretelle di virgulti attorcigliati raramente di stoffa passavano sulle spalle tenendola aderente alla schiena) Valli del Leno: kraìzera(ted. Kraxe) . |
merciaio | kràmar | sm. | venditore ambulante con la katsèla. |
rampone artiglio | kràmpal | sf. pl. krampilj | |
ginepro | krànabit | sm. | Cipolla. |
malato | krànk | agg. e s. m/f | Ted. krank. Vedere anche: siach, (Capp.tti) . Infermo; Capp.tti: sìache. Ted. Kranker Darkrànkan; svenire |
graffio | kratz | sm. | (anche: piccola ferita) |
rogna | kràtza | sf. | malattia della pelle delle persone |
graffiare/grattare | kràtzan | v. pp. gakràtzat | |
graffiatura | kratzar | sn.pl kratzadar | |
rognoso | rognoso ràudut |
agg. | rif. a persona rif. ad animale |
spinacio selvatico | kràut | sm.pl. kràutan Chenopodium bonus Enricus | (dei prati) |
croce | kràutz | sn. pl. kràutzar | |
incrociare | kràutzan | v. pp. gakràutzat | incr. le braccia: de àrman kràutzan(scioperare) |
crocevia, incrocio | krautzbèk | sf. pl. ge | bivio: toalebèk |
crocifiggere | kràutzegan | v. pp. gakràutzegat | |
segno della Croce | Krautztzàichan | sn. | |
creta | kréa | sf. | una varietà di argilla |
creare, progettare | kreàrn | v. pp. kreà(t) | vedi anche: màchan; fare. produrre |
creatore, progettista | kreatór | sm. | Dio: Kreatór. Vedi anche: màchar; autore, produttore |
credito | krédito | sm. | |
creditore | kreditór | sm. | il sf. kreditóra |
cantare del gallo | kréen | v. pp. gakréent | ...che canti: ta gakréentet |
gruccia | krèke | sf. pl. krèkan | anche. stampella |
cardatore per lana | krelg | sn. | |
crema | krèma | sf. pl.-e | |
cardare la lana | krèmpaln | v. pp. gakrèmpalt | |
cresimare | kresemàrn | v. pp. gakesemàrt | |
cresima | kréseme | sf. | |
gazza | krètsch | sf. | ghiandaia |
combattere guerreggiare | krìagan | v. pp. gakrìagat | litigare, baruffare, disputare (combattere; slàgan, krìagan) |
combattente | krìagar | sm. | soldato che combatte, guerriero |
guerra | krìak | sm. pl. krìage | anche baruffa, passare alle vie di fatto. È scoppiata la guerra: In krìak ist kènt. Guerra mondiale: beltkrìak |
catarro | krìgal | sm. pl. krigilj | |
respirare con fatica, l'essere roco | krìgaln | v. | vedi anche: ridacchiare |
criminale | kriminàl | sm. pl.-ai | |
crisi | krìse | sf. | crisi cardiaca; hertzkrìse sf. |
clistere | kristèr | sn. | |
criticare | kritikàrn | v. pp. kritikà(t) | |
cigolare scricchiolare | krìtzegan | v. pp. gakrìtzegat | Schmeller. |
cadere con fragore, Crollare | kroàrn | v. pp. kròà(t) | caderere; vàljan, stramazzare, precipitare; stùrtzan/ stùrtzan nidar |
cerhio(geom) Circolo, alone | króaz | sm.. | tracciare un cerchio; tzìagan an króaz |
acrobazzia | krobassìa | sf. pl.-e | |
pianta nana | króke | sm. pl. krókan | pianta che a causa dei morsi delle capre è rimasta nana, coi ramoscelli inviluppati e attorcigliati. (Testi Cimbri) |
artiglio | król | sf. pl. królj | Ted. Kralle |
colpo d'artiglio | królar | sm. | |
crociere | krosnòbel | sm. | |
cartilagine | kròspal | sm. | Schmeller |
rospo | krotón | sm. | |
crocifisso | krótschifis | sn. | opera d'arte |
rutto | krótzegar * | sn. pl.-n | (Lusérn sm.) |
ruttare | krótzegarn * | v. pp. gakrótzegat | (Schmeller) |
groppa | kròupa * | sf. | (rùke; schiena) |
brocca | krùak | sm. pl krùage | |
grugnire | krükan | v.pp. gakrükat | (oggi si usa anche: grunjàrn) |
stampella | krùkela * | sf. | |
contorto storpio, deforme | krùmp | agg. | tortuoso |
storpiare,incurvare,piegare, torcere | krùmpan | v. pp. gakrùmpat | Ma se ci si riferisce a vimini ecc.: bìndan: attorcigliare. |
torcersi incurvarsi storpiarsi | krùmpasi | v . pp. hèsi gakrùmpat | (piegarsi/cedere: pùkasi; es. alla volontà di...) |
stortura | krùmpfekot | sf. | Schmeller |
croccante | croccante skrokànte |
agg. sm. pl. skrokànti |
( Lus.). Croccante; dolce di zucchero, mandorle, nocciole, noci: skrokànte pl. skrokànti dolce di zucchero e mandorle, nocciole, noci |
zangola | kúbele | sn. pl. -lar | |
dire comunicare affermare sostenere | kùdan | v. pp. kòut | (Pezzo: saghen) Testi C.; kùdan. Cipolla; kùden, pp. kòut. Capp.tti; koun/ kuden/kudan. Schmeller: köden. Lusérna: khön. 7 Comuni: khödan. Corre voce/si dice; kùdasi |
recitare | kùdan àu'1 | pp. kòut àu' | |
rimproverare | kùdan àu'2 | v. pp. kóut àu | biasimare, dal v.se: dir su. |
calunniare | kùdan fàltschkot | v. pp. kòutt ... | dire falsità, anche: dire il falso; kùdan iz faltsch. Dire male; di qu.no, potrebbe essere: kùdan ungùat. (Nei 7 Com. voc. U. Martello: khödan iidar) |
sentenziare | kùdan sàime gamóana áu'... |
loc. | dire la propria opinione su... |
sfera | kùgal | sm. pl. kùgilj | (globo , proiettile) palla da gioco: bàla |
rotolare,far rotolare | kùgaln | v. pp. gakùgalt | kùgalsi ìme snèa, rotolarsi nella neve. Ruzzolare; kùgal nìdar |
slogare | kugaln àus * | v. pp. gakùgalt àus | (lett.te rotolare fuori) |
slogarsi | kùgalsi àus | v.r. | |
Cogollo | Kugùlje | toponimo | |
acetosella | kukepròat | sn. | |
cuculo | kùkko | sm. | orn. |
crocchia | kúko | sm. | acconciatura dei capelli nelle donne, treccia avvolta su se stessa nella nuca |
cultura | kùltur | sf. | ( civiltà) |
culturale | kùltural | agg. | |
coniglio | kunèl | sm. pl.-ei | |
coniglia | kunèla | sf. pl.-e | |
regina | kùnigin | sf. | |
re | kùnik | sm. | |
concubina | kùnna * | sf. | Schmeller |
arte | kunst | sf. pl. kùnste | |
artista | kùnstar | sm. sf.in | |
tegola | kùpe | sf. pl. kùpan | (coppo) |
rame | kúpfar * | sn. | Schmeller |
ramaio calderaio | kúpfarsmit * | sm. pl.-te | (è il paroloto v.se) |
cura | kùra | sf. | campo medico |
corto | kùrtz | agg. | (ted. kurz) conciso, breve, fugace, sommario. |
sintetizzare | kurtzhàkan | loc. | |
curva | kùrva | sf. pl.-e | svolta: khèar |
cugino | kusìn | sm. | |
cucina | kùsìna | sf. pl.-e | il locale dove si cuociono i cibi. |
cugina | cugina nùftela* |
sf. | (Da: Il tesoro ling. delle Isole Germ. in It.: Rapelli/ StRinger; cusine, cusin) Schmeller. Lus.: nüftl. |
cuccia | kùtsch | sf. pl. kùtsche | |
accucciarsi | kùtschàr-se | vr. pp. kutschà(t) | in hunt ha-si kutschà(t) |
quantità | kùtta | sf. | anche folla, moltitudine sf, parecchi pron. schiera, branco, mandria di animali in generale |
gregge | kùtta von òuben | loc. | kùtta von góazze= gregge di capre |
adunare assembrare cospirare | kùttan* | v.pp. gakùttat | (Schmeller: kutten) Radunare: lèigan kànandar/mettere insieme cose. |
adunarsi assembrarsi | kùttansi* | vr. hèsi gakùttat | (Schmeller: kütten sich) |
covolo | kùval | sf. pl. kùvilj | roccia a strapiombo ma anche grotta naturale |
lascia! | la! | imp. | (befelvurm) imperativo di làzzan. |
burrone | lá(a) z /laz/ lass | sm. | Lasso: toponimo, da un informatore li vi è stato uno smottamento le cui tracce sono ancora visibili. Anche canale scavato nel terreno dove venivano fatti scendere a valle i tronchi. Luogo dove c'è stato uno smottamento. |
tiepido | làbe | agg. | Schmeller. Lus.: labe. |
fogna, chiavica | làcha | sf. | Schmeller; lacka. (ted. Lache: pozza) |
sorridere | làchan | v. pp. galàchat | anche: ridere. L'insieme delle risa/risate: galacha |
risata | làchar | sm. | |
sorriso/risatina | làcharla | ||
ridicolo | làcharut | agg. | |
salma/ cadavere | làiche | sn. pl.-ar | corpo morto. Defunto/morto: tòat agg. |
facile,semplice | làicht | agg. | |
Cattivo Di gusto cattivo disgustoso Spiacevole | làichte | agg. | (malandato in salute) Darlàichtan: indebolire, ma indica anche: contaminare. Una cattiva notizia: a làichtaz nàugaz. Póase; malvagio, maligno, cattivo, se animale: pericoloso. Ted.böse. |
facilità,semplicità | làichtkot | sf. | |
peggiore | làichtur | agg. | anche: pessimo |
dolore, pena | làid | sn. | (sofferenza: galàida) Mi dispiace: iz tùat-mar làid. Iz tùat-par làid fur di; mi dispiace per te Mi fate "compassione/pena: iar tùat-mar ànte |
soffrire, penare provare dispiacere | làidan | v. pp. galàidat | |
sofferente dispiaciuto | làidant | agg. | |
purtroppo | làidar | avv. | purtroppo no; làidar nicht |
prestare | làigan | v. pp. galàigat | gàin in làigame: dare a prestito. Imprestare: darlàigan |
perditempo, inoperoso bislacco, ignorante | làiko | sm. | Capp.tti. Rapelli su T.C., lo stesso a Lus. |
lino | làin | sm. senza pl. | |
lenzuolo | làilach | sn. pl. lailachar | |
declive | làitak | agg. | in discesa |
èrta | làite | sf. pl làitan | (viene pure usata la forma; làita) terreno molto ripido. (pendente ripido: agg. rùanach) |
piaghetta della pelle | làke | sm. pl. làkan | |
paralitico | lam* | agg. | Schmeller (paralizzato: galàmt *) |
paralizzare | lamen * | v. pp.galàmt | |
agnello | lamp | sn. pl. lèmpar | |
lampadina | lampadina | sf. | (accendere la lampadina; impitsàrn de lampadina) dall'espressione dialettale, taca la luce/ impìtsa la luce; impìtsa iz lìacht. Accendi la lampadina: impìtsa de lampadina! (ted. Glühbirne) |
primavera | làngaz | sn. | |
lungamente | lànge | avv. | (tirarla per le lunghe, farla lunga: tzìagan in dìe làngan) |
noia | langebàil * | sf. | |
noiosità | làngebailekot * | sf. | |
noioso | làngebailut * | agg. | |
più lungo | làngur | agg. | |
lungo | lank | agg. pl. làngan | ber lank lèbat: stìrbat alt. |
regione, area paese territorio paesaggio | lant | sn.pl. léntar | viene usato anche per indicare un villaggio, un territorio amministrato. Lo stato "politico": stat. Centro abitato: hàusar sn.pl. Terra straniera; vróumade-lant . T.Promessa: Vorvòrschatlànt |
area geografica | lant gèografisch | sn. | |
lanterna | lantèarn | sf. pl. lantèarne | |
carta geografica | lantkàrta | sf. | |
compaesano | lantmànn | sm. pl.-e sf, mäninn | |
favola-leggenda | làpe | sf. pl. làpan | (racconto,: kónta) |
matita | làpisch | sm. | |
lastra di vetro | làsta | sf. pl.-e | |
assicella | làte | sf. pl. làtan | schìntal; scandola ma viene anche indicata con làte(stanga, asta, pertica: stange,) |
laccio | latz | sm. pl. lètze | (làtso/làsso) |
porticato | làube * | sf | |
pidocchio | làus | sm. pl. làuse | p.della testa; koupflàus, ted. Kopflaus p. dei vestiti; gabantlàus, ted. gewandlaus (afido: làusla) |
pidocchioso | làusar | agg. | |
acaro | làusla | sn. pl. làuslar | |
gente | làut | sf. | (persone; mèntsche) |
suonare le campane | làutan | v. pp. galàutat | (il suono delle campane, scampanio: galàuta) |
campanaro | làutar1 | sm. pl. làutarn | suonatore,(di campane): kloknlàutar. Per sacrestano: rustarpfàfan (vestitore/preparatore di preti) |
liquido | lautar2 | agg. | 7 Com.:: liquido, così pure a Lusérn. |
basta, smettila | lazz da! | int. | Ora basta! èsan iz ist ganùak! Basta/chiuso! gaslùzzat! |
lasciare, permettere acconsentire | làzzan | v. pp. galàzzat | (vorlàzzan: abbandonare, pp, gavorlazzat) |
scontare condonare concedere uno sconto | làzzan àbe | v. pp. galàzzat àbe | (Il farsi fare uno sconto, tirare sul prezzo; tzìagan àbe) |
omettere, escludere scartare | làzzan àus (àus lazzan) | v. pp. galàzzat àus | lasciare fuori. (Tagliare fuori; hakhan àus, opp. àus hàkhan) |
smettere desistere | làzzan da | v. pp. galàzzat da | abbandonare, abbozzare, cessare, smettila! lazz-dà! Interrompere un continuo: darprèkhan. |
mollare | làzzan gìan | v. pp. galàzzat gìan | lascare andare |
lasciarsi | làzzasi | v. pp. hési galàzzat | anche: congedarsi |
vuoto | lèar1 | agg. | anche: sgonfio se riferito a qualcosa gonfiato con aria. Se si tratta di trauma: desfià |
sgombro/vuoto | lèar2 | agg. | sgombro/libero; frài. Sgonberare/liberare; màchan frài |
insegnante | lèarar | sm. pl. lèararn | (maestro, mastro: mòastar, rapp. del popolo, persona importante o con conoscenza di un'arte, mestiere, in grado di trasmetterlo) |
maestra | lèararin | sf. pl. lèararinj | móastarin: donna brava nel fare lavori vari. |
lezione | lèare | sf. pl.-n | (galèara; insegnamento, galìrna;studio) |
insegnare | lèarn | v. pp. galèart | infondere. Schütan: spandere, tracimare. Versare: lèarn. |
vuotare | lèarn àus1 | pp. galèart àus | (versare fuori/spandere: schùttan àus |
sgombrare/vuotare | lèarn àus2 | v. | |
versare dentro | lèarn drìnj | pp. galèart drinj | |
vivere | lèban! | v. pp. galèbat | (usato anche per indicare dove si vive/abita) |
vita | lèban2 | sn. | il tempo che si vive. Galèba; il modo do vivere |
fegato | lèbar | sf. pl.-rn | |
allodola | lèbercha | sf. pl. lèberchan | Ted. Lerche |
cuoio | lèdar | sn. pl. lèdadar | |
libero, celibe | lèdeg* | agg. | |
bisaccia | ledersàk | sn. pl. ledarséke | |
mettere porre coricare stendere adagiare | lèigan | v. pp. galèit | (mettere le radici; bùrtzan mettere al riparo; lèigan tze schèrme, mettere a posto; lèigan rèchte, mettere da una parte, lèigan in a sàite |
smettere; non usare p. | lèigan àbe | v. pp. galèit àbe | |
fondare istituire | lèigan áu' | v. pp. galèit áu' | mettere su; dare inizio ad una ass.ne ecc. |
stendere la biancheria | lèigan àus | v. pp. galèit àus | mettere fuori |
pubblicare | lèigan áuzzar * | v. pp. galèit áuzzar | |
manomettere | lèigan de hénte | loc. | |
tassellare | lèigan fljèkan | v. pp. galèit fljèkan | (mettere assicelle.) |
mettere mano incominciare | lèigan hant | v. | (anche: hèifan hant: alzare mano nel senso di iniziare) |
riporre, serbare | lèigan in a sàite | v. pp. galèit in a sàite | riservare |
ambientare | lèigan in àname póuste |
loc. | collocare in in luogo un fatto, una favole ecc. |
imboccare | imboccare stichan inj |
v. | (dare dentro) introdurre, ficcare dentro |
sistemare | lèigan in órdene | v.pp. galèit in... | mettere in ordine |
partorire | lèigan ìndar bèlte, gèban....., prìngan ime lìachte, gèban......, |
pp. galèit....ecc. | (mettere al mondo, dare al mondo, portare alla luce, dare alla luce) |
immettere | lèigan inj | v. pp. galèit inj | anche: inserire |
indossare | lèigan inúme | v. pp. galèit inúme | |
racimolare | lèigan kànandar* | v. | mettere insieme, riunire, radunare, comporre. |
deporre, posare depositare | lèigan nìdar | v. pp. galèit nìdar | |
accostare, avvicinare | lèigan pài | v. pp. galèit pài | ( usasi pure: arènte) |
unificare | lèigan pitanàndar | v. | ( lèigan kànandar) |
incaricare | lèigan ùntar | v. | |
prospettare | lèigan vòur | v. pp. galèit vòur | ( mettere davanti) |
accomodarsi | accomodarsi sìtzasi |
v. v.pp. hèsi gasìtzat |
|
incamminarsi | lèigasi ime bége | loc. | |
accostarsi | lèigasi pai | v. pp. hèsi galèit pài | |
associarsi | lèigasi pìtanandar | v.r. | |
accingersi | lèigasi tzé tùan | loc. | (mettersi a fare) a partire; mi accingo a partire: i pi na' tzé gìan hi' |
accordarsi | lèigasi ùanakh | v. pp. galèit ùanakh | |
spegnere | lèischan | v. pp. galèischat | estinguere la sete; lèischan in dùrst. Spegnere/staccare la corrente: schàltan àus iz lìacht |
smorzare | lèischan àus | v. pp. galèischat àus | ( un dispiacere, dolore, ricordo) |
dissetare | lèischan in dùrst | loc.ver. | |
spegnitoio | lèischar | sn. | |
ultimo/a | lèist | agg. sm.f.n. | Pezzo: lest. Áme lèiste, in ultimo.Dàu lèiste: l'ultima, der lèiste: l'ultimo. For lèist; per ultimo avv. Recente: lèiste. Usato anche per: scorso |
legge | léje | sf. | |
leccare lambire | lèkan | v. pp. galèkat | |
prelibato | lèkar | agg. | (ted. lecker) saporito, gustoso, appetitoso |
ghiotto | lekarmàul | agg. | "leccabocca" dal verbo; lèkan/leccare |
to! prendi! | lem! | v. imp. | lemdar in durst: togliti la sete |
assorbimento | lem àu' | sf. | |
prendere | lèman | v. pp. galèmat | Vado a prendere l'acqua: i gèa tzé lèman iz bàzzare. (rimuovere, togliere: lèman hin, lèman àbe) . |
filmare | lèman àbe* | v. | |
raccogliere rilevare accettare/accogliere assimilare assorbire fagocitare | lèman àu' | v.pp. galèmat àu' | accettare; letteralmente "prendere su" anche rilevare una attività ecc.) |
togliere, eliminare rimuovere | lèman hin | v. | (tràgan hin: portare via, trafugare) |
assumere a lavorare | lèman inj | v. pp. galónt inj | |
prendere posto | lèman pòuste | v. pp. galèmat pòuste | (sedersi; sèitzasi, nidarsèitzasi) . Tenere occupato un posto; hàltan galèmat an pòuste |
partecipare prendere parte | lèman tòal | v. | |
incaricarsi | lèmansi in àrbat | vr. | (prendersi l'incarico/lavoro) |
suicidarsi | lèmansi iz lébe | v. pp. hèsi galónt iz lébe | (togliersi la vita) |
figliare della pecora | lèmparn | v. | |
agnellino | lèmplja | sn. | |
Leonardo | Lènhart | np. | |
lente | lènta | sf. | degli occhiali |
vivere/ continuare a vivere | lèntagan | v. | (de lèntagan: i viventi) |
vivo | lèntakh | sm. pl. lèntagan | vivente. Vedi anche ;presente/vivo |
cancrena | lèntakh bèatak | sm. | Anche: cancro (malattia vivente) |
brutto | lèpisch | agg. | |
insulto | lèpischàz bòrt | sn. | (brutta parola, anche: bestemmia rel.) |
smorfia | lèpischaz màul | sf. | |
bruttezza | lèpischekot | sf. | |
perturbazione | lèpische bétar | loc. | |
boccaccia | lepisciazmàul | sn. | fare le boccacce; lepischazmàuldar màchan |
lebbra | lépra | sf. | |
lebbroso | léprut | agg. | |
larice | lèrch | sm. pl. lèrche | |
leggere | lésan | v. pp. galésat | rileggere: bidarlésan |
lettore | lèsar | sm. | |
Lessinia | Lèssinlant | top. sn. | |
placenta degli animali | léto | sm. pl.-i | sacco amniotico |
ristorare | lètzan | v. pp. galètzat | rinfocillare |
steccato | letze* | sm. | (Bavarese) |
caro / amato prediletto | lìab / liap | agg. | dìtza pùablja ìspar lìab; questo ragazzo mi è caro. Vale anche per amato. Un amato bambino; a lìabar kint. Qualcosa che sta a cuore. Costoso/caro; tàur. (Innamorato: bolìabat) |
gentile,caro | lìab / lìap | agg. pl. lìabe | Si usa nella corrispondenza: es. Gent. maestro: lìab lèarar se è donna: lìaba Maria Si usa pure; lìap. Agg. dett.ivo: lìabar. Ind.vo: lìaban. Io ho caro / io ho piacere: di farlo, vederlo, sentirlo: i han liap... |
amare | lìaban | v. pp. galìabat | vedi anche:preferire |
piuttosto preferibilmente più volentieri | lìabar* | avv. | (Luserna). Oggi noi usiamo per la frase: pitosto che...: pitosto az... |
amato | lìabe | sf. | predilezione: per l'arte, amorosa, oggetto amato |
Madonna | Lìabe Vràu | n.p. | gras 'undar Lìabe Vràu, sn.: artemisia |
amorevolezza | lìabekot * | sf. | |
luce | lìacht | sn. pl. lìachte | |
risplendere | lìachtan | v. pp.galìachtat | brillare di luce, rilucere. Ted. leuchten. Illuminare: darlìachtan ted. erleuchten |
chiaro | lìachte | agg. | sereno, agg. hóatar |
luminoso, rilucente | lìachtut | agg. | |
liana(clematide) | lìalba | sf. pl.-e | (ted. Waldrebe) |
giacere,essere sdraiato | lìgan | v. pp. galìgat | io ero sdraiato sulla terra: i pi gabèst galìgat ùtar èarde. |
letto | lìge / pèite | sn. | Cipolla. Lìgan; mettere a letto. Pezzo: bett. Ad Asiago e Lusérn hanno: pett, sn. Sau. peite Schmeller: pette. Noi abbiamo; pèite=giaciglio |
legnaia | lignér | sm. | anche: legnàr. (catasta di legna: kastél) |
limone | limón | sm. pl.-i | |
elemosina | limósena | sf. | (kartak; Schmeller) Dare/fare l'elemosina; gèban de limósena. |
contorno | contorno spaisedrùme |
sf. pl.-e sm. pl. spaisardrùme |
Ted. Linie (cucina) |
mite | lìnje | agg. | |
mitezza | lìnjekot | sf. | benignità |
lenticchia | lìnse | sf. pl. lìnsen | Bot. Vale anche per: lente(occhiali) , lentiggine(efelide) |
tiglio | lìnte | sf. pl. lìntan | |
rubacchiare | lìpan | v. pp. galìpat | spilluzzicare: snàpan |
studiare/imparare | lìrnan | v. pp. galìrnat | |
listè | lìsta | sf. pl.an | Ted. List. Elenco, Hai fatto la lista di quanti siamo? Hàsto gamàchat de lìste von bìaval sàin bar? |
lettiera | litéra | sn. | rif. a rete del letto |
litro | litro ljàst |
sm. sn. |
|
pentola/teglia in bronzo alta | lìveitsch | sm. | (va molto in uso ai nostri giorni "pignata" senza tante distinzioni) Ted. Topf |
livella | livèl | sm. | (anche: bìfa sf.: palina per livellare, Da bifar(n): traguardare per livelare) |
leva | livéra | sf. | |
favilla | favilla snurèsche |
sf. pl.-n sf. |
che significa: (ta bi kùdan): cenere che vola |
sfavillare | ljàstarn | v. pp. galjàstart | |
Giazza | Ljètzan | toponimo | |
giazzese | ljètzanar | sm. | |
va’! | ló ! | interiez. imperativale | T. C. |
va’ giù! | ló-abe! | avv. di luogo | ló áu; va su! ló àuzz! và fuori! ló hìn !: va via! |
lusinga | lóakh | sm. pl lóakhe | |
lusingare attirare allettare invogliare addescare affascinare | lóakhan | v. pp. galóakhat | (richiamare l'attenzione) Trètzan; raggirare, imbrogliare, burlare, barare |
affascinatore | lóakhar | sm. | lusingatore |
incassare riscuotere | lóasan | v. pp. galóasat | (ricevere in pagamento) , galóasa: riscossione Redimere, risolvere, liberare da...; darlóasan |
riscossore, esattore | lóasar | sm. | (darlóasar: redentore/liberatore, salvatore. (religione) |
forma delle scarpe | lòast | sn. pl. lòaste | (att. lo Schmeller da lòastan: adempire ad un voto) |
scala a pioli | löatar1 | sf. pl.-n | (ted. Leiter) |
imbastitura | löatar2 | sf. | |
imbastire | löatarn | v. pp. galöatart | |
lodare | lóban | v. pp. galóbat | anche: glorificare, elogiare |
elogio/lode | lóbe | sm. | |
correre | lófan | v. pp. galófat | Ted. laufen. Correre a più non posso: lófan bàhenje. Andare in fretta, affrettarsi; àilan |
rincorrere | lófan na' | v. pp galófat na' | |
chi corre | lófar | sm. | |
corsa | lófe | sf. pl. lófan | |
liscivia | lóge | sf. | (soluzione alcalina di cenere e acqua calda usata per fare il bucato, sopratutto per le lenzuola che venivano lavate a fine stagione. Màchan de lóge: fare il bucato con la liscivia) . Fare il bucato ai nostri giorni: màchan iz gabèscha. |
stanza | lógo | sm. pl. lógi | Locale, lokal/logo vengono usati indifferntemente |
stanza, locale, vano | lokàl | sn. pl. lokàj | anche: lógo, ma che ha pure il significato di: sito, posto, superficie agricola |
zizzania | lóll 1 | sm. | (bot.loglio) Lùsérn |
loglio | lóllo 2 | sm. | Bot. Schmeller, zizzania |
frana | lön | sf. pl. löne | Lönari, contrada a Roveré posizionata nelle vicinanze di un terreno ripido e sassoso, con chiari resti di una antica frana. |
franare | lönan | v. pp. galönt | |
foglia foglio | lóp | sn. pl. lópar | foglio di giornale, di quaderno. Pagina di un libro, una parte di un q.sa; sàite |
afide | loplàus | sf. | |
zolla di terra | lópa von èarde | sf . pl. lòpe | cotica erbosa; bàse |
latifoglia | loparpóme | sm. | (ted. Laubbaum) |
mettere le foglie | lópen* | v. | |
voragine, forra | lör | sf. pl.-e | Lus.: forra: lur, Lessinia centrale: lóra. |
melma | lótsa | sn. pl.-ar | fango pantano |
accattone mendicante | lòtar | sm. pl.-e | Dai: Testi Cimbri: löschar: poveraccio, uno molto povero, oggi un pitóko. 7 Com.: lòotar, Luserna: lottrar, Schmeller: loter, accattapane. Voce che ho scelto perché simile nelle altre due "isole", sola diff. è la "a" al posto della "e". |
mendicare | lòtarn | v. pp. galòtart | vedi anche: pètan |
lotto di terreno appezzamento | lóto | sm. | |
buco/ cavità caverna | lóuch | sn. pl. lóuchar | Ted. Lucke. Vedere anche grotta; gróta, cavità nella roccia. Ted Grotte. Orkanlóuch, Perlóuch: toponimi |
toppa della porta | lóuch vòme slòuzz | loc. | buco della serratura |
bucare/forre | lóuchan | v. pp. galóuchat | una scheda, un biglietto. forare con il trapano/trapanare; póurn |
perforatore | lóuchar | sm. sf.-in | |
bucherellato sforacchiato | lóucharut | agg. | |
bucato(forato) | lóuchut | agg. | (v. pp. galóuchat) |
pezza di tela intera | lóude | sm. pl. lóudan | panno, pezza/toppa: fljeik |
cucchiaio | lóufal | sm. pl. lóufilj | |
parlare sottovoce | lóusan | v. pp. galóusat | bisbigliare |
sguardo | lóutz | sm. | |
attento! | lóutz! | avv. | avvertimento,occhio, sta all'erta lóutz hìa! ecco qui. Anche: bach! |
guardare | lóutzan | v. pp. galóutzat | (hüatan: badare/ custodire. Vigilare: bàchan. Vedere: sègan) |
osservare | lóutzan án | v. pp. galóutzat án | Guardare con attenzione: lóutzan gùat |
considerare | lóutzan asbia... | v. pp. galóutzat asbia... | (dal dialetto v.se: guardarlo come...) Rapelli |
ammirare | lóutzan gèarne | v. pp. galóutzat gèarne | |
guardare intorno a se | lóutzan umenùme | v. pp. galóutzat ume.. | |
guardare di sbieco | loutzankrùmp * | v. | (guardare di traverso) |
guardone | lóutzar | sm. pl. lóutzarn | (guadaboschi; huatarbèldarn, hüatar: custode) |
ruggire | lúanj | v. pp. galúant | |
aria | lúft | sf. | spiffero,spirare del vento, brezza. |
arieggiare | lúftan | v. pp. galúftat | anche: gàin lúft, dare aria lúftan àus; lett.te: arieggiare fuori. (Hàint lúftatz: stasera spira (fa) vento. Rapelli.) |
mentire | lügan | v. pp. galügat | du hàstpar galügat: tu mi hai mentito. Anche: celare/nascondere una verità. I lüge, du lügast, er lügat, bar lügan, iar lügat, se lügan |
bugiardo, mentitore | lüganar | sm. sf.-in | valtschar: falso, ipocrita |
bugia menzogna | lüge | sf. pl. lügan | |
luglio | lùjo | sm. | (pronuncia; luio) |
allentato | lùkar | agg. | |
allentare | lúkarn | v. pp. galúkart | |
pertugio apertura botola passaggio | lúke | sf. pl. lúkan | (ted. Luke: finestrino, Lucke, falla, buco "lóuk) |
lumicino | lùmala | sn. lùmalar | |
lume | lùmje | sf. pl. lùmjan | |
polmone | lùnge | sf. pl. lùngan | |
miccia | lùnte | sf. pl. lùntan | anche: stoppino |
briccone | lùnzar * | sm | |
trascurato | trascurato volàzzat da |
agg.. agg. |
(con rif. a luogo abbandonato: abbandonato li.) |
cagliata | lùppa | sf. | |
cagliare | lùppan | v. pp. galùppat | |
imbuto | lur | sf. pl. lùrn | Ted. Trichter. (lóra; inghiottitoio, voragine) vedi anche "splùga" |
ascoltare | lüsan | v. pp. galüsat | Galüsa; ascolto.Sentire, udire; höarn, esaudire: darhöarn |
ascoltatore | lüsar | sm. | anche: spione. |
voglia | lust | sf. | desiderio, passione, appetito, capriccio, disposizione d'animo,piacimento, entusiasmo. (I han khùana lust tz'àrbatan: non ho nessuna volglia di lavorare) Appetito: lust tzé èzzan. Voglia/desiderio di vivere. lùst von lèban. Gioia, godimento: galùst sf. (Schmeller) |
avidità | lústagekot | sf. | |
voglioso, goloso, avido, bramoso, desideroso, cupido | lústak | agg. | |
desiderare bramare aver voglia | lústan | v. pp. galústat | |
allegro felice gaio | lùste | agg. | Lus. |
rododendro | lùtar | sm. pl. lùtarn | Cipolla, Cappelletti. (ted. Alpenrose) |
mi, a me | mi, a me -par |
pron. enclitico pron. |
vedi grammatica: pron. enclitici mi. mar, par contrazione di... t-mar: er ha-par khóut: egli mi ha detto. Testi Cimbri. Cons. gramm. pron. enclitici |
gli, a lui, a esso | gli, a lui, a esso -pe |
pron. | sé hen-me khóut, essi gli hanno detto egli gli ha detto; ér ha-pe khóut, anche formula di cortesia Le |
mi | mi -pi |
pron. | sé hènmi garùafat, essi mi hanno chiamto contrazione di...t-mi: ér ha-pi garùaft: egli mi ha chiamato. Testi Cimbri. |
ma, però, tuttavia ma |
ma | cong. | Lus. e 7 Com.: ma. Lo stesso per: però, tuttavia. |
Luna | Maa | sm. | |
fare | fare tùan |
v. pp. gamàchat v. pp. gatànt |
costruire, realizzare, produrre, formare.Vedi anche: concepire. Creare; schàffan. Produzione/fabbricazione; produtsión,sf. Ted prodoktion compiere, agire, comportarsi. Realizzare, produrre: màchan |
imitare | màchan asbìa | v. pp. gamàcht asbìa | |
arrotolare | màchan áu' | v. pp. gamachat áu' | (dal v.se " far su": machàn áu' con doppio significato; il costruire e l'arrotolare ad es. un filo, una coperta) |
sterminare | màchan àus | v. pp. gamàchat àus | (v.se " far fóra) |
curare, far guarire | màchan bèrden gasùnt |
v. pp. gamàchat bèrden gasùnt | |
tradurre | màchan bìzzan | v. pp. gamàcht bìzzan | nel senso di spiegare, far conoscere il contenuto di uno scritto, es. Traducimi cosa c'è scritto qui: màchmar bìzzan baz ista gaskràibat hìa. Mentre tradurre da una lingua; übarsétzan) |
far ubriacare | màchan botrùnkan* | v. pp. gamàchat bot. | Cappelletti; botrùnkan |
assotigliare | màchan dúnje | v. pp. gamàcht d. | |
sgombrare/liberare | màchan frài | v. | (sgomberare/vuotare: lèarn àus. Evacuare; vorlàzzan) |
ingiallire | màchan gel | v. | (fare giallo), diventare giallo; bèrdan gel/kìmmen gel |
edificare | màchan hàusar | v.pp. gamàchat hàusar | anche: fabbricare casa, vedi anche: màchan àu' |
caseificare | màchan kèse | v.pp. gamàchat k. | |
fare brutto, deturpare | màchan lèpische * | pp. gamàchat lèpische | (Schmeller: òrran machen: deturpare, imbrattare) |
saziare | màchan sat | v. pp. gamàchat sat | fare sazio. Rinfocillare; lètzan |
zittire | màchan sbàigan | v. gamàchat sbàigan | |
istruire | màchan skóul | loc. | (fare scuola) |
traslocare | màchan St. Martìn | loc. | fare S. Martino |
abbattere (alberi) | màchan vàljan | v . gamàchat vàljan | |
creatore, autore | màchar | sm. | produttore |
farsi notare | màchasi bomèrkan | v.r. | |
incrostarsi | màchasi de grüste | loc. | |
farsi conoscere | màchasi kèinjan | vr. | dare le generalità |
medaglia | madàja | sf. | pron. madàia |
falciata | màde | sf. | è la striscia di fieno accumulata lungo il percorso del falciatore, "antana". |
magro,scarno | màgar | agg. | (aat. magar) Ted. mager. con poco grasso. Esile, sottile; dùnje |
cispa | magàta | sf. | (ted.: Augenbutter) 7 Com. krekka(grumo,caccola,coaugulo) |
magia | magia | sf. | pron. come in it. |
màgisch | magico | agg. | |
stomaco | màgen | sm. | (Pezzo, maghen) |
mio | màin | agg. poss. | |
compete a me | màine sàche | loc. | toccare, spettare, competere, dal v.se: queste jè robe mie, sono di mia competenza. Il toccare(l'essere di turno) si usa il v. venire: tocca a me prima di te: kimm-i vòur di. A chi tocca? Chi viene dopo? Ber kìmmt na'. Toccare essere costretti; Voce dei monti anche questa in via di abbandono: kejérn (kegnérn) Es. Mi toccò tacere; i han kejésto sbàigan. Guarda cosa mi tocca sentire!; lóutz baz kèjno hóarn!. |
maglio | maglio sberhàmar * |
sm. pl. màjan sm. |
"pron; maie" martello pesante, di ferro |
maggio | màjo | sm. | leggi; maio |
mazzuolo del tagliapietra | majóla | sf. p. majóle | |
freno dei carri | makanitschà | sf. | pron. macanicia; manovella azionata dal carrettiere che va ad agire sui dei ceppi/pattini spingendoli contro i cerchi delle ruote frenandole |
maccherone | makarón | sm. pl. -i | (maccheroncini: makarónlar) |
gelso | malbarpóme | sm. pl. malbarpóman | ted. Maulbeerbaum |
malva | malva pàpal |
sf. pl. màlban sf. pl. pàpilj |
Bot. anche: malbe, sf. pl. màlban |
birbante | malengréto | agg. | furbacchione |
malga | màlge | sf. pl. màlgan | pascolo alpino con il baito |
macinare tritare | maln | v. pp. gamàlt | (Sminuzzare: darkljàindarn) Sgretolare, sbriciolare: pròasaln(ridurre in briciole) |
intonaco malta | malte | sf. | (intonacare, smaltare: smaltàrn, anche: dar su le malte: gèban àu de màlten) |
malta | màlte | sf. pl.malten | ted. mörtel. |
mestola per malta | malterùalar | sm. | atrezzo per rimestare la malta di calce (cagna, in v.se.) |
mamma | màma | sf. pl.-e | (madre: mùatar) |
mese | mànat | sm. pl.e | |
mandorla | màndal | sf. pl. mandilj | |
mandorlo | mandalpóme | sm. | |
recinto per animali | mándar | sf. pl. màndarn | màndria in Less. centrale, recinto fatto con lastame o altro per contenere gli animali. Mandriél e Mandriàn sono due malge di Roveré. Mandria; toponimo a Valdiporro |
minestra | manèstar | sf. pl.-n | anche: sùpa quando è densa. |
minestrone | manestrón | sm. pl.-i | minestra con verdure,cereali, lardo. Insieme di cose confuse: manestrón. |
mancanza mancamento | màngal | sm. | carenza, penuria, scarsità. |
mancare, difettare, scarseggiare, abbisognare | màngalnan | v. pp. gamàngalt | non bastare, non esserci. Mi "serve" mi manca: màngal-par. Mancare/ sbagliare/errare: veln |
mancante carente | màngalut* | agg. | |
maniere | maniére | sf. pl. | creanza (buone maniere) Maniera; come, così come: bìa asbìa. Così(in questo modo/maniera: asóu) |
uomo | mann | sm. pl. manne | dell'uomo: vòme mànne,(vume mànne) degli uomini: von mànnan (ometto: mènla) uomo selvatico; biljemàn, persona: mènstch/ menć |
marito | mann 2 | sm. | |
maritare | mànnan | v. pp. gamànat | (matrimonio, sposalizio: gamègala, viene da: mègaln pp.gamègalt (sposare) |
maritarsi | mànnasi | pp.(-si) gamànnat | prendere marito. Prendere moglie: bàibasi, pp. (-si) gabàibat |
distendere il fieno | màntaln | pp. gamàntalt | |
cappotto | mantèl | sm. pl.mantèlj | (tabarro; tabàro) |
maschile | mànut | agg. sn. | |
pene | manutsàite | sn. | (parte maschile) volgare, bìri, stànge ecc. |
fittone | maón | sm. | radice di alberi fittonanti |
falegname | marangón | sm. | (tìschlar; Lus.)7C. maranguun |
strega | strega strìa |
sf. pl. maràschan sf. |
anche: stria |
utero (animali) | màre1 | sf. solo sing. | (la placenta degli animali; léto) |
nucleo di calore | màre2 | sf. solo sing. | parte centrale di un fuoco dove è concentrato il calore |
margherita | margarìta | sf. | bot. anche n.pr. Margarìta |
confine di una proprietà | màrk | sn.; pl. mèrke | (confine di stato: konfìn) |
mercato | markà | sm. | fiera |
mercante | markànte | sm. pl. -n | (ambulante, kràmar) |
mercanzia | markantsìa | sf. p.-e | |
marchiare contrassegnare | markàr(n) | v. pp. markà(t) | (v.se: markàr) |
soldo (marchetto veneziano) | markìte | sm. pl. markìtan | (danaro: gélt pl. an) |
romano | màrko | sm. pl.-i | è il romano "peso scorrevole della stadera. Bonomi E. |
pietra di confine | markstóan | sm. | (anche oggigiorno viene indicato come: sasso di confine, termine; blocco di pietra/sasso con su scolpita ad intaglio una piccola croce) |
Marco | Màrkus | n.p. | |
marrone | marrone vàrbe marón |
sm. sn. |
frutto del castagno innestato colore marrone |
faina | martarél | sf. | "Martes foina"; esistente e predatrice di pollai, confusa con la martora "Martes martes", Capp.tti màrzar, che non attacca i pollai e non so se ci sia in giro qualche esmplare. Per il momento tengo buoni i due nomi. |
porcino (fungo) | martaréla | sf. | |
martire | màrter | sm. | (Schmeller) Noi dovemmo scriverlo: màrt(a) r |
montone | martìn | sm. pl. martìnj | |
martora | màrzar | sm. pl. mèrzar | |
coltellaccio | maschànge | sf.pl. maschàngan | (mannaia) |
maschera | màskara | sf. | maschera di carnevale: faschìnk, pl. -ge, Cappelletti |
troppo | màssa | avv. | (Pezzo; zu viel) |
pavimento in terra battuta | mastego | sm. pl.-i | a volte veniva aggiunta la cenere e lo sterco bovino |
materiale | materiàl | sm. pl.- materiai | |
macchia chiazza | màtscha | sf. pl. -e | (smàtscha) pron. màcia/smàcia |
macchiare | matschàrn | v. pp. matschà | (smatschàrn) |
massiccio | matsìtscho | agg. | pieno; volj. Pesante; sbéer. |
mazzo | matz | sm. pl. métze | (métzla; dim.) |
mulo | màul 1 | sm. pl. màulj | (bardotto: bismùl- (s) sonora) |
bocca | màul 2 | sn. pl. màuldar | |
mulattiera | maulbèk | sf. pl. maulbège | ( D. Valbusa: holebèk strada incassata/mulattiera) |
mula | màulin | sf. pl. màulijn | |
testardo | maulkhöupf * | agg. | (testa da mulo) |
museruola | maulkórpe * | sm. | |
muro | màur | sm. pl. màurn | a secco; dùre màur |
muratore | màurar | sm. | |
murare | màurn | v. pp. gamaurt | |
topo | màus | sf. pl. màuse | |
il rosicchiare dei topi | màusan | v. pp. gamàusat | (rosicchiare; nàgan) |
topaia | mausenècht | sn. | (nido di topi) |
misura | mazz | sn. pl. mézze | |
più | mèar | avv. | (maggiormente) serve anche per formare il comparativo(vedi grammatica) |
abbondante | mèarur | agg. | mèarur ó mìndur avv. piu o meno. Testi Cimbri. |
farmaco medicina | medetsìna | sf. pl.-e | |
mare | méer | sm. | |
sposare | mègaln | pp. gamègalt | |
sposarsi | mégalsi | pp.(-si) gamégalt | (ammogliarsi: bàibasi) |
sorbo montano | meilepóme | sm. | " Sorbus Aria " Mehlbeerbaum. Il frutto: meile-peir Capp.tti |
coltello | mèizzar | sn.; pl. meizzadar | |
temperino | mèizzarla | sn. | |
ammaccatura | mèk | sf. | eschimosi, contusione, colpo, botta |
picchiare dare colpi palpitare pulsare | mèkan | v. pp. gamèkat | (battere le mani, de hènte mèkan) , bussare alla porta. Vedi anche: slàgan. |
percuotitore contunditore | mèkar | sm. | |
farina | mél | sn. | di frumento; boatzemél. gialla; gelazmél. bianca; baizzemél infarinato: mélut |
mungere | mèlachan | v. pp. gamèlachat | sgoggilando; strutzan. (sfruttare qualcuno: mèlchanz) |
mungitore | mèlachar | sm. pl. mèlacharn | |
mungitrice | mèlacharin | sf. pl. mìlacharinj | |
celidonia | melkràut | bot. | |
falciare | mènan/màdan | v. pp. gamènat | gamèna;sfalciatura (mietere con la falce: snàidan) |
falciatore | mènar | sm. pl. mènarn | (màdar) |
piccolo uomo | ménla | sn. | si riferisce al (monaco) trave verticale della capriata |
persona, individuo, | mèntsch | sm. pl. mèntsche | (il prossimo: le persone che sono vicine a te: de mèntsche bo-da sàin arénte in dìar,chi ti sta attorno: ber stèatar umenùme. |
benevolo, umano | mèntsch humàna | agg. | (persona umana) Umano agg. mèntschlich |
Umanità* | Mèntsche | sf. | uomini pl. |
cavalla | mèrge | sf. pl. mèrgan | |
marcare contrassegnare | mèrchan | v. pp. gamèrchat | |
martedì | mértak(èrtak) | sm. | (anche semplicemente; màrti) |
marzo | merz | sm. | (Pezzo) Ted. März. |
lunedì | métak | sm. | |
misurare | mézzan | v. pp. gamézzat | misurazione; gamézza |
competere | mézzasi * | vr. | misurarsi/competere |
mica | mìa/miga | avv. | negazione; i han mìa hùngar, Ted. nicht |
insoddisfatto | miakontènte | agg. | |
me | mìar | pron. | a me; in mìar |
muschio | mìas | sm. pl.-e | Ted. Moos |
miagolare | mìaugan | v. pp. gamìaukat | Cipolla |
brontolone | mìaugar | agg. | (miagolone) |
miliardo | mijàrdo | sm. | pron. miiardo |
latte | mìlach | sf. | botermìlach; latticello, residuo dopo fatto i burro |
Milano | Milàn | top. | |
acaro dei polli | mìlba | sf. pl.-e | Ted. Milbe. Ma è più conosciuto come; puìn al sing. e puni al pl., da cui il nome del pollaio: puinàr, luogo dove gli acari ploriferano. |
milza | mìltz | sf. | |
càmola | mìma | sf. pl.-e | mìme; larve della farina, oggi rare perché contenute, non più in cassoni di legno, ma in carta usa e getta. |
mina | min | sf. pl. mìnan | esplosivo |
minore | mìndur | agg. comp. | (diminuire: darmìndurn) Più piccolo: kljàindur. |
minimo | mìndurste | agg. | Usato come avv. - almeno, come minimo, quanto meno, per lo meno "mìndurstens" |
minerale/erz | mìneral | sn. | (minerare di ferro; aisanerz, ecc.) |
menta | mìntzal | sf. pl. mintzilj | Bot. menta piperita |
minuto | mìnute | sm. pl. mìnutan | tempo |
midollo/a | miól | sf. | (miòla) |
miracolato | mirakolà | sm. | |
miracolo, prodigio | miràkolo | sn. | (religione). mirakoloso/ prodigioso/a |
mirra | mìrha | sf. | |
mescolare | mìschan | v. pp. gamìschat | mescolare oggetti, confondere, ingarbugliare, mischiare (rimestare, mestare: rùarn) |
mescolarsi infilarsi, mischiarsi | mìschasi | vr. hèsi gamìschat | (infilarsi, mescolarsi in una fila, folla) |
messa | mìsse | sf. pl. mìssan | (mìsche) |
letame | mist | sm. pl.mìste | concime di letame. Concime chimico; kòncime. Letame di cavallo: rouschemìst. Drekh: sterco, merda. Feci; gaschàizza. |
concimare | mìstan | v. pp. gamìstat | Ted. düngen |
mistero | mistèrie | sm. pl. mistèrien | |
concimaia | mistgràbe | sf. | buca del letame: |
letamaio | misthàufe | sm. | mucchio di letame nel prato o vicino alla stalla |
mercoledì | mìtak | sm. | |
medio | mìtar * | avv. | punto centrale. |
Europa Centrale | Mitar Europa | sn. | |
mezzogiorno | mìtartak | sm. | Mitarèike; dosso di mezzo, toponimo (anche: hàlbar tak) |
se | se essi |
cong. pron. |
vedi grammatica |
magari | mo Gottarhèare bi | loc. | se Dio vuole |
cinciallegra | mòasela | sn. | anche: potaséka |
maestro | móastar | sm. | (massaro; rappresentante del popolo, politico) Specialista in un mestiere, arte, persona che ha saperi. Insegnante; lèarar |
maèstra | móastarin | sf. | donna brava nell'eseguire dei mestieri o nell'isegnarli. Insegnante: lèararin |
sgorbia | mòazzal | sm. pl. mòazzilj | |
stampo modello | modél | sn. | |
modellare | modelàrn | v. pp. modelà | |
modesto | modesto | agg. | |
pinza per braci | mójala | sf. | (molletta) |
forcina | mojéta | sf. pl. mojéte | per i capelli, pron. moieta |
orecchioni parotite | móka | sf. solo sing. | |
mola | mola slaifestóan |
sf. sm pl. slaifestóanj |
ai nostri tempi: motore elettrico che fa girare la pietra per affilare, smerigliare pietra rotonda per affilare. |
moltiplicare | moltiplikàr | v. | arit. |
moltiplicazione | moltiplikatzión | sf. | arit. |
vagina | móna | sf. | |
monaca | mónega /nùnin | sf. | suora; sbèistar |
mora | móra | sf. pl.-e | frutto del rovo |
turgido, rigoglioso | mòrbio | agg. | vedi anche: hèrte per turgido |
domani | mòrgan | avv. | |
domani sera | mòrgan tzàbane | avv. | posdomani; ubarmòrgan, domani mattina; mòrgan vrùa |
oriente levante est | morgansàite | sf. | anche: óstar, vedi C.T. n. 3/4 pag. 95,96 A. Benetti |
mattinata | morgantzàit | sf. | (dal voc. comp. A. D. Pozzo/ G. Costa di Asiago) |
mirtillo | mòrlar | sf. pl.-n | |
negro | mòro | sm. | (africano) |
morsa | mòrse | sf. pl mòrsan | |
palude, acquitrino | mos*/ mösa | n. | Schmeller. Lessinia centrale: mösa |
trottola | móscolo | sm.pl.-i | |
salvadanaio | mosìna | sf. pl.-e | |
faccia | mòstatz | sm. pl. mòstatzan | |
campionatura | móstra | sf. | |
motocicletta | mòto | sf. solo sing. | |
motore | motór | sm. pl.-i | |
permesso!? | mòug i !? | loc. | |
potere, essere capace, riuscire a fare l'essere possibile, probabile | móugan | v. pp. gamóugat | att. per la frase: posso disturbare? dùrfe i stóarn? dal verbo; osare; dùrfan, forma di cortesia che vale pure per dovere. Mòug i gìan inj? posso entrare? Permesso!? Mòug i!? L'essere obbligati, il bisognare: müzzan |
vietato/non si può | móugapa nìcht | loc. | (Schmeller: vorpót) |
possibile | mòugatut | agg. | |
molletta | móugie | sf. | del camino (mojeta, v.se) |
mosto | móust | sm. pl. móuste | |
pigiare, mostare | móustan | v. pp. gamóustat | l'uva, vedi anche; pretsàrn |
massa quantità | móute | sf. pl. móutan | |
muovere | móuvarn | v. pp. gamóuvart | |
muoversi | móuvarsi | vr. | |
stanco | müade | agg. | anche: fiacco, annoiato, affaticato. Stancare: darmüadan |
stanchezza | müadekot | sf. | |
zia | múama | sf. pl. múaman | Zia paterna: pàsa. |
significare intendere presumere considerare, ritenere | mùanan | v. pp. gamùant | (che cosa significa? ta bi mùanan?) , che cosa vuol dire? giudicare, essere dell'idea, ritenere, esprimere la propria opinione. Schmeller: moanen, moan. Lus.: munen |
poltiglia | múas | sn. | anche la polenta cotta nel latte |
madre | múatar | sf. pl. múatadar | (mamma: màma) |
utero | múatar * | sf. | prestito Lusérn. Nel dialetto att.le pseudo v.se, la placenta viene detta "màre" |
tramoggia | mùazze | sn. pl. mùazzan | |
muta/il cambio | müda | sf. | (anche: il cambio delle penne) |
mutare d'abito cambiare d'ab. | mudàrn | v. pp mudà(t) | (cambiarsi i vestiti: mudàrsi de garùstar) |
pino mugo | müge | sf. | mugo, la non conoscenza dei nomi fa si che il Pino Silvestre venga indicato come mugo, il mugo cresce a quote più elevate ed in forma arbustiva o poco più |
muggire | mükan | v. pp. gamükat | (a Lusérn anche: lürnen) |
muggito | mükar | sm. pl. mükarn | |
mulino | mül | sf. pl. mülj | |
macina del mulino | mülestòan | sm.pl.mülestòanj | (pietra del mulino) |
mugnaio | müljar | sm. pl. müljarn sf. müljarin | |
di | di vun / 'un /von |
cong. comparativa, prep. prep. |
viene dopo il comparativo di..., egli è più vecchio di me: er ist éltur mun i. Testi Cimbri. (lo si può usare anche: mun:in qualità di... come, da, es. lavorare da muratore: àrbatan mun màurar. Considerare come amico; móanan mun khsel davanti a nome proprio; 'ume/ vome/vume. Lo si trova scritto in modi diversi |
monaco | múnach | sm. pl. múnache | anche: frate. Monaca; mónega, suora; sbèistar |
moncone | munk | sm. | |
monco | mùnke | agg. | |
monastero | múnster | sm. | |
vivace,vispo, arzillo | múntar | agg. | Bàch, attento; knìste(furbo) . Compiacersi; gavàljasi (Felice, allegro, giocondo: lùsteg. Schmeller) |
vivacità | múntarekot * | sf. | (lùstigekot: allegrezza) |
pastafrolla | murbetòak | sf. | ( crostata. murbetòak un marmelata) |
mormorare borbottare | mùrmaln* | v. pp. gamùrmalt | Lus. murbln. Mach. murmln. Ted. murmeln |
muso | mùse | sm. solo sing, | degli animali |
museo | muséo | sm. | (tesoro lig.co) |
musica | mùsika | sf. | |
muscolo | mùskal * | sm. | |
animo | mut | sm. | (coraggio) |
animoso | mutak * | agg. | |
muto | mùtut | agg. pl.-e | (si usa anche per indicare le capre senza corna) |
lungo, dietro/rincorrere stare per... | na' | prep. | lungo la strada: na' ime bége, (tra pochi km.; na' bène km) Sto per farlo(son drio farlo v.se dei monti) , in cimbro: i pi na' tzé tùanz |
pomeriggio | na' mìtartak | sm. | |
ombelico | nàbal | sm. pl. nàbilj | |
notte | nacht | sf. pl. néchte | (nast) delle notti: von nèchtan, nelle notti: in nèchtan, par nacht; di notte. Notte profonda: mitarnàch(mezzanotte) |
farsi notte | nàchtan | v. pp. ganàchtat | annottare |
spilla | nàdal | sf. pl. nàdilj | anche: ago |
conifere | nadalhóltzar * | sn. | bosco di conifere, nadalbàlte * |
capocchia | nadalkóupf | sm. pl. nadalkóupfe | testa di ago (spillo) |
cruna dell'ago | nadallóuch | sn. | |
chiodo | nàgal | sm. pl. nègel | holtznàgal: cavicchio/a di legno. Nàgal se di ferro, come chiodo. |
inchiodare | nagàln | v. pp ganègalt | (Piantare un chiodo/conficcare: slàgan inj an nàgal, battere dentro un chiodo.) Rinchiodare: darnàgaln. |
schiodare | nàgaln àus | v. pp. ganègal àus | |
rosicchiare rodere | nàgan | v. pp. ganègat | (corrodere) |
invidia | nàit | sf. | (rancore, ira collera, astio: tzòrn) |
invidioso | nàitag | agg. | (lùstak; avido, desideroso) |
invidiare | nàitan | v. pp. ganàitat | |
invidiosità ingordigia | nàitekot * | sf. | |
nudità | nàkekot * | sf. | |
nudo,ignudo | nàkhont | agg. | Pezzo. Denudare: tzìagan àbe de garùstar; tirare giù i vestiti. Kàbar àbe nàkhont; cavare giu nudo. Vestire gli ignudi: Rùstan de nàkonten(Schmeller) |
analizzare | nalisàrn | v. pp. nalisà(t) | (s: sonora z) |
analisi | nàlise | sf. | |
nominare, citare | nàman | v. pp. ganàmat | designare/nominare: darnàman |
nome | nàme | sm. pl. nàman | |
giammai, mai più mai | nàmear | avv. | Ted. nie, nimmer |
dopo | nan/na' | avv. | att. (dopo che...) darna', senza mettere il (ta.) avv.. Vediamoci dopo: sèganbar spètar: (dopo, più tardi) Vengo dopo; i kime spètar Dopo(poi) , qundi; dèinje. cong. Si usa anche nell'espressione; io ho seguito lui: i pi kàgat na' in ime, sono andato dietro a lui. |
epilogo | nangaskràiba* | sn. | |
cappa | nàpe | sf. pl. nàpan | cappa del camino |
testè | nar | avv. | (poco fa/recentemente: vòur a bàil) |
arancia | arancia oràntze |
sf. pl. naràntzan sf. pl. oràntzan |
|
proprio adesso | nar èsan | avv. | Subito dopo: a bàil darna', dopo un po':na' a bàil |
manicomio | narrenhàus | sn. | (neo.mo) |
matto/pazzo | nàrut | agg. | |
pazzia | nàrrutekot * | sf. | follia |
annusare | annusare smèkan |
v. pp. ganàsat v. pp. gasmèkat |
Fiutare una sostanza, aspirare, inspirare: snùpfan. |
naso | nàse | sf. pl. nàsan | (nasone: kanàpia) |
protuberanza | nata | sf. | (sul corpo sia di umani che animali e piante). G. Rapelli su C.T. n. 3/4 pag. 31: nata= spillone con una pallina di vetro ad una estremità; serviva per fissare il fazzoletto sulla testa delle donne. A. Benetti, QL 1986 ecc. |
natura | nàtur | sf. | creato |
Chiesanuova | Naugakìrche | toponimo | antico comune Cimbro |
notizia | nàugaz | sn. | |
nuovo, recente | nàuk | agg. | un nuovo prete; an nàugan pfàfe, nàugarn; rinnovare. Di nuovo, nuovamente: von nàugame |
novità | nàukekot* | sf. | |
Capodanno | Naukjartàk | sn. | |
nove | nàune | num. | |
novecento | naunehùndort | num. | |
novemila | naunetàusont | num. | |
diciannove | naunetzèn | m. | |
bagnato | nazz/nass | agg.. | (umido: ùmedo) |
nebbia | nèbal | sm. pl. nèbilj | |
appannarsi | nèbalsi | (-si) ganèbalt | annebbiarsi |
ieri sera | néchtan | avv. | |
nipote maschio | neffe* | sm. | di zii. Ted. Neffe |
unghia | nèigal | sm. pl. nèigilj | |
stringa di cuoio | neistal | sf. pl. lj | laccio per scarpe |
ortica | nèizzal | sf. pl. nèizzilj | anche: orticaria |
orticare | nèizzaln | v. pp. ganèizzalt | |
nuca | nelj | sm. | anche: osso del collo |
cucire | nénj | v. pp. ganénet | Cucire/riparare,rappezzare/rammendare, flìkan. |
cucitore | nénjer | sm. | Ted. Näher |
nipote | nipote neódo |
sf. sm. |
dei nonni |
nervo | nerf | sm. | (tendine, strik) |
nerboruto | nèrfik | agg. | |
nespola | nèspal | sf. pl. nèspilj | |
nespolo | nespalpóme | sm. | |
nido | nèst | sn. pl. -tar | |
nidificare | nèstan | v. pp. ganèstat | |
cucitura/punti | net | sf. | (risvolto, orlatura: sàum) |
rete | nètz1 | sn. pl. nètze | Pezzo. Rete di recinzione; tzàun. Insidia, tranello: fàlje |
omento | nètz2 | sn. | Si tratta della rete di grasso che ricopre l'intestino del maiale, usata in cucina. |
nipote femmina | nètza | sf. pl. nètzan | di zii. Ted. Nichte. |
bagnare | nètzan | v. pp. ganètzat | |
bagnarsi | nètzasi | v. pp. hèsi ganètzat | |
neo, voglia, porro | nèvo | sn. | |
umidità | nézze | sf. | nazz,agg. bagnato,umido |
nessuno | nìamant | pron. | Ted. niemand. nessuno ci ha creduto, niamant hatz gakljobat. Riferito a persone nulla, niente; khùan agg. rif a cose, khùana; nessuna. In nessun luogo; nìndart |
starnutire | nìasan | v. pp. ganìasat | |
starnuto | nìasar | sm. | |
nò, (mai= nìat mèar) | nìat | avv. | negazione. Ted. nein |
non | nicht | avv | seguito da un verbo. Nessuno kùan. Per niente, for nichte. Gratuitamente; vòme nichte, avv. |
ignorare | nicht bìzzan | v. pp. nicht gabìzzat | nicht kèinjan pp. nicht gakànt (nist, Ljetzan) |
nient'altro | nicht àndarst | avv. | |
non più | nicht mèar | avv. | (namèar; mai più, giammai) |
non ancora | nicht-nàu | avv. | (nist) |
niente | nìchte | pron. | ted. nichts |
nullità | nìchtekot * | sf. | |
sud | nìdar 1 | punto geografico | |
abbattere buttare giù | nidarbèrfan | pp.- at | (demolire: nidarmèkan, abbattere con armi da fuoco: nidardarschìazan) |
somministrare | nidargèban * | v. pp. nidargèt | (dare giù) |
abbacchiato abbattuto/avvilito | nidargaslàgat | agg. | |
tagliuzzare | nidarhàkan | v. pp. nidargahàkat | |
distendere | nidarlèigan | v. pp. nidargalèit | mettere a giacere, deporre(mettere giù) ,posare, coricare |
coricarsi insediarsi stabilirsi in un posto | nidarlèigasi | vt. pp. hèsi nidargalèit | |
abbassare | nìdarn | v. pp. ganìdart | |
scoraggiare | nidarslàgan | v. pp nidargaslàgat | |
abbattersi scoraggiarsi | nidarslàgasi | v. pp. hèsi nidargaslàgat | |
basso, appiattito schiacciato | nìdarut* | agg. | |
rene | nìere | sm. pl.nìeren | v.se dei monti: gnorgnón pl.i |
Nicolò | Nìkel | n.p | |
in nessun luogo | nìndart | avv. | da nessuna parte. Ted. nirgends |
curiosone | nìstar | agg. | (I Cipolla). Curiosità: a sàcha nìstar loc. = una cosa curiosa |
curiosare | nistarn | v. pp. ganistart | (si usa anche per indicare "battere la fiacca) |
lendine | nizz | sf. pl. nìzze | (uovo di pidocchio fissato ai capelli) |
neanche nemmeno neppure | njànka | avv. | Ted. nicht einmal |
nervoso | njarvòso | agg. | |
gnocco | njòko | sm. pl. njòki | |
inclinare (far pendere) | nóagan | v. pp. ganóagat | (sporgere) Pendente(che pende) inclinato; ganòagat. propenso, incline; nòagut agg. Propendere; sàin nòagut v. |
inclinarsi | nóagasi | v. | (Inchinarsi: pükasi) |
propenso, incline | nóagut | agg. | |
bisogno necessità | nóat | sf. solo sing. | (abbisognare, necessitare, essere nel bisogno: sàin in de nóat; Schmeller). Crisi/carenza;nóat, es. crisi degli alloggi: Hausarnóat |
necessario occorrente | nóatik | agg. | Ted. nötig |
escrescenza | nòazz | sm. pl. nòazze | (pàul: tumore, bugna) |
notaio | nodàr | sm. pl.-i | |
nonno | nóno | sm. pl. nónan | |
settentrionale | nörter | agg. | del nord, |
Norderi | Nòrderi | toponimo e cognome (Nordéra) | (del nord,settentrionale, rivolto a tramontana, ombroso: Nörder. A Saccardo pag.144. Vento di tramontana: nörderbìnt*) |
nord | nòrt | sm.punto geagrafico | (sud: nìdar) Pezzo; nort. Lusérna: nòrt |
ancora | nóu | avv. | Cipolla: nou. Pezzo: noch. (ted. noch) nicht nóu; non ancora, nóu vij; ancora molto. I lemsan nóu; ne prendo ancora. Bìdar; di nuovo, nuovamente. avv. |
novena | novena | sf. pl.-e | |
canale per l'acqua | nùasch | sm. pl. nùasche | (deikenùasch: grondaia, canale del tetto) fontanella, piccolo scolo d'acqua: rìnje, kanàl; se grande, oggi come neolog. canale TV. Canale di scolo per liquami: bal |
numerare | numaràrn | v. pp. numarà(t) | Ted. numerieren |
numero | numero tzèhel |
sm. pl.-i sf. pl. tzèhelj |
Ted. Nummer. Cifra che distingue le cose, persone numero civico, telefonico ecc. Pezzo. |
nonna | nüna | sf. pl.nünan | |
suora | nùnin | sf. pl. nùninj | |
soltanto, solamente solo | nur | avv. | (solo: agg. aljùan, ted. allein). Capp.tti: tàman |
utile | nützak* | agg. | |
usare | nützan | v. pp. ganützat | anche: godere di un bene, usufruire, adoperare, impiegare, sfruttare, utilizzare, servire,servirsi, essere utile, opportuno, occorrere |
logorare, consumare | nützan àbe | v. pp. ganützat àbe | |
utente | nützar* | sm. | utilizzatore |
servirsene | nützasemesan | v. pp.hèsi ganützasem. | |
utilità | nützekot | sf.. | |
utilizzabile | nützlag* | agg. | (Top. Storica di A. Saccardo pag. 147 |
noce | nuz/nuss | sf. pl. nùze | frutto |
olio di noce | nuzóul | sn.pl. -lj | |
albero di noce | nuzpóme | sm. pl. nuzpóman | |
uovo | òa | sn. pl. òajar | |
quercia | òache | sm. pl. òachan | vale anche per; rovere, sm. |
ghianda | òachl * | sf. | (Lusern) v.se: gianda |
orecchio | òar | sn. pl. òarar | |
forficula | oargàbal | sf. Forficula auricularia | insetto con.to come: forbicina |
orecchino | oarrìnk | sn. pl. oarrìngar | |
pasquale | òastarntaguta | agg. al f., al m. an al n.az. | (Rapelli) |
Pasqua | Óastarntak | sn. | |
foruncolo | òazz | sm. pl. òazze | |
funerale | òbito | sm. | la cerimonia, |
incolto, deserto | öde | agg. | non coltivato. Disabitato; úngalebat |
spesso, sovente spesse volte ripetutamente | oftmal | avv. | Pezzo: 1763 , vocabolario: oft, oftmal. |
occhio | òge | sn. pl. ògan | |
occhiaia | ogelòuch | sn. pl.ar | (buco degli occhi) |
attimo/istante battito di ciglia | ogeplìk | sm. | (Schmeller) |
dente dell'occhio | ogetzànt | sm. pl. ogetzènte | canino |
pupilla | òglja | sn. pl. ògljar | |
senza | ohne | prep. | |
senza impegni | ohne gadùrfan | loc. agg. | senza doveri, libero= frài |
indisposto | ohne lust | loc. agg. | senza voglia. Se per malattia= krank |
scemo | ohne sìnje | loc. agg. | |
implume | ohne vèdarn | loc. agg. | senza penne |
oca | òka | sf. pl.òke | |
olivo | olivepóme | sm. pl.olivepóman | (uivepóme) |
undici | òlve | num. | |
ombrello | ombrello schérme * |
sm. sf. |
Il Cappelletti da; schérme come riparo dalla pioggia (riparo dalla pioggia,) Capp.tti. Oggi è comunemente detto; ombréla sf. |
Bubbola Maggiore | ombrelón (fungo, mazza di tamburo) |
sm. pl.-i | Ted. Parasolschwamm |
ontano | ónaro | sm. | (ontano bianco; lùtar sf.) |
anche | oo | cong | anch'io, i oo, anche tu; du oo, vedi gramm. |
palpebre | ópar | sn. pl.-dar | (ciglia; sìne) |
scoperto, snevato | òpar | agg. | |
scoprire, snevare | òparn | v. pp. gaòpart | togliere la neve, sgomberare... |
operare | operàrn * | v. pp. operà(t) | (chirurgia) v.se. Ted. operieren |
sacrificio | òpfar | sn.pl.-e | (Lusérn, VII Comuni) |
sacrificare | òpfarn | v. pp. gaòpfart | (Lusérn) |
ordinare | ordenàrn | v. pp.ordenà(t) | fare un'ordinazione. Ordinare/comandare: béfelan |
ordine | órdene | sm. | armonia delle cose, metodo, disciplina; fare,mettere ordine; màchan órdene, da non confondere con: ordine/comando: béfel. |
atrezzo strumento composito | ordénjo | sm. | (atrezzo semplie, strumento: scure, scalpello ecc.: àrte) |
ordinazione | ordinazione órdo * |
sf. | tüan a ordinassión si rif. all'ordinazione dei preti Schmeller, ordinare; órdén |
organo | òrgal | sn. pl. òrgìlj | strumento musicale. (elemento, parte; tóal) |
organizzato | organisà(t) | agg. pp. | |
organizzare | organisàrn | v. pp. organisà(t) | "s" sonora |
organizzazione | organisassión | sf. | |
organizzatore | organisatór | sm. sf. -tóra | |
organetto | òrgilja | s. dim. | |
orizzontale | orisontàl | agg. | "s" sonora. Ted. Horizontal. |
orizzonte | orisónte | sm. | "s" sonora. Speradària, termine per indicare una cosa all'orizzonte, al di sopra di un punto di riferimento, bosco, monte, casa ecc.) Ted. horizont. |
orco | òrke | sm. pl. òrkan | Orkanlóuch; buco/tana dell'orco |
orrendo (brutto) terribile | òrran | agg. | (Schmeller: an orrandar stunt: un momento terribile, deturpare: orran machen) |
deturpare | òrran machàn | v. òrran gamàchat | (Schmeller) machan lèpische: fare brutto |
luogo | luogo stat2 |
sn. sm. |
posto. Parte: saite. Nìndart: in nessun luogo Lo si nota nella toponomastica |
toponimo | órtname * | sm. pl. an | |
voce | ósse | sf. solo sing. | il suono che esce dalla gola. (bort, parola) |
Austria | Österraich | top. | (austriaco sm. österraichar) |
ottobre | otóbar | sm. | (bainmònat) |
ottone | otón | sm. | |
occhiali | otschài | sm. pl. | Ted. Brille. |
sopratutto | sopratutto übaràljaz |
avv. | (specialmente) |
suddetto/a | óuban khüdat | avv. | |
superiore | óubar | agg. | più in alto, vedi grammatica Rapelli |
superficialmente | óubarhi' | avv. | |
sovrapporre | oubarlèigan | v. pp. oubargalèit | (óubar, quando c'è movimento) |
parte superiore | oubarsàite | sf. | |
architrave | oubartùrar | sm pl. oubartùrarn | |
strapieno | oubarvólj | agg. | |
pecora | pecora scha/òube |
pl. óuben sf. pl schàfe |
schaf= ovino pl. schàfe (per indicare il gregge, kùtta von schàfe, scha=ovino) |
castrato | oubefljàisch | sn. pl. oubefljàischar | pecora da carne |
aprire aperto |
óufan | v. pp. gaóufat agg. |
(aprire: óufan, lasciare aperto: làzzan óufan) |
bue | óuks | sm. | |
carpaccio | ouksefljàis | sn. | (Valbusa D.) |
bifolco | óuksanar | sm. | (bovaro) |
olio | öul | sn. pl. öulj | |
frantoio | oulmül | sf. | Lusérn |
oliare | öuln | v. pp. gaöult | impomatare: sàlban |
mela | óupfal | sm. pl. óupfilj | |
melo | oupfalpóme | sm. pl. oupfalpóman | |
uva orsina | óupfilja | sn. | Bot. Arbutus |
fornace/forno | óuvan | sm. | |
attraverso mediante per mezzo di... lungo... | pa | prep. | Compl. di tempo; par nacht: di notte, pa tàge: di giorno/lungo il giorno, pan bìntare: lungo l'inverno Compl. di modo; per mano: par hànte (con la mano: pìtar hànte) Complemento di mezzo; mediante il telefono: pan tèlefono |
paio, coppia | páar | sn. pl. páarn | |
Papa | Pàbost | sm. | Pezzo, Schmeller |
torrente | pach | sm. pl. päche | corso d'acqua in generale, torrentello; pächlja |
cuocere al forno, friggere | pàchan | v. pp. gapàchat | Ted. bäcken |
fornaio/panettiere | pàchar | sm. sf. -in | Ted. Bäcker |
panetteria | pacharhàus* | sn. | Ted. Bäckerei |
forno per il pane | pachóuvan | sm. pl. pachóuvane | Ted. Backofen |
alveo di corso d'acqua | pachpèite | sm. | |
conterraneo | paesàn | sm. sf.-a | |
presso | pài | prep. e avv. | vicino, nei pressi, gìan pài: avvicinarsi. Un conto presso la banca; an kónto pài de bànka. |
confessione | paichte | sf. | Schmeller.+ Piccolo Catechismo: 7 Com. Lusérna: paicht. |
confessare | pàichten | v. | (pùazzan: fare penitenza.) |
confessionale | paichtstùal | sm. | |
confessore | paichtvàtar | sm. | |
scure | pàil | sm. pl. pàilj | (ascia: hàka) pank hàka: scure per squadrare i tronchi. |
tribolare espiare patire/soffrire | pàinan | v. pp. gapàinat | Schmeller: painen: penare, paine: pena. Soffrire: làidan. Patire il freddo; essere sensibili al freddo ecc. painan iz kalt, sentire il freddo höarn iz kalt ecc. |
penoso | pàinant | agg. | |
tormento | pàine | sf. | pena, castigo, angoscia, Sofferenza: galàida, ma anche pàine |
attendere | pàitan | v. pp. gapàitat | aspettare, rimanere, fermarsi |
esca | pàiz | sf. | |
mordere/morsicare | pàizzan | v. pp. gapàizzat | Ted. beißen. Att.: darpàizzan: azzannare/addentare di animali. |
ape | pàje | sf. pl. pàjan | |
pacchetto | pakéto | sn. | fagotto: bìndal |
pacco | pàko | sm. | |
abbrustolito | pàkut | agg. | |
palazzo | palàtz | sm. pl. palàtze | |
presto | presto vrùa |
avv. | che avvine in un tempo breve, màchabar pàlle; facc. presto. (di buon'ora) , un inverno precoce; an vrùar bìntar, mórgan vrùa: domani mattina |
palma | pàlme | sf. pl. pàlman | (si usa chiamare così il ramo d'olivo portato in processione la domenica delle palme:Palmansòntak |
caritatevole pietoso misericordioso | pamhèartze | agg. | |
durante | pandar | prep. | A: D: Pozzo. |
svelare | pàndarn | v. pp. gapàndart | (rivelare, palesare) Annunziare: borkhùdan* |
panca cassapanca cassettone | pank | sm. pl. pènke | |
legaccio, fascia, nastro | pànt1 | sn. pl. pentar | sfoglia della pasta. Sfogliatine: pàntlar |
alleanza, lega, patto | pant2 | sn. | associazione* (allearsi: darpìntasi) |
intestino crasso | pantàtz | sm. p. pantétze | (animali) |
ansare | pantedàrn | v. hèn pantedà(t) | a causa di una salita ripida ecc. ansimare per difficoltà resp.rie; kràistan |
tagliatella | paparèlja | sf. pl. paparèljan | papparella. |
impacco impiastro | papéta | sf. pl. papéte | si usavano, le "papéte", direttamente o avvolte in un panno e riscaldate per alleviare vari dolori |
contrariarmente | par kóntra | agg. | |
cacciavite | paraguìde | sm. solo sing. | Ted. Schraubenzieher |
paralisi | paralise | sf. | (infermità; krànkekot) |
perché | parché | cong. | vedi anche: bégan= a causa di, per, prep. Perché; avv. interrogativo=barùme |
profumato | parfumà(t) | agg. | |
profumare | parfumàrn | v. pp. parfumà(t) | (voce in uso fino ad una cinquantina d'anni fa, oggi si sente: profumàr) |
parco | park | sm. | |
presepio | parn 1 | sf. pl. pérne | |
greppia, mangiatoia | parn 2 | sm. pl. pérne | (si usa anche per indicare il presepio) |
di notte | parnàcht | avv. | parnast, Ljètzan |
stagnino | parolóto | sm. | (v.se) |
persegutare | parseguitàrn | v. pp. parsegutà(t) | "s" come in seguire |
barba | part | sm. pl. pèrte | |
sbarbare | pàrtan | v. pp. gapàrtat | |
barbiere | pàrtar | sm. | |
piccola scure | pàrte | sf. pl. pàrtan | usata anche dai macellai da non confondere con part; barba pl. pàrte. |
partita | partita partìa2 |
sf. | p. a carte, di calcio, (una determinata quantità di merce) |
partito politico | partìo | sm. pl. partìi | |
percento | partsènto | sm. pl. | Ted. Prozent |
percentuale | partsentuàl | agg. | |
scalzo | parvùazz | agg. | (a piedi) |
capitare | passàrn | v. pp. passà(t) | |
passaporto | pàsse | sm. pl. pàssan | |
stato di salute non buono | pàssi | agg. | Essere in cattive condizioni: sàin in pàssi |
ben nutrito | passùo | agg. | (passùa, si usa per indicare una vacca/pecora ecc. che ha mangiato molto, passùo al maschile) |
pastasciutta | pastassùta | sf. pl.-e | |
pasta | pasta tòak |
sf. pl. pàstan sn. |
Ted. Nudel. Così indichiamo la pasta lavorata in varie forme ma ancora da cuocere, se cotta e condita è la pastasciutta/pastatsùta. impasto crudo, |
lasagna | pastepànt | sf. pl. pastepäntar | cucina |
pasticcio | pastepäntar garìchtat | sf. | ( lasagne condite) |
pareggio | pàta | sf. | accordo intesa |
pareggiare | patàrn | v. pp. patà(t) | ( màchan pàta, raggiungere un accordo) |
ripiano | pàto | sn. | (pato della scala) |
proprietario | patrón | sm. sf-a | di oggetti, es. auto ecc. Ma vedi anche: hèare/vràu, birt. |
corridoio, luogo di transito | patsàjo/passàjo | sm. | |
scadere | patsàrn hìn | v. pp. patshàrt hìn | (dal v.se: passar via, oltrepassare il tempo utile ad es. per un pagamento o di attesa.) Per qualcosa destinato al consumo/uso alimentare; da una forma oggi usata " non è più buono" -iz ist nich mèar gùat- è scaduto. |
passare, capitare | patshàrn/passàrn pazzarn |
v. pp. patshàrt | mi è passata la fame; ist par patshàrt iz vùngar. Sono cose che capitano; Sàinsa dìngar boda patshàrn. Baz ist patshàrt? cos'è capitato? Passare di mente: vorgèzzan |
sculacciare | patupfiàrn | v.pp. patupfià(t) | |
ventre addome pancia | pàuch | sm. pl. pàuche | Grembo: schóaz. |
gastrointerite | pauchbèa | sm. | |
dissenteria | pauchbèatak | sf. | |
panciuto | pàuchut | agg. | |
vangare, coltivare | pàugan | v. pp. gapàugat | Schmeller: úngapaugat incolto. Lavorare la terra: àrbatan d'èarde |
coltivatore | pàugar | sm. | paur; contadino |
tumore | pàul | sf. pl. pàulj | anche: bubbone, flemmone,bernoccolo, tumescenza |
pavone | paùn | sm. pl. paùnj | |
contadino | pàur 1 /pauer | sm. pl. pàurn | Contadino. Lavorava la terra ma non ne era proprietario. A tal proposito vedere Annibale Salsa in Montagne, Popolazioni e Grande Guerra pag. 18. |
bara | pàur 2 | sm. | |
armadietto da muro | paurla | s. d. | |
buratto | pàutal | sm. pl. pàutilj | Ted. Beutel (anche borsa) |
abburattare | pàutaln | v. pp. gapàutalt | |
preferibile meglio | pazz | avv. | è usato come rafforzativo; pazz àbe; più giù, ló pazz àbe! va più giù!. Cons. gramm. Rapp. pag35. A Luserna: lìabar: più volentieri, preferibilmente,piuttosto. |
adatto/idoneo | pazzan | agg. | (Lus), anche: appropriato |
pearà (salsa legg.te piccante) pfèffarla |
pearà | sf. solo sing. sn. solo sing. |
piatto tipico veronese salsa legg.te piccante, tipica nel veronese dove serve per insaporire lesso e cotechino |
bacca | bacca skutz |
sf. pl. péarn sf. pl.skùtze |
con rif.to alle bacche in generale. bacca della rosa canina |
peperone | pearón | sm. | |
pece | pèch | sf. pl. pèche | |
impeciare | pèchan | v. pp. gapèchat | |
pedale | pedàl | sn. | della bici: pèdal undar bici |
rosario corona del r. | péeta-snùar | sf.pl.-e | (Cordicella per pregare) 7 Com. |
pregare | péetan | v. pp. gapéetat | |
pregante | péetar | sn. | (orante) |
prego! | péete * | intz. | prego! sedetevi: péete! sèitzata in risposta a grazie; péete |
fragola | pèir | sf. pl. pèirn | |
stronzo | péital | sm. pl. péitilj | dei conigli, caprioli, lepri ecc. (pétole, v.se della Lessinia centrale) |
pagliericcio giaciglio (letto) | péite | sn. | stramàtso, Less. centr., conteneva sovente i "scartotsi" delle pannocchie. Ted. Stromatte: stuoia |
pelliccia | pèltz | sm. | Ted. Pelz. Valle del Fersina; pelts |
innesto | pèltzar | sm. | |
monello | péngal | agg. | biricchino |
calarsi sulla panca | pénkalsi | v. pp. hesi gapénkalt | (mettersi a sedere sulla panca) Sedersi: sèitzasi |
squadrare | pénkan * | v. pp. gapénkat | con rif.to alla squadratura dei tronchi, abbozzare |
preoccupazione cruccio | pensiér | sm. | essere preoccupato; sàin in pensiéri, hèn an pensiér, aver paura; hèn vorte, sono preoccupato; i han an pensiér. |
pensione | pensión | sf. | pretazione di alloggio ecc. Pensione, da istituto pensionostico;pensión,(rendita) pron. come in it. Ted. Rente |
pentito | pentìo | agg. | (dispiaciuto: tràurut. Pentito/contrito(rel) kontrìo) |
pentirsi (rel) kontrìrse | pentirse | vr. pp. pentìo | mi sono pentito; i hami pentìo. Rel. i pi kontrìo, i hami kontrìo. |
decidere | pentsàrn | v. pp. pentsà(t) | ( anche: riflettere, pensare, immaginare ) Vedi anche; provvedere. |
fusto dell'albero non abbattuto | peón | sm. pl. -i | ( se abbattuto e sezionato: bóra pl.-e) |
orso | pér | sm. pl. pérn sf. périn | |
montanaro | pèrgar | sm. pl.-n | |
montanara | pèrgarin | sf. pl.-inj | |
montagna monte | pèrk | sm. pl. pèrge | |
montanari | perklàut * | sm .pl. | gente di montagna |
scarpone da montagna | perkschùach | sm. pl.- p.age | |
monticare | monticare sómmarn |
v. pp. perkgavàzzat v. pp. gasómmarat |
( sómmaran), ma da tutti usata: cargàr montagna oggi comunemente usata: cargàr(n) montagna=(pearvàzzan) |
pesca | pèrsego | sm.pl.-i | frutto proveniente dalla persia. (l'albero di pesco; nel dialetto non cimbro è. persegàr, si porebbe scriverlo alla "cimbra": persegepóme) |
mustacchi | pèrtla | sn. | |
scopa | pèsan | sm. pl. pèsane | Ted. Besen. scopetta; pèsilja, pl. ar. |
peste | pést | sf. | A. Saccardo in Top. S. di Valli del P. pag. 460: In area bavaro-tirolese il top.Pëstacker si riferisce ai cimiteri dove furono sepelliti i morti di peste(Maistrelli Anzillotti 1994, 385) Un Pestàkar a Selva di Progno, inf.ce Stringer. Da noi in loc.tà Magrano c'era un cimitero "dei cimbri" dove sono stati sepolti i morti di peste della zona circostante. Da scavi agricoli, vicino ad una chiesetta oggi intitolata a S. Lucia, sono emerse molte ossa sepolte sotto poca terra, ma se il sito era indicato come "Pestàkar" al momento non lo sappiamo |
mortaio | pestaról | sm. pl. pestarói | |
lievitato male | petà | agg. | |
implorare | pétan | v. pp. gapétat | anche: pregare, chiedere pregando. Mendicare,vedi anche: lòtarn |
intercedere | pétan fur | v. | (pregare per...) |
orante | pétar | sm. | anche: bigotto |
bigotta | pétarin | sf. pl. pétarinj | |
pezzato | petzà | agg. | manto di cavallo |
pezzata | petzàta | agg. | manto di vacca |
sacerdote | pfàfe | sm. pl. pfàfan | prete |
suonare il piffero | pfàifan | v. pp. gapfàifat | pfàife; piffero |
suonatore | pfàifar | sm. sf. in | di piffero o simili |
piffero | pfàife | sf. pl. pfàifan | |
padella/tegame | pfànne | sf. pl. pfànnan | se di terracotta; hàvan, se di bronzo alta; liveitsch, di rame alta; ràmin (ramina, ramineta se piccola) ma anche semplicemente "pignàta" o "téja"tegame per minestre/oni, sempre alta senza tante distinzioni. |
fantasìa | pfantasìa * | sf. | |
fantastico | pfàntastisch | agg. | creato dalla fantasia |
pepe | pféfar | sn. solo sing. | |
peperata | pféffarla | sn. | (pearà v.se.) |
pepare | pféfarn | v. pp. gapféfart | |
arare | pflùogan | v. pp. gapflùogat | (viene anche usato il termine; préchan àu' rompere su) |
aratro | pflùok | sm. pl. pflùoge | |
piedestallo | pìedestal | sn. | base, basamento |
picchio | pigotsón | sm. | |
pinolo | pijnenùzz | sf. pl. pijnenùzze | Mercante |
pino | pìjne | sm. pl.-i | |
piccone | pìke | sm. pl. pìkan | |
barattolo | pìks | sm. | anche: scatola |
torcia da tasca | pìla | sf. pl.-e | |
betulla | pìlach | sf. pl. pìlache | (la si trova anche: pirche/a, pillacha, pilech, birche) |
molare | pìlar | sm. pl. pìlarn | dente molare |
quadro | pìlde | sn. pl.-ar | dipinto, illustrazione. Figura: figùr |
statua | pìlde von stòan* | loc. | immmagine di sasso, di legno: pìlde von hóltz |
latrare, abbaiare, blaterare | pìljan, pìllan | v. pp. gapìljat | Ted. bellen. anche: battere con la martellina(martellinare) |
blaterone | pìljar | sm. | spaccone, (spregiativo) |
latrato, abbaio | pìll | sm. | gapìlja: abbaiamento |
legare | pìntan1 | v. pp. gapìntat | ( vedi anche: arrestare) |
attribuire | pìntan2 | v. pp. gapìntat | |
allacciare | pìntan àu' | v. pp. gapìntat àu' | allacciare le scarpe; pìntan àu' de schùage |
slacciare | pìntan àus | v. pp. gapìntat àus | slegare |
affardellare | pìntan kànandar | v.pp. gapìntat kan... | Affastellare; pùntaln. |
finanziere | pìntar | sm. pl.-n | gendarme, poliziotto (colui che lega) |
caserma guardie | pintarhàus | sn. | |
polizia | pìntarn | sf. pl. | |
benda | pìnte | sf. pl. bìnden | att. pant= fascia/nastro/legaccio.Vedi anche: vesche, veschan |
fottere | pintschàrn | v. pp. pintschàt | v.se; pinciar |
pipare | pipàrn | v. pp. gapipàrt | |
pipa | pìpe | sf. pl. pìpan | |
pera | pir | sf. pl. pirn | |
esitare | piràrn | v. pp. pirà(t) | tentennare |
ondeggiare barcollare | pirlàrn | v. | di solito con riferimento verso chi ha alzato il gomito |
pillola | pìrola | sf. | pastiglia |
forchetta | pirón | sm. | |
pero | pirpóme | sm. pl. pirpóman | |
liquame di stalla | pìsso/pìtso | sm. solo sing. | |
con | pit | prep. | pit a mìar; con me, insieme: pitanandar. Fatto di... Con che cosa? pit na bàu...pron int. |
incornare | pìtan hórndar stóazzan |
v. | |
collaboratore | pitàrbatar | sm. sf.-in | cooperatore |
amaramente | pit hàntakot * | sf. | |
comunitario/a | pitanàndarn | agg. | vita comunitaria: galèba pitanàndarn (insieme: kanàndar, l'un l'altro: pìtanandar) |
tacchino | pìto | sm. pl.-i | (anche: paìn) |
piuttosto | pitósto | cong. | invece di, al posto di, in luogo di.... Liabar: preferibilmente, avv. |
pizzocheri | pitzòkarn | sm. | neol.mo per rist.te. Gratinati: gagàtinart |
morso | pizz | sm. pl. pìzze | |
boccone | pìzan | sm. | |
piatto stoviglia | pjàto | sm. pl.-i | (stoviglie: pjàti) |
piombo | plàir | sf. | |
soffiare | plàsan | v. pp gaplàsat | |
mantice | plàsar | sm. | |
bolla | plàse | sf. pl.-an | bolla d'aria: luftplàse |
plastica | plàstika | sf. pl.-e | |
pustola | pustola pljàtar |
sf. sf. pl. pljàtarn |
(bolla, vescica) Ted. Blatter |
piastra, lastra | plàte | sf. pl-an | di pietra, ferro. Di vetro: làsta |
piazza | platz | sf. pl-e | |
mattarello | pleitestéke | sm. pleitestékan | nùdelholz. Schweizer |
spiazzo | pletz | sm. pl. -e | ( Radura: ràut, vedi ràutan) |
occhiata sguardo | plikh | sm. | Lusérna: plikh, Schmeller: plick. |
lume morente | plìse | sf. plìsan | che sta per spegnersi |
sangue | pliùat | sn. pl. plùate | (Cipolla) |
sanguinoso | plìuatak | agg. | sanguinante. anplìuat agg. Insanguinato, bostrùalt pit plìuat |
sanguinare | plìuatan | v. pp. gaplìuatat | |
sanguinaccio | pliuatbürst | sm. | salsiccia fatta con il sangue del maiale (detta anche: brigaldolo) |
trave da tetto | pljàn | sf. pl. pljànj | |
pianta | pianta póme |
sf. sm. |
(gen.te per pianticelle da orto) (albero da bosco) se da frutto viene dopo il nome del frutto |
celeste | pljàp | agg. | anche: azzurro |
stirare / spianare | pljàtan | v. pp. gapljàtat | Ted. plätten. stirare con il ferro da stiro; tshopretshàrn |
belato | pljèarar | sm. | (belato: insieme di belati: gapljèara |
belare | pljèarn | v. pp. gapljèart | |
pezzo di legno per rimestare la polenta | pljentestéke | sm. pl. -kan | |
tussilaggine | pljérche | sf. pl. pljèrchan | |
lampeggiare | pljétzegan | v. pp. gapljétzegat | |
lampo, baleno | pljétzegar | sm. pl. -n | lampo, baleno. Folgore, saetta, fulmine: tsìta sf. |
cieco | pljìnt | agg. sm. | |
orbettino | pljìntschink | sm. pl.-ke | serpentello dei prati ritenuto cieco |
puro | pljóazz | agg. | (schietto, senz niente altro, naturale) |
guardanido | pljùtz | sn. pl. pljùtzar | |
pallido | plòach | agg. | (aspetto triste, malaticcio) |
impallidire | plòacharn | v. pp. gaplòachart | |
litigare in processo | plòdan | v. pp. gaplòdat | litigare in senso processuale |
lite | plòde | sf. pl. plòdan | |
fiorire | plónan | v. pp. gaplónt | (ted. blühen) Plonéche; toponimo a Roveré: costa/dosso fiorito. (Darróasan: infiorare) |
fiore | plóne | sf. pl.-n | Ted. Blume |
tonfete | plùmfate | onom. | |
saccheggiare | plùndarn | v. pp. gaplùndart | |
blusa | plus | sf. | |
entrambi | póade | pron. agg. | l'uno e l'altro, allje póade, tutti e due . |
osso | pòan | sn. pl. pòandar | osso sacro; arspòan |
malvagio maligno cattivo scadente | pöase | agg. pl.-an | Ted. böse. Scortese, villano |
mal caduco | poasebèata | sm. | epilessia: cattiva malattia |
malignità cattiveria perfidia | pöasekot * | sf. | anche: malizia, azone cattiva |
maldicenza | pöaseréden | sf. | |
giovanotto | pòbatz | sm. pl. pòbetze | |
terreno | pódom * | sm. | (suolo) Schmeller |
bavarese | póier * | sm. | |
Baviera | Póiern | Stato, paese, Lant. | |
ariete, becco | pók | sm. pl. póke | delle pecore; martìn |
pollastro | polàstar | sm. pl. polastarn | v.se (jùnk háan, cimbro) |
pollastra | polastréla | sf. | (jùnk hènje) |
puledro | puledro vùlja |
sn. | ( polér)Ted. Füllen ted. Füllen |
politica | polìtika | sf. | |
alberello | pómilja | sm. pl. pómiljar | |
pompa | pómpa | sf. | (ted. pumpe) |
pompare | pompàrn | v. pp. gapompàrt | (pompare l'acqua dal pozzo: pompàrn àus iz bàzzar 'un gàlprunde) |
fava | póna | sf. pl. pónan | |
pulcino di gallina | pondìn | sm. pl.-i | |
poggiolo | pontesèl | sm. pl. pontesèi | (sopra le porte; pendenél) |
forse | pórbai | avv. | Cipolla |
porro | pòro | sm. pl. pòri | (bot) v.se |
posta | post | sf. | |
sito, postura, | pósta | sf. | (spiazzo o luogo ben definito ecc.) |
appoggiare | postàrn | v. pp. postà | v.se , appoggiarsi: postàrse |
Ufficio Postale | Posthàus | sn. | |
postino | postìn | sm. pl.-i | Ted. Briefträger |
fondo,terreno | póudan1 | sm. solo sing | anche: alveo, fondocoltivato (profondo: tìaf) Tzùntarst: in fondo, al fondo, finalmente |
pavimento | póudan2 | sm. | (ted. Boden) |
gemma di piante | póupal | sf. pl. póupil | (bökola; bocciòlo) |
trapano, trivella | póurar | sm. | succhièllo: rìk, dim. rìklja |
trivellatrice | póurarin * | sf. | atrezzo che movimenta la trivella con l'aria compressa |
Valdiporro | Pourentàl | top. | (Forare la valle? il percorso, una mulattira/sentiero, per andare dall'altra parte della valle scendeva fino all'alveo del Vajo di Squranto lo attraversava e risaliva verso S. Francesco. Ancora oggi nell'attuale dialetto si dice: sbusàr fóra da col'altra parte. |
trapanare forare trivellare | póurn | v. pp. gapóurt | forare/bucare es. una scheda, biglietto ecc. lóucharn |
forato/trivellato trapanato | póurtut | agg. | bucherellato(per cause varie) lóucharut forato come sopra: lóuchut |
cuscino | póustar | sn.pl. póustadar | |
posto, sito, punto | póuste | sm. pl. poustan | (luogo scelto o assegnato) , posto chiuso: lokàl |
ricotta | póvain | sf. pl. povaijn | |
pappa/minestra | pràije | sf. | si intende la pappa di orzo, acqua e lardo. C.T.n.3/4 pag. 35 |
crac! | pràk! | interiez. | rotto! |
tizzone acceso incendio | prant | sm. pl. prénte | Ted. Brant. (pràtan; arrostire) |
Vallarsa | Pranttal | toponimo | |
codirosso | codirosso roatesbàntz |
sm. pl. -ar sm. |
(anche: roatesbàntz) (prantvóugilja Ljètzan: uccellino (simile ad un) tizzone |
cuocere l'arrosto rosolare. arrostire | pràtan | v. pp. gapràtat | Ted. braten |
polpa della coscia | pràte | sf. pl. pràtan | |
pratica | pràtika | sf. | |
pratikàrn | pratikàrn praticare |
v. pp. pratikàt | |
spaccatura | prèch | sm. | rottura, gaprècha pl. es. è tutta una spaccatura, iz ist a gaprècha |
leverino | prechàisan * | sf. | piede di porco |
cogliere spezzando | prèchan àbe | v. | (raccogliere: lèman àu': prendere su) |
scassinare | prèchan àu' | v. pp. gaprèchat àu' | Ted. aufbrechen |
sbocciare sbottare | prèchan àus | v. pp. gaprèchat àus | prorompere |
divorziare | prèchan iz gamègala | v pp. gaprèchat iz gamègala | (dalla Bibbia di Martin Lutèro) |
rompere strappare | prèchan1 | v. pp. gaprèchat | Distruggere: darstóarn. Lacerare: dartzèaran Sradicare, estirpare: tziagan àus de bùrtzan Schiantarsi: prèchasi Sbocciare: borprèchan Stappare l'erba(cogliere strappando: prèchan àu'. A volte viene usato questo termine anche per indicare l'azione di: rompere/arare/vangare la terra, scassinare; vedi pàugan |
spezzare | prèchan2 | v. | interrompere/rendere discontinuo. |
scervellarsi | prèchasi in kóupf | vr. | arroventarsi |
scassinatore | prèchar | sm. | anche: delinquente |
gravida | gravida trègate |
agg. | (animale) rif.to ad animale |
prigione | presàun | sm. pl. presàunj | "s" sonora. Ted. Gefängnis |
prigioniero | presoniér | sm. agg. | "s" sonora. |
tavola/asse | pret* | sn.pl. pretar | Schmeller |
pressa | prètsa/pressa | sf. | |
pressare | pretsàrn/pressarn | v. pp.-at | ( anche; sottoporre a domande) |
fretta | prètsia/prèssia "aile" | sf. | àilj/àilan: andare di fretta, àil!: presto!, vieni svelto! àilt!: svelti! venite svelti! aile; fretta. |
predica | prìdega | sf. pl.-en | vedi discorso: gasprècha |
predicatore | prìdegar | sm. pl. -rn | |
predicare | prìdègarn | v. pp. gaprìdegart | vedi discorrere: sprèchan |
pulpito | pridegestùal | sm. | |
pericolo | prìgal | sf. pl. prìgilj | Capp.tti. Ted. Gefahr Schmeller; prigel. 7C. prüugal |
pericolosità | prìgalekot * | sf. | |
correre pericolo | prìgaln | v. pp. gaprìgalt | arrischiare |
recare | prìngan | v. pp. gaprìngat | portare qualcosa a qualcuno |
importare | prìngan inj * | v. pp. gaprìngat inj | (portare dentro) |
portatore, che reca | prìngar | sm. pl. prìngarn | da non confondere con: tragar: colui che porta un peso |
ardere bruciare | prìnjan | v. pp. gaprànt | Ted. brennen. Bruciacchiare, cuocere eccessivavente: vorprìnjan. Incendiare: dartzùntan* "tzùntan": accendere altra forma: gèban vàur: dare fuoco. Darprìnjan; fare un rogo. |
abbrustolirsi | prìnjesi | v.r. | scottarsi al sole |
legna da ardere | prìnjhóltz * | sn. | 7 Com.; prönn-hòltz |
principe | prìntz * | sm. sf. prìntzes | |
sembrare parere | prirn | v. pp. gaprìrt | (sembra; prirtz, mi sembra; iz prietpar, cosa sembri? baz prirs du? |
presa | prìse | sf. | anche: pizzico |
briglia redine | prìtal | sf. pl. prìtilj | |
redini | prìtilj | sf.pl | |
prova/saggio dimostrazione verifica | próa | sf. | Il Rapelli suggerisce quanto segue: bisogna dare una "prova" che (si è) capaci di lavorare il legno: müzzma tüan ségan (far vedere) az man ist gúat tz'àrbatan iz hòltz. L'esempio vale anche per; dimostrazione saggio verifica |
verificare provare | proàrn | v. pp. proàt | provare un vestito ecc. (v.se) verificare se c'è una perdita; proàrn tzé sègan ben ist da a garinja |
briciola | próasal | sf. pl. próasilj | Ted. Brösel. Briciolina; próasilja |
sbriciolare | próasaln | v. pp. gapróasalt | Macinare;maln. Próuchan; sbocconcellare, spezzettare. Darprèchan; frantumare,sgretolare |
pane | próat | sn. pl. próatar | Ted. Brot. (knètan; impastare) Pane lievitato: próat gasàurt, azzimo: próat ùngasaurt. Panino "próatle". Pane casereccio: próat hausgapàchat |
cuocere il pane al forno | proatpàchan | v. pp. proatgapàchat | |
processione | proditsión | sf. pl.-e | p. religiosa, lunga fila "ts:ss" |
partorire degli animali | proédar | v. pp. proédesto | |
profeta | proféte * | sm. | |
proprio | proprio sèibart2 |
avv. agg. possessivo |
(pròrio asóu, proprio così) sul proprio letto: dràu sèibart lìge |
sporta | prósak | sm. | (sporte, Capp.tti) |
saccente | próta | agg. | anche: superbo, bellimbusto saccente; sapiente: bizzar |
pezzo, frammento | próuk | sm. pl. próuke | |
sbocconcellare spezzettare | próukan | v. pp. gapróukat | Ted. brocken (scrostarsi/staccarsi dei colori, sgretolarsi scalcinarsi) |
periodo | próukla von tzàit | loc. | |
giovare, essere utile | prövan* | v. | |
provincia | provìntscha | sf. | Ted. Provinz. Territorio non comunale ed ente, Provìntscha |
pantaloni calzoni brache | prùach | sf. pl. prùache | |
fratello | prúadar | sm. pl. prúadarn | |
fratellanza | pruadarkòt | sf. | 7 Com. |
cova, covata, nidiata | prùat | sf. | Ted. Brut |
covare | prùatan | v. pp. gaprùatat | Ted. brüten |
ernia | pruch * | sm. | Lusérn. (Alla lettera; ponte) |
fragile /friabile | prüchut | agg. | (ted. brüchig) |
randello | prügal | sm. pl. prügilj | manganello, anche bastone Ted. Brügel |
randellare | prügaln | v. pp. gaprügalat | |
passerella | prùkala | sn. | anche: ponticello |
ponte | prúke | sf. pl. prúkan | Ted. Brücke. ponticello; prùkala |
arco del ponte | prukebògen | sm. | |
pilone | prukesàula | sm. | (colonna del ponte) |
sorgente | prùnde | sm. pl. prùndan | |
Pfyteuma spicatum | prùntschilj | sm. | pianta del genere "Fiteuma" |
petto, torace | prust | sf. | degli umani. Prustkòrp; gabbia toracica* |
pettorina | prùstlatz | sn. | (bavaglino) |
attivare | prùtagan * | v. pp. gaprùtagat | |
attività | prutagekot * | sf. | |
attivo | prutak * | agg. | Schmeller |
bambola | pùa | sf. pl.pùe | pùoto, bambolotto sm. |
Libro / testo | pùach | sn. pl. pùachar | |
copertina di libro copertina |
puachdèike | sn. sn. pl. Puachdèikar |
|
quaderno | pùach tze skràiban | sn. | |
messale | pùach vùndar mìsse | sn. | |
libreria 1 | puacharhàus* | sn. | (luogo dove si vendono) |
libreria 2 | puacharstél | sn. | (scaffale dove si ripongono i libri) |
faggio | pùache | sf. pl. pùachan | |
faggiola | pùachelje | sf. pp. pùacheljan | frutto del faggio, anticamente molito per ottenere olio pregiato(tàur) . Pùchele, toponimo vicno contr. Garzon |
rivista | pùachlja* | sf. | (piccolo libro) |
fidanzato | pùalar | sm. pl. -rn | anche: amante |
fidanzata | pùalin | sf. pl -nj | (pualj: amoreggiare |
amoreggiare | pùaln | v. pp. gapùalt | (v.se dei monti corteggiare in senso amoroso: nar a filò, mentre per corteggiare per altri motivi: stìan na'.) |
fare penitenza | pùazzan | v. | espiare |
giovanotto fanciullone | pùbatz | sm. | |
pubblico/spettatore | pùbliko | sn. | |
collina | pùfal | sm. pl. pùfilj | (altri: pübel, bühel,hügel Schmeller.) A Roveré v.se top. Puele/ Pùvel |
pollaio | puinàr | sm. pl.-i | Ted. Hünnerhaus |
inchino gobba giuntura degli arti | pük | sf. | Gobba: delle persone: góuge(Capp.tti) Rigonfiamento: pàuch |
piegare, flettere chinare | pùkan | v. pp. gapùkat | Ted. beugencurvare parti del corpo,domare, anche: coniugare, declinare. |
flessibile,piegabile | pùkapar | agg. | |
piegarsi, sporgersi inchinarsi | pùkasi | vr.pp. hèsi gapùkat | anche nel senso di cedere al volere di qualcuno: Sporgersi fuori: pùkasi àus |
gobbo | püklis | agg. | (Pezzo; pücklis) Cappelletti. góugut, probabilmente riferito alle persone) ; perché "piegato; gapükat pp. di pükan. |
maglione | pulóver | sm. | Ted. Pullover |
polso | puls | sm. pl. -e | |
polenta | pùlte | sf. pl. pùltan | |
mestola per polenta | pultestèke | sm. | bastone per mesc.re la polenta |
tovaglia per la polenta | pultetüach | sf. | era un panno per mantenere calda la polenta |
polvere | polvere stóp2 |
sn. sm. pl. stópe |
sostanza, polvere da sparo, pùlvar for schìezzan. La polvere, es. sui mobili: stòp es. la polvere sui mobili, ma la polvere intesa come sostanza simile è; pùlvar. Es. polvere da sparo, di marmo, d'oro ecc. |
polverizzare | pulvarisàrn | v. pp. pulvarisàt | |
tunfete/tonfete | pùnfete | onom. | (ted. plumps) |
sgomitare | pùnkan | v. pp. gapùnkat | Punk/ stóaz= colpo, spinta/spintone; colpo di gomito |
mazzo fascio fascina | punt | sm. pl. | (ted. Bünd) mazzo in genere (Un pugno di... an punt 'un...) att. un piede di insalata: an vùazz 'un salàte. |
riunire in fasci far fascine affastellare | pùntaln | v. pp. gapùntalt | Ted. Bündeln |
punto | punto punto3 |
sm. | punto e virgola: pùnto un strich Punto e virgola: pùnto un strich |
bambolotto | pùoto | sm. | |
polpaccio | pùpola | sf. pl.-e | |
soma,fardello, fastello | pùrde | sf. pl.-an | Ted. Bürde |
rocca, punto fortificato castello | purg | sf. | |
cittadino | pùrgar* | sm. sf. -in | (civile: tschivìl agg.), Concittadino; vòndar dèrseibe stat. |
marciapiede | pùrgarbek* | sm. | |
Sindaco | Pùrgarmòastar * | sn. | (mastro cittadino. Primo Cittadino: Éarste Pùrgar) |
civilmente | pùrgartut | avv. | |
ciuffo | purtz | sm. | |
ciuffo, ciocca cespo | pùschela | sm. | Ted. Büschel) (ciuffo d'erba: graspùschela) ciocca di capelli; harpùschela. |
qualità 1 qualità |
qualità 1 | sf. | buona/gùat, cattiva qualità; lèpisch. |
quintale | quintàl | sm. | |
rapa | ràbe | sf. pl. ràban | (Carota: gelràbe*) |
fruciandolo | ràbje | sm. pl. ràbjan | spazzola per pulire il forno da cenere e carbone |
lancetta dell'orologio | ràda | sf. pl. ràde | |
fila | rài | sf. pl. ràin | ted. Reihe |
strofinare fregare sfregare grattugiare | ràiban | v. pp. garàibat | Ted. reiben |
strofinatore sfregatore | ràibar | sm. | |
grattugia | ràibasan | sf. | ted. Reibeisen |
ricco | ricco ràiche |
agg. sm. sf.-in |
Signoria, regno: Ràich |
diventare ricco | ràich bèrden | v. pp. r. gabèrdat | (arricchirsi) (darràichan; ha lo stesso valore |
arricchire,fare ricco | ràicharan | v. pp, garàicharat | (far diventare ricco qualcuno) |
ricchezza | ràichekot | sf. | |
stagionato | ràiff | agg. | maturo |
stagionare | ràiffan | v. pp. garàiffat | anche: maturare |
maturarsi | ràiffasi | vr. | |
ramoscello | ràis | sn. pl. ràisar | ramo principale; ast, secondario; éistal |
viaggio * | ràisa | sf. | |
strappare rompendo | ràisan 1 | v. pp. garàisat | (darràisan; stracciare) |
canapa in fibre | ràist | sf. solo sing. | |
fatto di canapa | ràistan | agg. | |
sciare cavalcare dondolare | ràitan | v. pp. garàitat | (barcollare: nàigan, cullare. bìegan) |
sciatore cavaliere | ràitar * | sm. sf.-in | |
andare in altalena | ràitasi | v. pp. garàitat | (dondolarsi) |
altalena dondolo | ràite | sf. pl. ràitan | |
corvo | ram | sm. pl. reme | |
pentola di rame alta | ramìn | sf. pl. ramìjn | ai nostri giorni; per ramina si intende qualsiasi recipiente alto per minestre/oni ecc. fatta generalmente in metallo acciaioso |
rampa | ràmpe | sf. pl. ràmpan | (se breve) se lunga; rùan:salita |
disporre, preparare,ordinare, accomodare, acconciare adattare |
rangiàrn | v. pp. rangià(t) | Ted. arrangieren |
raggio di ruota | rào | sm. pl. rài | |
raponzolo | rapùnzel | sm. pl. rapùnzilj | |
rarità | rarità cosa rara |
sf. pl rarité sf. pl. rarité sf. |
|
raro | raro | agg. | |
rasare | rasàrn | v. pp. garasà(t) | |
raspa | ràspal | sf. | |
raspare | ràspaln | v. pp.garàspalt | spianare con la raspa(legno) Limare; fàilen. Kràtzan; grattare. |
riposo | rast | sm. | anche luogo di sosta, pausa. (riposo inteso come pace, tranquillità: rèkie) avere un po' di pace: hèn a béne rèkie. sn.) Raste: toponimo. |
riposare | ràstan | v. pp. garàstat | sostare, fare una pausa |
casa di riposo | rasthùam | sn. | |
riposato | ràstut | agg. | ( v.se dei monti: spontsaìtso/spontsaìsso |
ruota | rat | sn. pl. rétar | |
consiglio (organo amm.vo) | Rat | sm. | Schmeller. |
consigliare | ràtan | v. pp. garàtat | Schmeller: raten, 7 Com. raatan (Va sostituito con Konsiljarn) |
ratto delle fogne | rato | sm. | (pantegana sf.) Ted. Ratte sf. Topo: màus, topolino: màusla(moreciola) |
scabbia | ràude | sf. | Ted. Räude. degli animali (rogna) |
lo stornire delle foglie, gorgogliare dell'acqua | ràuschan1 | v. pp. garàuschat | Ted. rauschen. |
rumoreggiare | ràuschan2 | v. | |
raschiare schiarire la gola | ràusparn | v. pp. garàuspat | (espettorare: bèrfan àus (ausbèrfan) |
terreno disboscato ma incolto, vedi anche: radura | ràut | sm. pl. ràute | (conosciuto anche come: végro, novale) Nel voc. di U. Martello M. alla voce" livello" (comunale) raut: riferito a terreno comunale ceduto per contratto a famiglie perché lo mettano a cultura. Mentre a Lusérn: raüt: campo dissodato, dissodare: raütn. |
dissodare | ràutan | v. pp. garàutat | trasformare, disboscandolo, un terreno per essere coltivato. Ràuti: toponimo. Ràut: terreno non coltivato, it. novale. |
ravanello | ravanél | sm.pl-ei | V.se. Ted. Rettich. Lus. rabanèll |
compiangere | rèarn | v. pp.-garèart | |
vite/vigna | rébe | sf. pl. réban | (ràbe; rapa) |
pernice | rèbehun | sn. | Ted. Rebhuhn. (p.ce rossa: ròathun. Ted. Rothuhn) . In "Testi Cimbri": rebehùan. Capp.tti; roate-repehuan(starna) |
rastrellare | rèchan | v. pp. garèchat | |
rastrello | rèche | sm. pl. rèchan | |
rastrellatrice | rècherin | sf. | (dial. restelina) rèchar; rastrellatore |
destro | recht | agg. | |
giusto, equo bene! esatto perfetto opportuno | rècht | agg. | (anche: jüste con valore generale) (retto, onesto, giusto: recht, un uomo giusto: an rèchtan mann) Vestirsi in modo opportuno; rüstasi rècht. |
mano destra | rèchte hant | sf. | (grèste hant) |
dritta | rèchte sàite | sf. | lato destro, parte destra |
destra | rèchte1 | sf. | Rèchte sàite: parte destra, rèchte hant: mano destra |
Giustizia | Rèchtekot* | sf. | ingiustizia; únrechtekot* |
redazione | redatzión | sf. | |
discorso | réde | sf. pl. réden | |
rotella | rèdela | sf. | (carrucola sf.) |
grammatica | redepùach | sf. | |
piovere | règan | v. pp. garègat | iz règat: piove . |
pioggia | rège | sm. pl.an | |
acqua piovana | regebàzzar | sn. | |
arcobaleno | regebògen | sm. | Pezzo |
lombrico | regebùrm | sm. pl. regebùrme | |
pluviometro | regenmézzar | sm. | |
registrare | registràrn | v. pp. registràt | |
regnare | regnàrn | v. | |
discorrere parlare dialogare ragionare | rèidan | v. pp. garèidat | parlare ragionevolmente; rèidan, anche: sprèchan) |
pronunciare | rèidan àus | v.pp. garèidat àus | |
discutere | rèidan hèrte | v. pp garèidat hèrte | |
oratore | rèidnar | sm. sf.-in | neo.mo da: rèidan; parlare, discorrere |
tarassaco | rèjite | sm. | Róasan. F.Z. |
porgere distendere stiracchiare stirare allungare |
rèkan | v. pp. garèkat v. pp. garèkht |
passare, tendere. Passami il sale; rèkapar iz sàltz, porgere l'altra guancia; rèkan àndar bànge, de hant rèkan: porgere/dare la mano. Schweizer: reichen distendi le gambe!: rèk de schìnke! Porgi/stendi la mano!: rèik de hant! Parti del corpo. Schweizer: recken |
distendersi stiracchiarsi | rèkasi | vr. pp. hèsi garèkt | |
religione | relijón | sf. | (culto: kult) |
fare segni col carbone | réman | v. pp. garémat | scarabocchiare |
segno nero del carbone | réme | sm. pl. réman | |
ringhiare | renàrn | v. pp. renà | |
rendere | rèndarn | v. pp. rendùo | dare un utile una resa |
roncoletto da tasca | rengàja/ringaja | sf. | Ted. Taschenmesser. (simile, ma non nelle dimensioni allo "stegagno" o rónkaje la roncola, ted. Hippe) |
aringa | rénge | sf. pl. réngan | |
fantasma | renjìrar | sm. | spettro. Spirito; gàist |
orlo | rent | sm. | es. di bicchiere, vedi arénte= vicino all'orlo. Spigolo/ciglio/margine: kant |
aereo | reoplàn | sm. pl.-i | |
ricetta | rèpetze | sm. | (ricetta del medico) |
ventriglio sm. | requèstra | sf. | stomaco dei volatili |
lamentarsi belare | rèrn | v. pp. gàrert | |
raschiare cancellare | rèschan | v. pp. garèschat | Cappelletti, Lusérn (voc) Schmeller: reschen; raschiare, cancellare: de tofe reschet abe de sünte" il battesimo scancella i peccati. Cancellare con tratto di penna; stràichan(stràichan aus; depennare. |
raschiare via (giù) | rèschan àbe | v. | (schàban àbe; grattare giù) |
rasoio | rèschar | sm. | |
resina | résena | sf. | |
resinare | resenàrn | v. pp. resenà(t) | |
riserva/scorta | resèrva | sf. pl.-e | |
lisca | réska | sf. | |
raffreddato | reskaldà | agg. e pp. | i pi reskaldà(t) |
raffreddarsi (prendersi il raffreddore) | reskaldàrse | vr. | Ted. verkühlen: sich |
raffreddore | réskaldo | sm. | (Lessinia centrale) Ted. Verkühlung |
pula | réske | sf. pl. réskan | |
rispondere,reagire | respòndarn | v. pp.-ùo/èsto | |
resto | rést | sm. | Ted. Rest |
rimanente, residuo | réstut | agg. | |
soffitto a volto | revòlto * | sm. | Revòlto; toponimo |
salita | rìa | sf. | (anche: pontàra, làite) |
legno tenditore | rìal | sm. pl. rìalj | legno per tendere una fune girandolo in modo che la fune si avvolga su se stessa accorciandosi. |
lussazione | rìalar | sm. pl. -rn | distorsione |
torcere | rialn | v. pp. garìalt | Gorgoglìo intestinale: rìaln |
correggia cinghia | rìam | sf. pl rìame | |
correggiare | rìaman | v. | |
ribelle | ribéle | sm. | rivoltoso |
ribellione | ribelión | sf. | |
giudicare | rìchtan 1 | v. pp. garìchtat | se si intende l'esprimere la propria opinione: mòanan |
aggiustare,riparare regolare/registrare riordinare | rìchtan2 | v. | (aggiustabile, regolabile/registrabile: ta móugapa rìchtan: che si può agg. rego/regi. Loc.) |
condire | rìchtan3 | v. | |
giudice | rìchtar | sm. | |
aggiustarsi | rìchtasi | v. pp. hesi garìchtat | |
liquirizia | rigorìtzia | sf. | |
collare del sacerdote | rik | sm. | Del cane: gùrtal. Della vaccha: kanàola |
inanellare | rìngan | v. pp. garìngat | applicare un anello agli animali. Darrìngararn: alleggerire |
leggero | rìnge | agg. | da non confondere con: rink/ring: anello se poco denso; tìmpar. |
ringraziare | ringratsiàrn | v. pp. ringratsià(t) | Ted. bedanken |
anulare | ringvìngar | sm. | |
scorrere defluire | rìnjan | v. pp. garìnjat | (m.a.t. rinnen pp. gerunnt) Ted. rinnen spandere, versare: schüttan |
scolare | rìnjan àbe | v. pp. gar. àbe | Ted. abrinnen |
scolo d'acqua, rigagagnolo fonanella | rìnje | sf | Schweizzer; Bachrinne. Vedi anche: rindola, canaletta ricavata da una corteccia d'albero o direttamente scavando un tronco. Rinte/rinde corteccia. |
anello | rìnk/ ring | sm. pl. rìnge | oggetto di forma circolare; rink. Cerchio della botte: ròff Vingarrìnk; anello che si porta al dito. Vedi anche: króaz. |
corteccia | rìnte | sf. pl. rìntan | è la corteccia viva degli alberi; la parte esterna e sovente squamosa: schàl |
costola | rìpe | sf. pl. rìpan | anche: stecca per ombrello. Costolette d'agnello: lamprìpan. Costata di manzo: ripestóuk von junkóuks |
riso | rìse | sm. pl. rìsan | (cereale) |
riservare | riservàrn | v. pp. risevàt | destinare ad una persona |
pagliuzza ramoscello | rìsp | sn. pl. rìspar | (rìspaln: coprire con rami secchi. Shmeller) Rispe: infiorescenza a pannocchia |
pannocchia | rispe | sf | |
rispettare | rispetàrn | v. pp. rispetà(t) | |
rispetto | rispéto | sm. | |
ristorante | ristorante | sm. sm. pl.-i |
(ted. Restaurant. Varianti cimbre: tabèarn. birthàus. (ted. Restaurant) Altre varianti: tabèarn, birthàus |
rischiare azzardare | ristschàrn | v. pp. ristschà | (prigal; pericolo) |
rischio azzardo | rìstscho | sm. | |
ricciolo truciolo | ritz | sm.pl.-e | |
scalfire | scalfire schrèmman * |
v. pp. garìtzt v. pp. gaschrèmmat |
(ferire superficialmente: schùrfan) |
scalfittura | rìtzar * | sm. | |
stantuffo della zangola | rìtze | sn. | lo steso come; rìssola |
riccioluto | ritzùt | agg. | |
ultimare/finire terminare | rìvan/rìfen | v. pp. garìft | Capp.tti. Ted. beenden. Aver fine, cessare, terminare, ad es. dove finisce una proprietà/campo,bosco ecc. Pezzo; enten. Completare: dargàntzan; Cappelletti Ted. enden |
giungere arrivare | rivàrn | v. pp. rivàt | Il pp. io sono giunto/arrivato: i pi rivàt; voi siete arrivati/giunti: ìar sàit rivàt. Arrivare da... kìmmen von... Sono arrivato sulla cima: i pi rivàt ime bìpfale: ho raggiunto la cima. Arrivare a prendere un oggetto, raggiungerlo: Arrivi a prenderlo? ce la fai a prenderlo? Pisto gùat tzé vangaz?Altra forma in v.se dei monti: arrivarci: gariarghe, non ci arrivi?: no ghe gariito mia? in cimbro: pisto nicht gùat tzé gariarghe? Vi sono prob.te anche altre forme. |
rivoluzione | rivolutsión | sf. | |
crudo | ròak | agg. | ròagaz fjàisch; carne cruda |
argine,riva | róan | sm. pl.-nj | |
roseto (arbusto) | róasar * | sm. | colore rosa: róasevarbe sf.* |
rosa | róase | sf. pl. rósan | fiore, rosa selvatica: A Roveré V.se; Roselàite (Benetti Zanini-Campara) |
corona del rosario | roasekràntz* | sn. | preghiera del r.; gapét vume roasekràntz |
abbrustolire , tostare, f | röastan | v. pp. garöastat | Ted. rösten |
rosso | ròat | agg. | arrossire; bèrden ròat opp. kìmmen ròat. Vestito di rosso; garùstat in ròatame. |
fiammeggiante (rosso come fuoco) | ròat asbìa vàure | agg. | (altra forma: ròat von vàure: rosso di fuoco.) |
meditare, investigare con il pensiero | röatan àu' | v. pp. garöatat àu' | Lus. roatn; conteggire, calcolare, fare affidamento;es. roat nèt atz mi! Sau. roetn; contare,pensare |
Sengiorosso | Roatebànt | toponimo a Giazza | |
mirtillo rosso | roatemòrlar | sf.pl.-n | |
barbabietola | roateràbe | sf. pl. -ban | |
abete rosso | abete rosso veüchta |
sf. | (ted. Roattanne, Fichte) Schmeller. Vedi anche róate tànne |
capirosso | roatevóugilja | sn. pl. roatevóugiljar | |
pettirosso | ròatilja | sn. pl. ròatiljdar | |
arrossato | ròatut* | agg. | ted. rötlich. Arroventato; Schmeller; glün. 7C. glüun. Lus. glüane |
Roana | Róban | topon. 7 Com. | |
fumo | ròch | sm. | (tampf; vapore) |
fumare | ròchan | v. pp. garòchat | affumicare, fumigare; darròchan. (fumare: emanare vapore: tèmpfan |
fumante | fumante tàmpfant |
agg. | (se da liquidi,vaporoso: antàmpf) (riferito a liquidi) |
fumatore | ròchar | sm. pl. ròchadar | |
roccolo (uccellanda) | rócolo | sm. | (struttura posizionata nei punti di passaggio degli uccelli, circolare, fatta con alberi vivi dove venivano tese le reti di cattura, e posizionate le gabbie con i richiami) |
insistente | rodar * | agg. | (Faggioni/Rapelli) |
cerchio, cerchione | ròff | sm. pl. ròfe | della botte, delle ruote. Cerchio geom. króaz |
canna, tubo | rohr | sf. | Pezzo. Tubo dell'acqua; rohr vòme bàzzare(bazzarróhr) , canna fumaria; rohr vòme kamìne/kaminróhr. Lusérn: tubo flessibile di gomma: slauch sm. |
scremare/spannare | róman àbe | pp. garómat àbe | (togliere la panna) |
panna, crema del latte | róme | sm. pl. róman | Ted. Rahm. ( crema: krèma sf.) |
roncola | roncola stégagno/stìgagno |
sf. pl. ronkàjan sm. |
(anche. ringaja/rengaja se di piccole dimensioni e tascabile. Ted. Taschenmessse. Mentre la roncola grande con la lama sagomata a "ginocchio" adatta al taglio di arbusti piuttosto grossi, a sramare e a fare la punta ai paletti di recinzione, è detta anche "stigagno") Ted. Hippe a.a.t. stëhan. Vedi anche: rònkaje. Colpo di roncola: stegagnà/stigagnà |
erisipela | ròsapilja | sf. | (infiammazione della pelle e delle mucose) |
tuorlo | rossùmolo | sm. | (rotsùmolo, pron. dentale) |
usignolo | rotshignól | sm. | 7Com. Lusérn: nachtigal |
gonna, veste | róuk | sm. pl. róuke | (gilè; panciotto) |
conocchia | conocchia spinnròkan |
sm. | |
segale | róuke | sm. | |
sterco di cavallo | rouscemìst | sm. | |
cavallo | róusch | sn. pl. róusche | (Lusérn: ross. Schmeller: Ros. |
ferro da cavallo | róuschàisan | sn. | |
pimpinella maggiore | róuschekùme | sm. | ombrellifera dei prati |
cavallaro(conduttore) | róuschenar | sm. | Ted. Pferdefürer. (cavaliere: ràitar) |
ruggine | ròust1 | sn. pl. ròuste | Ted. Rost |
rancore astio | ròust2 | sn. | Potremmo usare: cattivo sangue:pöase pljùat come Nei 7 Comuni. |
arrugginito | ròustak | agg. | Capp.tti. Ted. rostig. (rugginoso; anróust) |
arrugginire | ròustan | v. pp. garòustat | Ted. rosten |
Roveré Veronese | Róverait-Bèarnar | topon. | Dràitzan Kómaunen. Roveretano; róveraitar |
chiamata | rúaf | sf. | |
chiamare | rúafan 2 | v. | (chiamarsi, avere nome; hòazzasi) |
invocare | rúafan 3 | v. | (chiamare disperatamente: schràjan) |
telefonare/chiamare | rúafan4 | v. pp. garúafat | (telefonàrn) |
esclamare | rúafan àus | pp. garúafat àus | |
chi chiama | rúafar | sm. | |
rimestatore | rùarar | sm. | |
rimestare | rùarn | v. pp. garùart | mestare |
rovistare | rùaschan | v. pp. garùaschat | |
bacchettare | rùatan | v. pp. garùatat | |
bacchetta | rùate | sf. pl. rùaten | Ted. Rute. anche verga, frusta. Lusérna; ruat, 7 Com.; ruuta. Moch. ruet |
fuliggine | rùaz | sm. | Ted. Ruß |
rotolo | ruéla | sf. pl.-e | Ted. Roll. |
crosta sulla pelle | rüff | sf. pl. rüffe | crosta sulla pelle per mancanza d'igiene. (aat. hruf) Crosta a seguito del rimarginarsi di una ferita: bróza/brósa(s. sonora, bróda) |
bruco | rùga | sf. pl.-e | |
ruzzolare | rugolàrn | v. pp. rugolà(t) | rotolare, far rotolare,kùgaln |
rudere | ruìna | sf. pl.-e | |
rovinare | ruinàrn | v. pp. garuinàt | economia, salute, lavoro ecc. |
schiena,dorso | rùke | sm. pl. rùkan | |
spina dorsale | rukepùan | sn. | (colonna vertebrale) Schmeller: rucke-poan. |
vertebra | rukerìng | sm. | (dal v.se dei monti: anél de la schéna) |
zaino | rukesàk | sm. | |
arista di maiale | rukesbàin | sm. | |
involtino | rulàda | sf. | gastronomia |
grinza,piega | rùntschal | sf. pl.-ilj | anche: ruga, sgualcitura |
rattrappirsi | rùntschalsi | v. pp. hèsi garùntschat | raggrinzirsi,sgualcirsi |
increspare spiegazzare sgualcire raggrinzire | rùntschan | v. pp. garùntschat | incr. la bocca: (runtschan) iz màul |
grinzoso rugoso sgualcito | rùntschut | agg. | (contorto, storpio, krùmpf) |
spennare | rùpfan | v. pp. garùpfat | (piluccare) , strappare le penne; rùpfan de vèdarn. |
rovo | rusch | sm. pl. rùschan | rovo di spine: dornrùsch* |
cardo | ruschespìn | sf. pl. -nj | cardo dei campi(distela) |
ruvido | rùspio | agg. | |
vestire, preparare, munire, attrezzare | rüstan | v. pp. garüstat | (rivestire: bidarrüstan an) vestito: garüst |
travestire addobbare | rüstan àu' | pp. garüstat àu' | (dal v.se; vestìr su) |
scaccino | rustarpfàfan | sm. | (vestitore di preti) in realtà era una persona che si occupava della chiesa e, curiosità, aveva il compito di scaccire i cani che entravano in chiesa. (Treccani) |
becchino | rustartòate | sm. | chi veste i morti |
vestirsi | rüstasi | vr.pp.hèsi garüstat | prepararsi i vestiti addosso |
traballare, scuotere | rùtaln | v. pp. garùtalt | dondolare: ràitan. Ondeggiare/barcollare; di solito rif. verso chi ha alzato il gomito: pirlàrn) |
roggia | rùtsche | sf. pl. rùtschan | canaletta per convogliare l'acqua alla ruota del mulino |
già | già tza, sa |
avv. | "s" sonora (di già?: così presto?: in tza mo?) |
essi, esse | -sa | pron. | (un dénje hèn-sa khóut) |
la, le, li | -se | pron. | sé hèn-se garùafat, essi, esse, l'hanno chiamata, essi, esse le hanno chiamate, essi esse li hanno chiamati. Testi Cimbri |
studioso | lìrnant | sm. sf. -in | |
bovino | sàcha òchse | agg. pl. sàchen òksan | |
fatto/cosa/affare | sàcha | sf. pl. sàchen | fatti/cose/affari miei; maine sàchen. Cose oggetti; dìngar. Fatto pp. di fare; gamàcht, gatànt |
bestiame animali domestici da allevamento | sàchen | sf. pl. | (un solo capo: sacha) Cappelletti, Schmeller |
succo, linfa | sàft | sm. | (bevanda; gatrìnka) |
succoso | sàftek | agg. | |
succosità | sàftekot | sf. | |
segare | sàgan | v. pp. gasàgat | |
segantino | sàgar | sm. | addetto alla sega |
sega | sàge | sf. pl. sàgan | |
segheria | sàgeberk * | sn. | (opera, lavoro dell'artigiano: bèrk) |
segatura | sagemél | sn. | polvere/polverina di sega |
suo | sai | agg. pos. | vedi grammatica Rapelli |
agonizzare | sai na' tze stèrban | loc. | dal v.se; (èshar drio a morìr) |
sia | sàibe | cong. | sia così: sàibe asóu |
donnetta | sàiblja | sn. | (donna dai facili costumi, donnaccia) |
seta | sàide | sf. pl. sàidan | |
baco da seta | saidebùrm | sm. | |
filtrare | sàigan | v. pp. gasàigat | (colare il latte: filtrare il latte) |
filtro | sàigar | sm. | anche: kolìn, kólo. Trattasi di un grosso imbuto di legno con al centro un foro, dove veniva posta una manciata d'erba(da Kólo) che tratteneva lo sporco più grosso, usato per filtrare il latte. |
essere | sàin1 | v. pp. gabèst | io sono stato: i pi gabèst(ich pin g.) |
suo, di lui | sàin2 | agg. | vedi gramm. pag. 24 |
delirio | sàin àus sìnje | loc. | essere fuori di mente |
esserci esistere | sàin da | v. | vedi anche: ci sono: sàin da...(partecipare: lèman tòal) |
bastare | sàin ganùak | v. pp. gabèst ganùak | |
incinta | sàin ime gapàita | loc. | (essere in attesa) apettare un figlio; pàitan an són. V.se dei monti: in stàti. 7 Com. :tràgante. Lus.:nåtrang. Animale: prenja |
necessitare | sàin in de nóat | v. | |
contrario | sàin kóntra | agg. | |
stare facendo | sàin na' tzé... | ||
propendere | sàin nòagut* | v. | (incline, propenso;nòagut agg.) |
fedeltà | sàin takà | agg. | fedele: takà. |
direzione | sàit | sf. | (senso di marcia, verso un luogo) |
femore | sàita | sm. | Schmeller |
dunque, quindi, per cui,per conseguenza | sàitan | cong. | Ted. also. 7C; zaiten. Lus. alora(come nel v.se) |
versante | sàite | sf. pl. sàitan | (fianco, fiancata, fazione, lato, luogo, parte |
sacco | sak | sm. pl. sèke | |
cartella | sakòtze | sf. pl. sakòtzan | degli scolari (schoulsàk) n.mo |
salame | salàde | sm. pl. salàdan | |
Saline | Salàin | top. | |
salamoia | salamóra | sf. solo sing. | |
salario | salàrje | sm. pl. salàrjan | ricompensa |
insalata/lattuga | salàte | sf. pl. salàtan | Verdura, vedi; "grèsar " |
ungere, impomatare | sàlban | v. pp. gasàlbat | ungere con un unguento. Rel. Unto del Signore; Gasàlbat |
pomata/unguento | sàlbe | sf. pl. sàlban | |
saldare metalli | saldàrn | v. pp. saldà(t) | termine generico per indicare l'unione di parti; ferro, ossa e altro |
pavimento delle stalle | salédo | sm. | ( da: I racconti dei filò, di A. Benetti) |
salato | sàltsut | agg. | |
sale | sàltz | sn. | |
salare | sàltzan | v. pp. gasàltzat | darsàltzan; salare troppo. |
cassetta del sale | sàltzar | sm. pl. sàltzadar | (appesa al muro) |
acciuga | saltzvìsch | sm pl: saltzvìsche | |
collezionista | sàmalar | sm. sf. in | |
raccogliere, collezionare | sàmaln | v. pp. gasàmalt | raccoglire legna nel bosco: hòltz sàmaln, raccoglier(prendere su; lèman àu') |
sperma | sàme | sm. | anche seme , (semenza:sat.*) Granello; kòrlja |
sabato | sàmstak | sm. | (sàbo) |
essi,esse | sandre | pron. | |
sanguisuga | sangoéta | sf. pl. sangoéte | |
sabbia | sant | sm. pl. sänte | |
sabbioso | sàntut | agg. | |
saporito | saorìo | agg. | (desaìo; povero di sale) |
sardina | sardéla | sf. pl. sardéle | (sardéle in tsaór: sotto salsa) Ted. Sardelle |
averla | sarsàcolo | sm. | (passeriforme) |
assassino | sassìn/tsatsìn | sm. pl. -ni | (sassìnar; si usa normalmente per indicare qualcosa che si è reso inservibile rovinandolo) |
rotto irreparabilmente | sassinà/tsatsinàt | agg. | |
rompere irreparabilmente | sassinàrn/tsatsinàrn | v. sassinà(t) | |
sazio | sat1 | agg. | |
seminato, messe | sat2 | sf. | |
sella | sàtel | sm. pl. sàtelj | |
sellare | sellare sètaln |
v. pp. gasàtelt v. pp. gasètalt |
|
scrofa | sàu | sf. pl. sàujn | (voce usata anche come spreg.: skróa, ròja; scrofa madre) |
pulito, netto | sàubar | agg. | |
pulire, mondare | sàubarn | v. pp. gasàubart | |
spazzolino | saubartzènje | sm. | per pulire i denti |
bere degli animali | sàufan | v.pp. gasàufat | bere avidamente, tracannare |
beone | sàufar | sm. sf,-in | tracannatore. Bevitore; trinkar sf.-in |
sospirare | sàufzan | v. pp.gasàufzat | ted. seufzen |
sospiro | sàufzar | sm. | |
colonna | sàula * | sf. | del ponte: prukesàula |
orlatura | sàum | sf. | (nat: cucitura) cucire: fljìkhan(vljìkhan) |
orlare | sàuman | v. pp.gasàumat | |
acido/agro | sàur | agg. pl.-e | (s. sonora) Sapore agro/sàur di qualcosa andato a male o altro di sapore "forte". (Se ci si riferisce ad un frutto non maturo; acerbo/aspro, è molto conosciuto: gàrbo, garba se è al femm.le) Lo Schmeller lo da: herbe, noi garbo. Rapelli da gàrbo v.se e hèrbe cimbro, ma anche: acidulo: ansàur agg. |
acido | sàure | sf. pl. sàurn | liquido ma anche in forma di pasta per usi diversi. Se acido perché andato a male oggi si us anche;"demàl" Minestra diventata acida perché andata a male: manèstar demàl, oppure saüre manèstar. |
lievitare fermentare | sàurn/sàuarn | v. pp. gasàurt | (s. sonora) Il lievitare dei prezzi: gìan àu' |
bevanda acida | saursàft | sf. pl. saursàftan | (s. sonora) |
sussurrare del vento stornire rumoreggiare ronzare | sàusaln | v. pp. gasàusalt | ted. säuseln. (gasàusal: rumorio, ronzio, sussurrio) Il sussurrare, mormorare dell'acqua, delle foglie: ràuschan, il ronzare/fischiare delle orecchie. Il "mormorare de vento; sàusaln. L'ululare: hóulan Bisbigliare; lóusan, dire nascostamente sottovoce; lóusan |
sibilare, fischiare | sàusan | v. gasàusat | sibilio; gasàusa. L'ululare del vento e lupi: hóulan |
debolezza | sbàchekot | sf. | Schmeller. Dorsbachen: indebolire, contristare abbattere(moralmente) darsbachan |
cognato | sbàgar | sm. pl. inv. | Schmeller kunjà Less. centrale |
cognata | sbàgarin | sf. pl. | Schmeller kunjà; in Less. centrale |
tacere | sbàigan | v. pp. gasbàigat | |
taciturno, silenzioso | sbàigar | agg. | |
silenzioso | sbàige | sf. | gasbàiga sn. il tacere. non dare notizie |
silenzio! taci! | sbàik! | inter. | |
suino | sbàin | sn. pl. sbàinj | |
guanciale di maiale | sbainbànge | sf. | (macelleria, cucina) |
porcaio | sbainhìrt | sm. pl. sbainhìrte | |
patata di ciclamino | sbainpróat | sm. | |
porcile | sbainstàl | sm. pl.-j | |
Sasso delle Rondini | Sbalmanbànt | top. | |
rondine | sbàlme | sf. pl. sbàlman | (sbèlmilja; piccolo di rondine) |
fungo | sbam | sm. pl. sbème | |
fiammata (di fuoco) | sbampà von vàure | sf. | (proveniente da un fuoco) |
fiammeggiare | sbampàrn | v. pp. gasbampàt | (fiamma/vampa:bàmpa) |
coda | sbàntz | sm. pl. sbèntze | (parte estrema; ent,anche: fine) Per lo Schmeller, "sbanz" significa anche: tempesta, burrasca, vento furioso. Forse paragonando il vento di burrasca ad una coda che sbatte di qua e di la. |
sciame | sbarm | sf. pl sbèrme | (branco, folla, moltitudine; kútta) |
sciamare | sbàrman àus | v. pp. gasbàrmat àus | |
cotenna | sbàrta | sf. | |
nero | sbartz | agg. | |
annerire | sbàrtzan | v. pp. gasbàrtzat | Ted. schwärzen |
Buconero | Sbartzelóuch | sm. | Ime 10 von abrìl 2019 in de ùrn 14.40 indar televisiòn hèn gatàn ségan for de èarstan bóte de fotografia von an Sbartzelóuch ime Tiafehìmale. |
mirtillo nero | sbartzemòrlar | sf. | mirtillo nero(blu) |
capinera | sbartzkóupf * | sf. pl. sbartzkóupfar | |
pino nero | sbartzpìnjo | sm. | |
annerito | sbàrtzut | agg. | |
difficile, pesante | sbèer | agg. | disagevole |
pesantezza | sbèerekot | sf. | dificoltà |
pesare | sbèeran | v. pp. gasbèerat | l'essere pesante. Misurare il peso: bègan. Il peso sn. gabècht |
spada | sbèart | sm. pl. sbèarte | |
zolfo | sbéfel | sm. | Pezzo |
zolfanello (fiammifero) | sbefelhóltz* | sm. | (vecchio fiammifero di legno a zolfo "fuminànte") |
sorella | sbèistar | sf. pl. sbèistadar | |
risciacquare | risciacquare spùoln áu' |
v. pp. gasbéntzat v. pp. gaspùolt áu |
(la biancheria) , (le stoviglie) |
giurato | sbèrar * | sm. | |
giurare | sbèren | v. pp. gasbèrt | |
suocera | sbigarmùatar | sf. pl. sbigarmùatadar | |
genero | sbigarsón | sm. | |
suocero | sbìgarvàtar | sm. pl. sbegarvàtadar | |
gonfiare/ingrossare di fiumi e simili | sbìljan | v. pp. gasbìljat | Ted. schwellen |
nuotare | sbìman | v. pp. gasbìmat | |
nuotatore | sbìmar | sm. sf. inj | |
ridurre in niente | sbindàrn | v. | (ridurre in piccoli pezzi, ridursi (sbindarse) , sta anche ad indicare un fatto con conseguenze gravi; ad es. finire in un meccanismo rotante con un arto o con tutto il corpo) |
sventolare brandire | sbingan * | v. pp. gasbingat | (Lusérn: sbingen: brandire, sventolare U. Martello: sbingan: oscillare, vibrare.) Lo spirare del vento:bènj. Att. tzbìngan: costringere, forzare obbligare. |
calare, decrescere | sbìntan | v. pp. gasbìntat | (scomparire, sparire; darsbìntan) |
sudore | sbìtz | sm. pl. sbìtzan | Ted. Schweiß |
sudare | sbìtzan | v. pp. gasbìtzat | Ted. schwitzen. (sudata/faticata: gasbìtza sn.) Sudare freddo: kalt sbìtzan. |
che suda molto, sudante | sbìtzar | agg. | |
livido | sbjàve | agg. | macchia bluastra da colpo, trauma |
tinto di blu | sbjavut | agg. | |
calmarsi | sböagasi | vr. pp. hesi gasböagat | riaversi da uno spavento |
crepa, strappo, spaccatura | sbrégo | sm. | (v.se dei monti) ha vari altri usi ma sempre riferendosi a qualcosa di grande. |
scivolare | sbrissiàrn | v. pp. sbissiàt | ( Capp.tti; helj) |
sfogo | sbróko | sm. | eruzione cutanea |
rigurgitare | sbufàrn | v. pp. gasbufàt | (oggi: sbufà) |
rigurgito | sbùfo | sm.pl.-i | |
tomaia | scapìn | sm. | |
salvia dei prati | scarlédha | sf. | (Rigobello) Vedi anche A.Saccardo pag. 518 |
grattare | schàban | v. pp. gaschàbat | (rèschan, raschiare, cancellare; rèschan àbe): a volte vengono usati indistintamente. |
Annunziata | Schada | sf. nome proprio | |
ovino | schaf | sm. pl. schàfe | pecora, óube. |
ovile | schafestàl | sm. | |
mastello | schaff | sn. pl. schèffdar | Ted. Schaff. Brenta; stótz |
"unire" il fieno secco in lunghe striscie | schàiban | v. pp. gaschàibat | Lessinia centrale: far le strìe /màchan de strìe (strìe sta forse per striscie) |
rondella | schàibe | sf. | Ted. scheibe |
striscia di fieno secco unito/avvolto su se stesso con il rastrello e la forca, facendolo sembrare un lungo rotolo | schàibe/strìa | sf. | In Lessinia centrale; strìa sf. |
ciocco | schàit | sn. pl. schaitar | (schait, holzschàit) pezzo di legno spaccato per essere bruciato |
sci | schàitar | sm. | (un tempo per fare gli sci era necessario spaccare un tronco senza nodi nel senso della fibra per ottenere assicelle elastiche, poi sagomate a caldo nel siero) . Gaschàitut,agg.: tagliato a spacco |
evacuare | schàizan | v. pp. gaschàizzat | (defecare, cacare) Hen nöatekot tze schàizan |
merda, cacca | schàize | sf. | vedi anche: drekh: escremento, feci: kóat |
guscio buccia baccello scorza | schal | sf. pl. schàlj | guscio, d'uovo: oiarschàl guscio di noce; nuzzschàl. La buccia/scorza dei frutti dei legumi ma pure la parte esterna della corteccia degli alberi che ha solo scopi protettivi; schal |
sgusciare | schàln | v. | |
staccare interrompere | schàltan àus | v. pp. gaschàltat àus | spegnere la luce: schaltan àus iz lìacht |
disonore infamia biasimo | schant | sf.pl. schénte | ingiuriare, trattare malamente: darschèntan |
farfalla | scharàtal | sf. pl. scharàtilj | |
piccante | schàrpf | agg. Lus. | |
far ombra | schàtan | v. pp. gaschàtat | (darschàtan: ombreggiare) |
ombra | schàte | sm. pl. schàtan | |
ombroso | schàtut | agg. | |
vanga pala | schàufal | sf. pl. - filj | vanga: Gàbal von èarde: forca da tèrra, è una grossa forca con "denti" piatti e robusti che in Lessinia si usa per vangare, dato che la terra è piuttosto compatta, argillosa |
spalatore | schàufalar | sm. pl. schàufelarn | |
spalare | schàufaln | v. pp. gaschàufalt | (pala: schaufal) 7Com. sàufalan. Lus. schauvln |
paletta | schàufela | sf. pl. schàufelar | |
tastare | schàugan | v. pp. gaschàugat | palpare per scegliere una merce. Schmeller: schaugen, guardare, mirare, anche palpare. |
scegliere | scegliere tsenìrn |
v. pp. gaschàugat àus v. pp. sernìo v. pp. tsernìo |
(schàugan: palpare, tastare) Tzérnir: Lessinia centrale Gaschàuga: cernita (fare la cernita) |
grandine | schàur | sf. | Chicco di grandine; kornschàur sn. |
tempestare | schàurn | v. pp. gaschàurt | il grandinare |
grandinata | schaurslàg* | sn. pl.-ar | |
cane pastore | scheffarhùnt | sm.pl. schéffarhùnte | |
danneggiare | schéidan | v. pp. gaschéidat | |
danneggiarsi | schéidasi | vr. pp. hèsi gaschéidat | |
malanno | schéide 1 | sm. pl. schéidan | anche: rovina, disgrazia. Sfortuna: un glükh. |
danno | schéide 2 | sm. pl. schéidan | |
suonare il campanello | schèljan | v. pp. gaschèljat | (mat. schellen) |
sonaglio | schélje | sf. pl. schéljan | (mat. Schelle) |
vergognoso, timido | schèmar | sm. | ( timido,pauroro: vórtar) |
vergognarsi | schèmasi | vr. pp. hèsi gascèmat | |
vergogna pudore | schème | sf. senza pl. | |
regalino, mancia | schénkala | sn. | |
regalare | schénkan | v. pp. gaschénkat | donare |
donazione | schénkange | sn. pl. ar | lascito |
forbice/i | schér | sf. | sforbiciare; darsnàidan. (in v.se; tshisóra) |
tosatore | schérar* | sm. sf.-in | |
usciere della pretura | schérge | sm. pl. schérgan | (incaricato dei pignoramenti) Cappelletti |
riparo/difesa | schérme | sf. | (vale anche come riparo dalla pioggia ecc. (Cappelletti) Tze schérme: /riparo(ombrello sm.) mettere al riparo; lèigan tzé schérme |
tosare | schéern | v. pp. gaschért | Testi Cimbri |
abbonire | schétan | v. pp. gaschétat | |
stimare | schétzan | v. pp. gaschétzt | (valutare, fare la stima,calcolare). Stimare, considerazione per qualcuno: bool sègan= vedere bene |
pressapoco quasi pressochè | schìar | avv. | |
tiro di fucile | schìezz | sm. pl. -zze | a tiro; di fucile pietra ecc. |
sparare tirare | schìezzan | v. pp. gaschìezzat | Ted. schießen |
tiratore | schìezzar | sm. | sparatore, cecchino |
mandare spedire | schìkan | v. pp. gaschìkat | (vorschìkhan: allontanare) vortràiban: scacciare, mandare via. |
mandante mittente speditore | schìkar | sm. | (voce mancante ma oggidì necessaria per non dover ricorrere a lunghi giri di parole.) |
muffa | schìmpal | sm. pl. schìnpilj | Ted. Schimmel |
ammuffire | schìmpaln | v. pp. gaschìmpalt | |
ammuffito | schìmpalut | agg. | |
gamba | schink | sm. | Ted. Bein. 7C. stinko, Lus. schinkh, Moch. schink. Sau. sìnkhe |
stinco | schinkepòan | sn. pl.-ar | Anche tibia |
scandola | schìntal | sf. | viene indicata anche con; làte:assicella |
sbucciare | schìntan | v. pp. gaschìntat | anche, scorticare, sgrossare. (scortecciare: darrìntan) Togliere la pelle ad un animale: hàutan: scoiare/spellare |
scorticatore | schìntar | sm. | anche: sfuttatore |
coltello a due manici | schintzmèizzar | sm. | Cipolla. |
forfora | schìpa | sf. | Schmeller, anche: squama |
squama | schipa * | sf. | anche: forfora |
rado | schìtar | agg.pl.-e | anche: poco folto, (ted. schütter) potrebbe significare anche: isolato; vedi A. Saccardo su Top. Sto. Valli d. Pasubio pag.218. |
raramente rare volte | schìtare bótan | avv. | |
diradare sfoltire | schìtarn | v. pp. gaschìtart | |
sonno | schlaf | sm. pl. schléfe | |
dormire | schlàfan | v. pp. gaschlàfat | |
rilassarsi | schlàfanz dràu | loc. | (dormirci su) |
dormiglione | schlàfar | sm. | |
pattino da ghiaccio | schlaifschùach* | sm. | prestito;Lusérn |
snello | schlànk * | agg. | |
avere sonno | schléfarn | v. pp. gaschléfart | |
tempia | schlefe | sf. pl. -n | |
scheggiare | schòadan | v. pp. gaschòadat | |
grembo | schòaz | sf. pl. -e | Cappelletti, Schmeller+ Lusérna; 7 Con.ni: schòosont. (ventre, pancia, addome: pàuch) |
mucchio di fieno | schóbar | sm. pl. inv. | covone: gàrba* |
radunare il fieno | schóbarn | v. pp. gaschóbart | ammucchiare (il fieno) |
tappo, turacciolo | schóp | sm. pl. schópe | (otturazione: gaschópa sn.) |
turare | schópan | v. pp. gaschópat | tappare, ostruire, intasare, occludere |
scodellare | schópan àus | v.pp.gaschópat àus | sturare |
sciupare | schopàrn | v.pp. gaschopàt | |
attingere | schöpfan | v.pp. gaschöpft | Voce di Lusérna, (manca da noi.) Attingere dal pozzo; tzìagan àu' bàzzare: tirare su l'acqua |
grido urlo strido strillo verso di animale | schrài | sm. | (stridio. gaskrìzzega sn.) Gaschràiga; clamore, sn. |
gridare strepitare strillare | schràjan | v. pp. gaschràjat | gridare un ordine, emettere un grido. Ted. schreien. Invocare, chiamare; rùafan |
strillone urlatore | schràjar | sm. | |
spavento, terrore | schrèik * | sm. | I Cipolla(spaventare; darschrèikan, Cipolla) . Capp,tti: kljùpf. Ted. Schrecken |
spaventoso | schrèikut | agg. | |
scalfittura escoriazione | schrèmmar * | sm. | (Lusérn) |
scarpa | schùach | sm. pl. schùage | scarpone; perkschùach, con suola di legno; gèimar/sgalmara |
bello | schùan | agg. pl. schùane | (schùana: bella) |
bellezza | schùanekot* | sf. | |
calzolaio | schùastar | sm. | |
brocca da scarpe | schugebróuke | sf. | |
borraccia | borraccia sùka |
sf. sf. pl.-e |
|
debitore colpevole | schùllegar | agg. pl. schùllegarn | (colpevole/responsabile) |
debito, colpa | schùlt | sf. pl. schùlle | Cipolla. (indebitato: voschùlt, agg.) |
saggiare il terreno, ferire leggermente | schùrfan | v. pp. gaschùrfat | |
rattizzare/attizzare | schùrn | v. pp. gaschùrt | far ripartire, riaccendere il fuoco perché si sta spegnendo. Attizzare, alimentare il fuoco, ravvivarlo muovendo la brace e aggiungendo altra legna |
scossa scossone | schütalar | sm. | Di paura. skrìsal. Sussultare: sprìngan àu': saltare su |
scuotere | schütaln | v. pp. gaschütalt | (far tremare; darschütaln) |
scrollare | schütaln àbe | v. pp. gaschütalt àbe | |
spandere | schütan àus | v. pp. gaschütat aus | materiali solidi. Lèarn: versare, infondere, insegnare |
scodella | schùssal | sf. pl. schùssilj | |
protezione | schütz | sm. | Lus. |
sguattero del caseificio | scotón | sm. | (a.a.t Scotto) addetto alla ricotta |
essi, essa, esse | sé | pron. | vedi grammatica |
scivoloso | se sbrìssia | loc. | in questa forma si fa l'agg. da scivolare v. scivoloso agg. |
lago | séa | sm. | |
anima | sèal | sn. pl. sèalj | anche: spirito |
sebbene | seànka | cong. | quantunque, benché, nonostante, malgrado. |
sedici | sèchstze | num. | |
sessanta | sèchzenik | num. | |
da | sédar | prep. | Schmeller. (vedi esempi it. cimb.) |
setola | sedóla | sf. | |
vedere | sègan2 | v. pp. gasècht. | Pezzo; sehen. Stimare/considerare: bool sègan=vedere bene |
visibile | sègapar | agg. | |
vedersi | sègasi | vr.pp. hèsi gasègat | |
falce | sègensa | sf. pl. -an | falce fienaia |
fare il segno della croce | sègnan | v. pp. gasègnat | Benedire/consacrare: bàigan. |
segnarsi | sègnasi | vr. | farsi il segno della croce |
segone | segón (tsegón) | sm. pl.-i | Pron. dentale. Trattasi di una sega per abbattere e sezionare tronchi, in uso prima delle motoseghe, è munita di due manici fissati alla lama. |
da se | sèibar | avv. | (seibarbort: avverbio) |
se stesso | séibart1 | pron. | (da sè) "indeclinabile", vale anche come agg. possessivo |
stesso | séibe, dèrseibe, dàuseibe, dàsseibe |
agg. | (Vedi grammatica) |
sacchetto | sèkela | sn. pl. sèkelar | ledersak sacco di cuoio. |
segretario | sekretàrio | sm. sf.-a | (s. comunale: komaunsekretàrio) |
segreteria | skretariàt | sn. | |
segreto | sekrèto | sm. e agg. | (nascosto; bùrporgat agg.) |
sei | sèkse | num. | |
seicento | sekshùndort | num. | |
seimila | sekstàusont | num. | |
continuare persistere | sèkuitarn | v. pp. sèkuitat | continuare a fare una det. cosa continuare(andare avanti); gìan vùrburt |
esercitarsi | sèkuitarn tzé màchan |
loc.v. | |
sollecitare | sèkuitarn tzè vòrschan |
loc. | (continuare a chiedere) |
Genti beate | Selaganlàute | sn. pl. | |
beatitudine | sèlagekot | sf.pl. sèlagankot | beatitudine eterna: evìge sèlagekot |
beato | sèlak | agg. | (genti beate: selagan làute) Capp.ti. |
sedano | sélino | sm. pl. sélinan | |
marmo | sèltzar | sm. pl. sèltzarn | trattasi di uno strato nel Rosso Verona molto compatto, usato per i lavandini " sétschàr" e simili vedi sopra. |
onice | selzarstóan | sf. | (marmo trasparente) Schmeller |
stupido | sémut | agg. | (unsìnjak, stolto) |
seminare | sénan | v. pp. gasénat | semina; gasèna. I séne , du sénast, er sènat ecc. |
seminatore | sénar | sm. pl.-n | (der bo-da sénat) |
segnale | senjàl | sm. pl. senjàlj | segnale stradale: beksenjàl |
inizio di maturazione | seresinàr(n) | v. pp. seresinà(t) | E. Bonomi in: Par modo de dir in Lessinia |
trespolo | sèrla | sf. pl.-e | posatoio per la civetta quando veniva usata per attirare le allodole. Era un paletto con una estremità imbottita e conficcato nel prato, il cacciatore tirava una codicella fissata al paletto così che la civetta perdeva l'equilibrio sbatteva le ali attirando le allodole. |
cencioso | sérloto (tsérloto) | agg. | Ted. zerlumpt. Toponimo a Roveré v.se; Serloti, (Tserlòti) |
scelto, votato | scelto, votato tsernìo |
sm. sf. sernìa agg. |
|
toponimo a S. Rocco di P.ra toponimo a San Rocco di P. |
Serónde | sf. | Leggo in "Posina" di A Saccardo pag. 152: dal latino"serontinus" tardivo, perché rivolto a tramontana. Bosco rivolto a tramontana, che corrisponde esatttamente alla definizione data da A. Saccardo su "Posina" pag. 152: dal latino "serotinus" tardivo, rivolto a tramontana. |
gotazza | sèssal | sf. pl. sèssilj | anche: sèssola pl.-e |
sella basto | sètal | sm. pl. sètelj | |
settembre | sétembar | sm. | anche. herbestmònat |
asfaltare | sfaltàrn | v. pp. sfaltà(t) | |
lamina | sfójo | sm. pl. sfóji | Ted. Blatt. una lamina d'oro: an sfójo von golt |
sforzo | sfòrtso | sm. | |
beccofrosone | sfrisón | sm. pl.-i | uccello |
grappa | sgnàpa | sf. | (grappino: kuchéto, si trattava in realtà di un piccolo bicchiere che conteneva una sorsatina di grappa, giusto per "farsi la bocca") |
rosmarino | sgolmarìn | sf. | |
sganfignare rubare | sgranfignàr | v. pp.sgrafignà | |
crampo | sgrànfo | sm. pl.-i | Ted. Kramf |
piccola scheggia di legno piantata nella pelle | sgrénda | sf. pl. sgrénde | |
lei, essa | si, se, ir | pron. | vedi grammatica pag. 22 |
ammalato | siach | agg. | (vedi krank) Ted. krank |
infermo | sìache | sm/f | Ted. Kranke |
bollire, lessare | sìadan | v. pp. gasìadat | |
sbollire/calmarsi | sìadan àus | v. pp. gasìadat àus | |
scialle | siàl | sf. pl.-lj | (akzaltùach) |
sette | sìbene | num. | |
settecento | sibenehùndort | num. | |
settemila | sibenetàusont | num. | |
settanta | sìbenzik | num. | |
diciassette | sibtze | ||
falcetto | sìchal | sf. pl. sìchil | Att. da non confodere con; tzìkel: secchio |
certamente | sìchar | avv. | decisamente, sicuramente |
certezza | sìcharekot | sf. | anche: sicurezza. sincerità |
assicurare | assicurare vorsìcharn |
v. pp. gasìchart v. pp. vorsìchart |
mettere al sicuro(anche;vorsìcharn: assicurare un'auto) (anche stipulare un contratto di ass.ne.) Rendere certo/sicuro: sìcharn. Att.; Vorschìkan: allontanare |
sicuro, certo, fidato | sìchrar | agg. | sincero, indubitabile |
strabico | sìeler | agg. | losco; tùnkal |
ciglia | sìgna | sf. pl.-e | |
argento | sìlbar | sn. pl.-ar | argenteo: ansìlbar agg. |
simpatico | simpàtiko | agg. | (gelf; spiritoso) |
striscia sottile di legno per intrecciare cesti | sìna/tsìna | sf. pl.-e | Si ricava a caldo da polloni di castagno e simili, in numero di otto per pollone. |
cantare | sìngan | v. pp. gasìngat | |
poeta | sìngar | sm. | anche: cantante |
felce | felce var,varn, "varm" |
sm. pl. singarùanj sm. |
(Schmeller: varm, varn. Lusérn: far) . (singaruan a Giazza) . Var-alta, Var-esca; toponimi. |
assennato giudizioso intelligente accorto | sìnjak | agg. | |
saggezza | sìnjarekot | sf. | (sapienza: bìzzarekot) |
pensare, riflettere | sìnjan | v. pp. gasìnjat | |
senno/giudizio | sìnje | sf. | anche: mente, memoria. Cervello; hìrne |
crivello setaccio | sip | sn. | |
crivellare | sìpan | v. pp. gasìbat | (vagliare, setacciare) |
sfrigolare dell'olio | sisolàrn | v. | (tsisolàrn)la seconda "s" è sonora |
pollone | sitón | sm. pl.-i | (tsitón) |
scanno/scranno | sitz 1 | sm. pl. sìtze | posto a sedere |
sede* | Sitz 2 | sm. | |
siediti! | sìtzadi! | imp. | accomodati! |
sedere | sìtzan | v. pp. gasìtzat | Ted. sitzen Ha pure il significato di mettere a dimora un albero, piantarlo: sìtzan an póme) |
sedere sopra montare su | sìtzan àu' | v. | |
accomodatevi! | sìtzatar! | imp. | sedetevi! |
gradino | skàfa | sf. | (gradino scavato nella roccia) |
scala | scala stìage1 |
sf. sf. pl. stìagan |
(sistema di misurazione) della casa, di solito ripida e stretta. Ted. Stiege |
scalinata | skalinà | sf. pl.-e | scalino/gradino della scalinata; skalìn |
scandalo | skàndal | sm. pl. skàndilj | (scandalizzare: gain skàndal) |
incespicare | skaputsàrn | v. pp. skaputsàt | inciampare |
armadio della cucina | skardénsa | sf. | |
gironzolare | skàrlutzan | v. pp. hen skàrlutzat | (andare a zonzo) |
girovago | skàrlutzar | sm. | (uno che va a zonzo, vedi anche: slandrón) |
cartoccio | skartósso | sm. | Ted. Papiersack |
scarso | skàrtz | agg. | (carente/mancante agg. màngalut. Scarsità mancanza: màngal sm.) |
scatola | skàtal | sf. pl. skàtilj | Ted. Schachtel |
scherzare | skertsàrn, burlare | v. pp. skertsàt | |
scherzo | skèrtso, burla | sm. | ( burlone: bìtzeg) |
scoiattolo | skiràto | sm. pl. skiràti | Ted. Eichhörnchen |
schiaffo /sberla | skljèf | sm. pl. -fe | (anche: slèpa pl.-e) |
schiaffeggiare | skljèfan | v. pp. gaskljèfat | |
fucile | skljóup | sm. pl. skljóupe | A San Rocco di Piegara (Roveré); ho sentito usare il termine: (stùtsene) per indicare il fucile da caccia. Nelle Valli del Leno: stusene Ted. Stutzen |
laghetto | skljùmpf | sm. pl. skljumpf | piccola pozza d'acqua fomata da una cascatella |
foruncoli | sklòpe | sm.pl. | puntini rossi da calore |
bolla rigonfiamento | sklóupar | sm. | edema, irritazione della pelle, bolla della pelle contenente acqua |
quasi | skóasi | avv. | (circa; dahér) |
scorpione | skorpión | sm. | |
garzone del casaro | skotón | sm. pl.-i | |
scuola | skóul | sf. | classe; klasse scol. anche aula |
scolaro | skóular | sm. sf.-in | |
scrivere | skràiban | v. pp. gaskraibat | gaskràiba, scrittura, sn. |
copiare | skràiban àbe * | v. pp. gaskràibat àbe | copiare i compiti ecc. imitare: fare come... machàn asbìa... |
segnare | skràiban àu' | v. pp. gaskràibat àu | (prendere nota, annotare) |
impiegato | skràibar | sm. inj sf. | scrittore |
spranga | skrànke | sf. pl. skrankan | (sbarra: spèare, sbarrare: spèaran) |
schintilla | skrìntz | sf. pl.-e | |
scintillare | skrìntzan | v. pp. gaskrìntzat | |
capriola | skriòltola | sf. pl.-e | skrioltolàrse nella neve, fare le capriole, rotolari nella neve |
brivido | skrìsal | sm. | |
ghirigoro | skrìtz | sm. | fregio |
scarabocchiare | skrìtzegan | v. pp. gaskrìtzegat | (7 Com.; skritzan: a scalfire.) |
scarabocchio | skrìtzegar | sm. | Voce di Lusérn, / Com. voc. U. Martello: skritz |
frusta del carrettiere | skùria | sf. | |
frustare | skùriarn * | v. pp. gaskùriat | |
scuro/imposta | skùro | sm. pl-i | |
scorciatoia | skùrtolo | sm. | |
scopetta | scopetta tischpésan |
sm. pl. skùvatan sm. |
raccoglibriciole |
macellare | slàchtan* | v. pp. gaslàcht | |
colpo,sconfitta, batosta, scossa eletrica | slag | sn.p. slàgar | anche: botta, mestolata, battaglia. Stróak: percossa kràk: scoppio |
combattere | slàgan | v. pp. gaslàgat | anche: bastonare, picchiare/pestare, battere, manganellare, sbattere (le ali: de vétovan slàgan) Lo scoccare delle ore |
abbacchiare | slàgan àbe | v. pp. gaslàgat àbe | le noci, castagne ecc. |
scoria | slagge | sf. | si riferisce alla scoria della lavorazione del ferro (dalla Bibbia di Martin Lutèro) |
strisciare | slàichan | v. pp. gaslàichat | (muoversi lentamente, andare piano, trascinare i piedi) |
sornione | slàichar | agg. pl. -rn | (chi si muove lentamente) |
taglio, filo | slàif | sm. pl. -fe | (parte affilata di una lama) |
affilare | slàifan 1 | v. pp. gaslàifat | (levigare con abrasivi) |
trascinare con forza | slàifan2 | v. | Ted. schleifen |
arrotino | slàifar | sm. | |
lavoricchiare senza un metodo, in modo confuso | slambikàrn | v. pp. ( si fa con una loc.) er ist gabèst na' tzé slambikarn | tanto per fare qualcosa, pp. alla lettera dal v.se dei monti: léra drio a slambikàrn |
dire cose incomprensibili | slambrotàr(n) | v. | questo è il senso che ha questa parola qui da noi. |
qualcosa di inconprensibile | slambróto | sm. | parola incomprensibile. Al fine di avere le idee chiare sul significato di questa voce, consiglio di consultare il Dizionario cimbro delle Valli del Leno a cura di Hugo-Daniel Stoffella pag. 197 |
poco di buono (che non lavora) bighellone | slandrón | agg. | uno che va in giro a zonzo anziché lavorare o studiare |
bighellonare | slandronàrn | v. | ted. schlendern |
lappare | slapàrn | v. | inghiottire/mangiare: avidamente. Usato anche quando ci si riferisce all'inghiottire del cane, che fa rumore con la lingua. |
diluvio | slavàjo | sm. pl.i | Diluvio Universale; Gróazze Garèga |
liscio,piano, levigato | slecht | agg. | Cappelletti.Schmeller: semplice, piano . Lus. slècht. (piano, pianura: èiban) |
lisciare | slèchtarn | v. pp. gaslèchtat | |
Asiago | Slège | toponimo | 7 Comuni |
mazzuolo | slèigal | sn. | (di legno) |
vibrare scagliare frombolare | slènkan | v. | Schmeller; slenken. Capp.tti; sleinkan |
fionda | slènke | sf. pl. slènken | (frombola) |
sberla, manata | slèpa | sf. | hantslàg |
fanghiglia scivolosa bava delle lumache | slìmego | agg. | bava delle lumache ted. Schleim |
viburno | slìngpome | sm. | (bot) |
sinistra | slìnk | sf. | (mano sinistra: slìnke hant.) Mancino: tsànko, agg. |
bigellone | slìnkar | sm. | (vedi anche: làiko, slandrón) |
inghiottire ingoiare degluttare, ingerire | slìntan | v. pp. gaslìntat | Ted. schcken(inghiottire) |
logoro, consunto | sliso | agg. | (usato: ganützat, consumare/logorare: nützan àbe) |
slitta | slit | sf. pl. slìte | |
pattinare | slìtarn1 | v. pp. slitàt | |
slittare | slìtarn2 | v. pp. slitàt | |
vescica | slófa | sf. pl.-e | fungo bianco dei prati a forma di palla, commestibile da fresco. Ted. Bovist |
sorso sorsata | slünt 1 | sm. pl. slünte | |
faringe | slùnt 2 | sf. | (gola; gùrgal) |
centellinare sorseggiare sorbire imbevere | slürfan | v. pp. gaslürfat | |
scroccone | slùtar | sm. | |
scroccare | slùtarn | v. pp. gaslùtat | Schmeller. Voc. comp. Dal Pozzo: schlutern |
serratura | slüzz/slòuzz | sm. pl.-e | catenacco. Il paletto che si usava per bloccare gli scuretti; la "speràngola". Nel voc.com. di A Dal Pozzo: "sperr-nagel"= catenaccio. Ted. Riegel: paletto,catenaccio, chiavistello |
chiave | slüzzal | sm. pl. slüzzilj | |
chiudere a chiave | slüzzan | v. pp. gaslüzzat | rinchiudere: injslüzzan, incarcerare: injspèaran, anche: spèaran àu' |
intonacare | smaltàrn | v. pp.smaltà(t) | Anche: dare su le malte: gèban àu de màlten. |
adulare | smàichaln | v. pp. gasmàichalat | Lus. smaichln |
adulatore | smàichlar | sm. solo sing. | |
strutto | smàltz | sn. | Nella Lessinia centro/occidentale il burro è "botér",butiéro e viene dal latte di vacca. Strutto/smàltz: grasso del maiale che ricopre gli intestini, "la sugna"sciolto filtrato e usato al posto del burro, particolarmente dalla gente più povera che non poteva permettersi il burro. Al giorno d'oggi è usato molto dall'indusria alimentare ma anche in cucina. È anche vero, che non solo a Giazza ma anche altrove ,il burro viene indicato con "smaltz/schmaltz" ma penso che il motivo sia sempre lo stesso, come quando da bambini bevevamo il "cafelate", dove il caffè in realtà era orzo. |
scioglire/ fondere | smàltzan | v. gasmàltzat | |
fonditore | smàltzaro | sm. pl.i | |
sbiadito | smarìo | agg. pl. smarìi | scolorito |
scolorirsi sbiadirsi | smarirse | pp. smarìo | |
scapellotto | smàtadar | sm. | anche: ceffone |
annusata | smèkar | sm. | anche: curiosone, impiccione |
suppurare | smèrtzan | v. pp. gasmèrtzat | (il venire a suppùrazione, schmèrtzasi) |
sbattere una cosa contro l'altra, scaraventare | smètarn | v. pp. gasmètart | |
forgia, fucina | smìda | sf. | |
forgiare | smidan | v. pp. gasmidat | lavorare alla forgia, battere il ferro riscaldato alla forgia. Ted. schmieden |
grasso | grasso vòazt |
sm. agg. |
(un tempo era il grasso di maiale usato come lubrificante, voce dial.le; sonda.) Ai nostri giorni abbiamo una vasta gamma di lubrificanti industriali. che contiene grasso. Ted. feist agg. (grasso: sostanza grassa: fètt) (lubrificante: smir) |
ingrassare | ingrassare vòaztan |
v. pp gamirt v. pp. gavòaztart |
(lubrificare con sostanza grassa) (il diventare grasso); (bèrden vòatz) Ingrassare(lubrificare con grasso): smirn |
fabbro | smit | sm. pl. smìte | |
smoccolare | smókarn | v. pp. smókart | (spegnere le candele) |
spallucce | smùkan | fare le spallucce | mostrare indifferenza, srollare le spalle |
becco | snàbal | sm. | se riferito ad una persona, è un dispregiativo: (grugno, muso) |
beccata | snàbalar | sm. | |
beccare | snàbaln | v. pp. gasnàbalt | |
torsolo della verza | snàgal | sm. pl. snàgilj | (del granoturco; mókolo, della frutta; kèrn) |
sgranocchiare | snàgan | v. pp. gasnàgat | (nàgan; rodere) |
nevicare | snàiban | v. pp. gasnàibat | Ted. schneien (iz snàibat! nevica!) |
tagliare con il falcetto, mietere,affettare | snàidan | v. pp. gasnàidat | inoltre; produrre una ferita, interronpere, asportare |
sfrondare, separare, recidere | snàidan àbe | v. | |
sventrare (un animale) | snàidan àu' | v. gasnàidat àu' | (v.se; tajàr su, es. il maiale) |
sarto | snàidar | sm. pl.arn sf.in pl.inj | |
affibbiare | snàljan | v. pp. gasnàljat | |
fibbia/fermaglio maniglia | snàlje | sf. pl. snàljan | (maniglia di porte e finestre) |
addentare spilluzzicare | snàpan | v. pp. gasnàpat | |
russare | snàrchan | v. pp. gasnàrchat | |
neve | snèa | sm. | |
bucaneve | sneakljóuklja | sn. pl. -ar | |
valanga | snèalon | sf. pl. snèalonj | anche: slavina |
suonare la raccola | snéaran | v. pp. gasnéarat | |
raccola | snèare | sf. | strumento di legno con ruota dentata mossa da una manovella che urtando contro un'assicella produce un suono caratteristico, veniva usata durante la Settimana Santa al posto delle campane. |
racchetta | snearòf | sm.pl.- e | |
nevoso | snèatut | agg. | |
stipite della porta | snèigal | sm. pl. snèigilj | |
lumaca | snèke | sf. pl. snèkan | |
muco | snéko | sm. | |
beccaccia | snèpfe | sf. pl. snèpfan | |
fetta | snìte | sm. | (parte, brano, brandello, pezzo: stuk) . Per indicare una fetta/parte piuttosto grande si usa pure: slèpa, in v.se; 'na slèpa de polenta , de tèra. In cimbro; a slèpa von pùlte/èarde. Ma att. "lóutz! significa pure sbèrla, in v.se. |
taglio,ferita da taglio | snìtz | sm. | |
scolpire/intagliare | snìtzan* | v. pp. gasnìtzat | Ted. schnitzen |
scultore intagliatore | snìtzar* | sm. sf.-in | Ted. Schnitzer |
sramare | snóazzaln | v. pp. gasnóazzalt | (alberi) anche: potare, sfrondare |
potatore | snóazzar | sm. | |
cordicella | snùar | sf. pl. - n | |
moccio | snüdar | sm. | |
soffiare il naso | snüdarn | v. pp. gasnüdart | Ted. schneuzen |
soffiarsi il naso | snüdarsi | vr. hèsi gasnüdart | Ted. sich schneuzen |
fazzoletto da naso | snudartüachlja | sn. pl.-ar | Ted. Schnupftuch |
aspirare, | snùpfan | v. pp. gasnùpfat | una sostanza con il naso |
tabacco da fiuto | snupftàbak | sm. | snùpfbénklja: scatola del tabacco |
nuora | snùr | sf. pl. snùrn | |
volare | snùran | v. pp. gasnùrat | Pezzo; 1763: fligen. (Schmeller: vlùdarn) . Vludarn: vocabolo simile anche in altre aree cimbre. Probabilmente lo snùran è il volare degli insetti, il ronzìo provocato dalle loro ali, ma anche il rumoreggiare continuo di un macchinario. |
volo | volo vlùdan |
sm. pl. -rn sm. |
(vlùdar?) Lusérna: flattrar |
urinare | sóachan | v. pp. gasóachat | Ted. harnen. espr. pop. pissàrn ted. pissen, pp. pissà(t) |
fune | sòal | sn. pl. sòaldar | (snùor: cordicella) |
cordaio | sòaldar | sm. | |
lento | sòan | agg. | |
divano | sofà | sm. solo sing. | |
zafferano | sófran | sm. | |
sapone | sóft | sf. pl. sófte | |
insaponare | sóftan | v. pp. gasóftat | intns.; bosóaftan |
suola | sóla | sf. pl.-e | |
soldato di leva | soldà | sm. pl. soldé | (militare di professione/mercenario: sóunjar) |
solaio | sóldar | sm.pl. sóldarn | (granaio; kornsóldar) |
trave da solaio | soldarpóme | sm. pl. soldarpóman | (lett.te albero da solaio, in quanto ricavata da tronco intero) |
birichino | solénte | agg. | (monello, ragazzaccio) |
cavallo da soma | someróusch | sn. pl.-ar | |
estate | sómmar | sm. pl. sómmare | |
estivo | sómmarut | agg. | |
figlio | són | sm. pl. sün | |
parte scadente della sugna | sónda | sf. | (grasso di maiale non fuso, usata per lubrificare) voce v.se |
festeggiare | festeggiare vàirn |
v. pp. gasóntagat v. pp. gavàirat |
(sostituito con: vàirn pp. gavàirat) festeggiamento: gavàira sn. Vedere: It/Cim.; motivazione. (festeggiamento: gavàira) Nordera;vaern Picc. Cat. Anche con significato di: santificare le domeniche |
nei giornidi festa di domenica | sóntagas | avv. | |
domenica | sóntak | sm. | (festa: vàirtak) |
stirare con il ferro da stiro | sopressàrn | v. pp. sopressà(t) | Ted. bügeln |
ferro da stiro | soprèsso | sm. pl.-i | (sopresso) Ted. Bügeleisen |
varietà, tipo.genere | sórte | sf. | |
è il dimenarsi di galline e uccelli nella terra | sosolàrse | v. pp. sosolà | l'intento è di cospargersi di terriccio o polvere per liberarsi dai parassiti(piòci puìni- milbe) |
sottrazione (mat) | sotrassión | sf. pl.-e | |
militare professionista mercenario | sóunjar | sm. pl. sóunjarn | |
caserma d. soldati | sounjarhàus | sn. | |
cappellano militare | sounjarpfàfe | sm. | |
costei | soutanabàip | pron.soutanebaibar | |
tale | sóutar | pron. dimostr. | (sifatto) sóutane làpan: tali storie. Dèrsoute: quel tale |
costui | soutarmàn | pron.pl. soutaremàne | |
altrettanto | sóuval/sóval | avv. | tanto. Non tanto: nicht sóuval |
spago | spage | sm. pl. spàgan | (aisanspàge: filo di ferro) |
nottola | spagnarola | sf. pl.-e | (ted. Klinke, (saliscendi) , Sperrklink, Sperrzahn |
sputo | spàib | sm.pl.-e | |
sputare | spàiban | v. pp. gaspàibat | |
saliva | spàibe | sf. | Ted. Speichel. salivazione; gaspàiba |
nutrire, sfamare, mantenere(provvedereal sostentamento) | spàisan | v. pp. gaspàisat | alimentare, ristorare con cibo e bevante; ristorazione: gaspàisa. Spesare, fornire gli alimenti. Dare da mangiare; gèban tzé ezzan. Spàisan; generi alimentari, vivande. |
menù | spaisankàrta | sf. | neol.mo per rist.te. Lista delle vivande, menù |
cibo vitto vivanda | spàise | sn. pl. spàisar | Umano. Pietanza n.mo. Cibo umano: gezza sn. (potemmo usarlo per: gastronomia, neo.mo) Per gli animali: gavrèzza |
spannarola | spanaróla(v.se) | sf.pl.-e | FersentalerWörterbuch: Rahmmesser. (in cimbro: romemèizzar*) |
tendere | spànnan | v. pp. gaspànnat | tendere una corda: spànnan a sòal |
spanna | spàne | sf. pl. spànan | |
risparmiatore | spàrar * | sn. | |
asparago | spàrase | sm. pl. spàrasan | |
risparmiare | sparn | v. pp. gaspàrt | (fare economia: haltankljùak) |
divertirsi | spatsàrsela | v. pp. i hàmarz spatsà | (me la sono spassata) |
divertimento passatempo godimento | spàtso | sm. | (divertire: machàn spàtso) |
passero | spatz | sm. pl.-e | (ted. Spatz) |
sprangare sbarrare | spèaran | v. pp. gaspèarat | (sbarrare una porta con la sbarra/spranga) Incarcerare: spèaran drìnj, rinchiudere: spèaran àu' |
spranga, sbarra | spéare | sf. | anche: sbarra per chiudere finestre e porte detta: speràngola |
svezzare | spéin | v. pp. gaspént | slattare |
lardo | spèk | sm. pl. spèke | |
spendere | spéndarn | v. pp. gaspéndart | in cimbro; gèban àus |
staggio: paletto/assicella fermo, barriera che si usava per bloccare gli scuretti aperti | speràngola | sf. pl.-e | una spece di catenaccio di legno, serviva anche come barriera per impedire ai bambini di sporgersi troppo dalla finestra. Anche le sedie hanno la sperangola, assicelle per appoggiarvi la schiena. Da non confondere con la: bajardéla. Nel voc. comp. di A. Dal Pozzo vi si trova: sperr-nagel: catenaccio, simile al nostro; "speràngola" |
sperone | sperón | sm. | Ted. Sporn. unghia/unghione posteriore nei gallinacei, ma vale anche per gli altri animali, vacche, cani ecc. |
tardo tardivo | spét | agg. | es. che matura tardi |
tardi | spét(e) | avv. | alzarsi, arrivare tardi, in ritardo. Ritardare: vorspétan |
specializzare | spetschialisàrn | v. spetschialisà | |
specializzazione | spetschialisatzión | sf. | |
specialità | spetschialità | sf. | |
farmacista | spetziàl * | sm. pl -iélj | |
farmacia | spetzialhàus * | sn. | |
amanita muscaria spión |
spìa | sf. sm. |
fungo velenoso, da bambini usavamo tenerlo in mano durante la cerca dei funghi e canticchiando: spìa, spìa, fame catàr na martarèla(porcino) se-nò te spàco. |
annaffiatoio | spiantsìn | sm. | contenitore munito di dispersore |
specchio | spìegal | sm. pl. spìegilj | |
specchiarsi | spìegalsi | v. pp. gaspìegalt | |
spiegare | spiegàrn | v. pp. spiegà(t) | (tùan vorstèan: far capire, chiarire) Spiegazione: spiegatsiòn, spiegarsi; spiegar(se)= sich |
spiedo | spìez | sm. | |
infilzare | spìezan àu' | v. pp. gaspìezat àu' | trafiggere |
spigolare | spigàr(n) | v. pp spigà(t) | dopo la raccolta dei marroni è consentita la spigolatura; nar a spigar(n) gìan tzé spigàrn |
giocatore | spìlar | sm. pl. spilarn | anche: suonatore |
suonare, giocare | spiln | v. pp. gaspìlt | fare musica, anche: giocare, trastullarsi. Il giocare dei bambini; matedàr(n), màchan matédi= fare giochi |
ragno | spin | sf. pl.-an | Pezzo. |
spina della botte dòrn |
spina | sf. pl. spine sm. |
(rubinetto, neologismo) aculeo |
slattare | spìnan 1 | v. pp. gaspìnat | |
fuso | spìndal | sf. pl. spìndilj | Ted. Spindel |
filare | spinnan 2 | v. pp. gaspinnat | Ted. spinnen(tessere: bùrchan) |
filatore | spìnnar | sm. pl.-n | Tessitore: bùrchar |
filatrice | spìnnarin | sf. pl. -j | |
filatoio | spinneràd | sn. | lett.te; ruota per filare/r. dell'arcolaio Ted. Spinnrad |
spiare | spionàrn | v. pp. spionàt | |
spìa | spión | sm. sf.-a | |
ultimo nato | spiónserle | agg. | si usa gen.te per indicare un animale più piccolo degli altri, a volte deforme, immaturo: Piero Piazzola citato dal Gianni su C.T.n.3/4 pag. 38 |
alcol per ferite | spìrito | sm. | |
ospedale | spitàle | sm. pl.-i | |
pizzicare | spitshegàrn | v. pp.spitshegà(t) | |
punta | spitz1 | sm. pl. spìtze | cocuzzolo |
cima/vetta di monte | spitz2 | sm. | (di albero: bìpfal.) |
appuntire | spìtzan | v. pp. gaspìtzat | fare la punta, temperare, drizzare(posizionare verticalmente) |
appuntito | spìtzegut | agg. | |
zappone | spitzhàke | sm. | |
a punta | spìtzik | agg. | |
arvicola | spitzmàus | sf. pl. spitzmàuse | |
voragine, abisso | spliùge | sf.pl. spliùgan | "spluga"spiùga.(voragini circolari di varia profondità, quella della "Preta" oltre i 900 metri. La Lessinia ne è costellata, (Carsismo) |
rocchetto | spola | sm. pl.-e | |
sporta, borsa | spòrte | sf. pl. spòrtan | (borsa della spesa) anche sak, borsa di cuoio: ledersàk. |
spostare (oggetti) | spostàrn | v. pp. spostàt | (titare via/rimuovere: tzìagan hin, rimuovere/togliere: lèman. |
scaturire | spóurn | v. pp. gaspóurt | Schmeller, Kranzmayer: sporn: sperone. A. Saccardo R. De Pretto: Posina pag. 87. |
motteggio, dileggio, beffa | spóut | sm. | Ted. Spot |
beffare, schernire | spóutan | v. pp. gaspóutat | Ted. spotten |
beffeggiatore | spóutar | sm. | Ted. Spötter |
parlare | sprèchan | v. gasprèchat | dialogare parlare, gasprècha: dialogo. A Giazza oggi viene usato principalmente: rèidan. |
variopinto | sprékulut | agg. | |
saltare | sprìngan | v. pp. gasprìngat | anche: balzare, scattare.Sprìngan àus: balzare fuori; sprìngan hin: saltar via. Sprìngan àu' (àuf): balzare/ saltare su, sussultare. Sprìngan ùntar; tuffarsi. Scoppiare, esplodere; skopiàrn |
origine,l'aver origine di qualcosa | sprìngan àus | v. | forma v.se: saltàr fóra o " su àu". Origini: radici, bùrtzan |
inseguire | sprìngan na' | v. pp. gasprìngat na' | (correre dietro, dal v.se saltàr drio) Andare dietro, pedinare; gìan na' |
scavalcare | sprìngan ùbar | v. | saltare oltre |
cavalletta saltatrice | sprìngarin | sf. pl. -j | |
spruzzo | sprìtz | sm. pl. sprìtze | |
spruzzare | sprìtzan | v. pp. gasprìtzat | |
zampillare | sprìtzan àus | v. pp. gasprìtzat àus | sprizzare |
siringare, iniettare | sprìtzan inj | v. pp. gasprìtzat inj | |
siringa | sprìtze | sf. pl. sprìtzan | |
germoglio, rampollo pollone virgulto | spróutz | sm. | Ted. Sproß. anche: discendente, come i polloni che si sviluppano da gemme dormienti nella ceppaia. |
germogliare,germinare | spròutzan | v. pp. gaspròutzat | Ted. sprießen |
proverbio | spruch | sm. | Lusérna |
salto sussulto tuffo, scatto | sprünk | sm. | (di paura, skrìsal sf.) |
rocca, spola | spùal | sf. pl.-lj | atrezzo per la lavorazione della lana |
lavapiatti | spùlar | sm. pl. spùolaran | sguattero |
rigovernare | spùoln | v. pp. gaspùolat | (lavare le stoviglie) Ted. spülen |
spugna | spùnje | sm. | |
traccia | traccia tros |
sf. pl. spurn sm. |
orma, impronta di piede traccia fatta dal passaggio continuo, sentiero tra le rocce (trodo) |
rintracciare | spurn | v. pp. gaspùrt | seguire le orme, aprire una pista |
sposa | spùsa | sn. pl. spùsalar | |
scalino gradino | stàffel | sf. pl. stàffeln | Pezzo. Ted. Staffel. Oggi è più usato: skalìn. Stàffel, pedata,alzata di una scala, l'altezza da uno scalino all'altro |
salire, montare | stàigan | v. pp. gastàigat | stàigan àu'=salire sopra, (un mezzo, dentro;inj, una macchina ecc.) Montare a cavallo: sìtzan àu', cavalcare; ràitan. Si usa anche il verbo andare, gìan, a seconda dei casi |
stagione | stajón | sf. pl. stajóne | |
stalla | stal | sm. pl. stale | Lo si trova anche: stall anche con il significato di recinto: Posina pag. 82. |
forma di legno per il burro con i contrassegni del produttore | stàlma | sm. pl. stàlme | (stàmpo- marchio) |
pestello | stampf | sm. pl. stémpfe | atrezzo in pietra, legno, metallo usato per pestare varie cose nel mortaio( pestaról) |
pestare | stàmpfan | v. pp. gastàmpfat | anche; pillare |
marchio,timbro, impronta della mano | stàmpo | sm. | ted. stempel. (marchiare: markàrn). |
stanga,pertica,palo asta | stànge | sf. pl. stàngan | (late: assicella, scandola) |
stagnare | stanjiàrn | v. pp gastanjiàrt | |
stagno | stànjio | sm. | ji-pron. gn |
stecca | stap | sm. | (vari significati, del cancello ecc. Ma dell'ombrello: ripa) |
forte | stàrk | agg. | anche: impetuoso, violento, ire: furibondo |
forza | stàrka | sf. | (energia: kraft) |
rinforzare | stàrkan | v. pp. gastàrkat | |
partenza(sport) | start | sm. | punto di partenza: startlìnia, falsa p.za: valchstart |
città | stat1 | sf. pl. stéte | (att. "stat" mat.: luogo, è usata nei composti) |
stato | stato | sm. | (politico) Regione,territorio, paese: Lant. (politico) Regione, territorio, luogo abitato/paese: lant. Stato/condizione di salute cattiva, aspetto pessimo: pàssi |
cespuglio arbustivo | stàude | sf. pl. stàudan | Tschòrche: cespuglio improduttivo: Capp.ti. rovo: rusch |
staio | stéar * | sm. | (Schmeller) Rapelli: stéarar; chi misura con lo staio. Vedi anche A. Saccardo; Top. Stor. Valli Del Pasubio pag. 172. |
stella | stèarn | sm. pl. stèarne | |
macigno | stèil | sf. pl. stèilj | Alle volte con significato di parete rocciosa. (stóan:pietra. Ciotolo: knóut) |
madia | stèitze | sf. | |
bastone | stèke | sm. pl. stèkan | bastone per camminare, randello: prùgal |
scaffale | stèl | sm. pl. stèlj | (a muro. bàntstel, di legno hóltzstel, ecc.) stèil: rupe, roccia |
collocare | stèlln* | v. pp. gastèllt | |
trampolo | stèltze | sf. pl. steltzan | |
rigido, immobile | sténko | agg. | (corpo umano) Ted. starr |
imposta | stèora | sf. pl.-e | Vedi anche: tàtsha/tàssa |
morire spirare | stèrban | v. pp. gastòrbat | (i stìrbe, du stìrbast, er stìrbat, bar stèrban, iar stìrbat, se stèrban) |
estinguersi | stèrban àus * | v. pp. gastòrbat àus | |
morente | stèrbinje | agg. | moribondo |
mortale | stèrbut | agg. | immortale: ùnsterbut |
mortalità * | stèrbutkot | sf. | |
flemmatico | stètzar | agg. | Schmeller |
gradone | stìage2 | sf. pl. -an | scalino naturale nei fianchi dei monti, sentiero ripido (scala ripida) |
stupore, sorpresa | stìan1 | sn. pl.-ar | stupire: darstìan |
stare, risiedere | stìan2 | v. pp. gastànat | Posizione, situazione. Stare in piedi/ritto; stìan . Stare da noi; stìan pài-us. Stare allegri; stìan lùstige/ sàinlùstige (vivere in un posto per lavoro o altro ma senza averci la residenza anagrafica; lèban) Io vivo e lavoro a Vr. ma ho la residenza a Roveré; I lèbe un àrbate ka Bèarn ma i ste in Róverait. Chi è stato? ber ist gastànat? Sono stato io; i pi i gastànat: Residenza/casa; hàus |
alzarsi risorgere risuscitare | stìan áu' | v. pp. gastànat áu' | (stare su) stai su! (in piedi); ste áu'! Áu': áuf. Lo si trova anche nella traduzione del Piccolo Catechismo Cimbro per i 13 Comuni fatta dal Nordera. |
attenzione! | stìan bak! | loc. | bak! attento, fate attenzione!; tùat bak! |
accudire, prendersi cura insidiare | stìan na' | v. p gastànat na' | (na'/ nach) Allettare, tentare: lóakhan |
far da garante | stìan vòur | v. pp. gastànat vòur | garantire per qualcuno |
puntura d'insetto | stìch | sn. pl. stichar | |
(pungere degli insetti) conficcare, ficcare infilzare,introdurre pungolare stuzzicare | stìchan | v. pp. gastìchat | |
piantare conficcare un palo | stichan an hóltz | v. pp. gastichat.... | infilare l'ago; vènan, pp. gavènat piantare un chiodo: slagan inj an nàgal: battere dentro |
pungolo | stìchal1 | sm. pl. -rn | usato per stimolare i buoi aggiogati |
pungiglione | stìchal 2 | sm. pl. -rn | aculeo |
ricamo | stìkar3 | sm. | ricamare: bostìkan |
pungersi | stìchasi | v. pp. hèsi gastìchat | |
festuca | stìchbàse | sn. pl. stichbàsan | (cotico che punge) ciuffo d'erba pungente |
spillo | stichnàdal | sf. pl. stichnàdilj | |
agrifoglio | stichpàlme | sn. pl. -man | |
stivale | stivale strimpfalschùach |
sm. pl. stìflj sm. |
(Pezzo) |
matrigna | stifmùatar * | sf. | Schmeller |
figliastro | stifsón * | sm. | |
figliastra | stiftóustar * | sf | |
patrigno | stìfvatar * | sm. | Schmeller |
carboncino | stik-kóul | sn. | car. da disegno. |
erto, ripido | stìkal | agg. | (a.a.t stkal. m.a.t stekel) |
quieto zitto sommesso | stille | agg. | (silenzioso: sbàigar) |
stelo | stìngal | sm. pl. stìngilj | gambo, picciolo, peduncolo |
puzzare | stìnkan | v. pp.gastìnkat | Ted. stinken. puzza; gastìnka, sn. |
puzzone | stìnkar | sm. sf.-in | ted. Stinker |
puzzolente fetido maleodorante | stìnkunt | agg. | ted. stinkend |
seggiola scorrevole | stìntaroul | sm. | (per bambini) |
toro | stìr | sm. pl. stirn | |
fronte | stirn | sf. pl. stìrne | |
irritare | stìtzan | v. pp. gastìtzat | Att. a; ùtzan stuzzicare, sobillare. |
sasso pietra roccia | stóan | sf. pl.stóanj | (lo si usa per i "composti" es. pietra focaia: vaurstóan) . Parete rocciosa: bant |
scalpellino | stóanar * | sm. | |
stambecco | stoanpóuk * | sm. | (caprone delle rupi) |
disturbatore | stóar | sm. | anche: impiccione |
impiccione | stóarar | sm. | disturbatore |
disturbare perturbare | stóarn | v. pp. gastóart | distruggere: darstóarn |
disturbo | stòarunk | sf. pl. an | |
pagliaio | stoaschóubar | sn. | covone di paglia |
colpo, urto, cozzo | stóaz | sm. pl.-e | urto violento |
collisione | stóaz pìtanandar | sm. | (Scontro autamobilistico) |
urtare con forza cozzare scontrare | stóazan | v. pp. gastóazat | spingere con forza, far penetrare. Incornare: stóazzzan pìtan hórndar |
emettere | stóazan àus | v. pp. gastóazat àus | emettere un grido, stóazan àus an schrài |
scontrarsi scornarsi | stóazasi | v. pp. hési gastóazat | testa a testa, urtarsi con forza |
stoffa, tessuto | stóff | sm. pl. stóffe | |
zoccolo di neve | stólje | sf. pl. stóljan | |
superbo, fiero | stóltz | agg. | Ted. stolz |
nauseare | stomagàrn | v. pp. stomagà(t) | voce v.se. (stomaco: magen) nausea: magón |
ora | ora ur |
sf. pl. stóndan sf. pl. urn |
spazio di tempo: abbiamo camminato due ore; henbar gatrìttat tzòa stóndan. Tzàit: periodo; non abbiamo tempo: bar hèn kùana tzait. Momento, nel momento del pericolo: indar stunt vondar prìgal. Spazio di tempo brevissimo: pljétzergar/lampo, es. in un attimo è successo di tutto. nelle indicazioni temporali che ore sono? Bìaval ur sàinz? Bìaval spet ist iz |
alt | alt vecchio |
inter. pl. alte agg. pl. àlte agg. pl. àltan agg. pl. àlte |
(vecchio) anche: anziano, vecchio. Ted. alt. anche: anziano,esperto. Antico: antiko. Der àltar: il diavolo. Daràltat, invecchiato |
fermare,arrestare | stopàrn | v. pp. stopà(t) | un macchinario un qualcosa in movimento |
storia | storia storia 1 |
sf. | Ted. Geschichte. Ted. Geschichte |
vertigine bufera stordimento capogiro | stornàra | sf. | |
bufera di vento | stornàra von bint | loc. | di vento e neve: st.ra von bint un snea |
tormenta di neve | stornàra von bint un snèa |
sf. | (giramento di v.e n.) |
stordire | stornìrn | v. pp. gastornirt | |
stordito | stórno | agg. | distratto, che non è presente con la testa, sensazione di mancanza d'equilibrio. |
brentaio | stótzar | sm. pl. stótzarn | |
coagulare, rapprendere | stóudan | v. pp. gastóudat | |
brano,pezzo, tratto di strada | stóuk | sm. pl.-e | (pezzettino: stóukla, pl.-r. Stóukan;spezzettare tartagliare, balbettare, Fetta: snìte. Pezzo raro, da museo, di ricambio, pezzo musicale, ecc. stóuk. (parte/porzione: tóal) |
tartagliare,balbettare | stóukan1 | v. pp. gastóukat | (balbuzie: gastóuka sn,) |
spezzettare | stóukan2 | v. pp. gastóukat | |
briciolo, pezzettino | stóuklja | sn. pl.-r | (briciola; próasal. Frammento; próuk) |
rubare, sottrarre | stóuln | v. pp. gastóult | Nei vari scritti esistenti lo si trova anche scritto: stoln, stelj, tsoulj. Ted. stehlen. (furto: gastoula: merce rubata) . Per: ladro, ho scelto la versione del Pezzo;"dip" che è la versione più antica che abbiamo. |
rammendare | stóupfan | v. pp. gastóupfat | |
brenta tinozza | stóutz/stótz | sm. pl. stóutze | Capp.tti. Ted. Küfe tinozza. (Monte presso Velo a forma troncoconica, sembrerebbe una "brenta rovesciata o una mezza botte) Voc. racc.ti in Mocheno; stozl: secchio per nutrire il vitello. 7C.; stotz: vaso, parte interna della zangola. Lus. stotz; che si usa per la mungitura. Voc. Sau. stötse: botte. Nell'attuale dialetto di Velo: Stótshe |
allicciare/stradare | stradàrn | v. pp. stradà(t) | Ted. schränken. Operazione che si esegue sui denti delle seghe. |
castigo punizione | stràf * | sf. | Lusérn, VII Comuni. |
ardito | straful * | agg./ s. | anche: temerario,audace. Schmeller |
coramella | stràich plezzele | sf. | stiscia di cuoio per affilare il rasoio. (Schmeller: stràich-plezzele) |
spalmare, appianare pass.re una m. di... lisciare.Accarezzare il pelo di animali. | stràichan | v. pp. gastràichat | (per affilare il rasoio: lo si passa/liscia sulla "coramella": striscia di cuoio. (Schmeller: stràich-plezzele) . Fur slàifan in rèschar, stràichanz dràu de stràich-plèzzele. |
cancellare sulla carta | stràichan àus | v. pp. gastràichat àus | (depennare, cancellare con un tratto di penna) Cancellare: rèschan àbe. |
rasentare | stràifan | v. pp. gastràifat | sfiorare, toccare di striscio, vergare, listare |
raggio di luce | stral | sm. pl. strélj | del sole: il sole splende in cielo,: de sonde stràlt ime himale. Scintilla: glàstar |
raggiare | straln | v. pp. gastràlt | emanare raggi, irradiare, irraggiare |
sfracellato | stramentschà | agg. | |
strano | stràmbo | agg. | |
sfracellare | stramentschàrn | v.pp.stramentschà(t) | (riferendosi ad una caduta, riportare, causare ferite molto gravi) Ted. zerschmettern. |
arrabattare | stràmpfaln | v. pp. gastràmpfalt | |
strangolare | strangolàr(n) | v. | |
capestro | strangolìn | sm. | generalmente usato per immomilizzare animali |
spazzaneve | stràpego | sm. | (v.se della Lessinia) Der "stràpego" ist gabèst gamàchat asbìa an gròazzar "A", iz ist khènt gatzìagat na' pit tzòa ùdar drai ròusche, bo-da sain gabèst galèit tzé tzìagan ùan vòur der àndar. Ségan dìtza, vor baràndre kìntar, ist gabèst an spàsso von nicht vorlìaran, 'un bègan de ròusche he-si nicht gakànt, ùdar se sàin nicht gabònt tzé tzìagan ìme snèan vij hòach un pit a ràusch vòme "stràpego" hìntar-inj, asòu se hèn gatentàrt tzé pàizza-si un slàgan àus. In tzònta, de hòachar snèa hat gatànt tùan-inj sprùnge, prèchinje de "tiraòri", àsòu az de vùararn, vij gattzòrnagat, hèn gatzìagat àus a luf von fljùachan un lèpischez bòrtar vij gavèrbat kòntra der ròusch schùlleg, bo-da darschrèikat hat nìat gabòlt khèarn ime pòustan. |
legaccio delle scarpe | stréibe | sf. pl. -ban | |
stiramento | strèkan | sn. | (rèkan: allungare, stirare ecc. parti del corpo) |
pettine | strèl | sm. pl. strèlj | Lus. strel |
pettinatore | strèlar | sm. sf.strèlarin | |
pettinare | strèln | v. pp. gastrèlt | |
imbarazzo | strén 2 | sm. pl. strénj | perplessità,impaccio |
matassa | strén1 | sm. pl. stréjn | m. di filato |
freddo rigido | strengènte | agg. | ted. streng. |
sterpaglia | strépola | sf. pl.-e | |
striscia | strìch | sf. pl.-e | di carta, territorio ecc., ma anche riga,linea, virgola. |
strisciolina | strìchala | dim.vo pl. strìchalar | (A tavola con le Isole Linguistiche; Stringher; fettuccine: strìkalar) |
fettuccine, lasagnette | strìchalar | sf. pl. | lasagne: pastepäntar |
striglia | strìgal | sm. pl. strìglilj | atrezzo metallico usato sui cavalli e vacche per togliere peli e sporcizia |
strigliare | strìgaln | v. pp. gastrìgalt | |
corda | strik | sm. pl.e | Ted. Strick |
lavorare a maglia | strìkan | v. pp. gastrìkat | (fare la calza, sferruzzare, annodare; khnüpfan) (borstrìkan; impigliare) |
magliaia | strìkarin* | sf. | |
la gamba dal ginocchio al piede | strìmpfal | sm. pl. strimpfilj | stinco |
tempo secco, asciutto | strìn | agg. | Condizione di tempo asciutto ma freddo Strégente, per indicare freddo rigido Rigido/immobile, corpo umano; sténko. Ted. starr |
stregone | strióz | sm. | anche: fenomeno |
brandello | strippa | sf. | Schmeller; cencio, rimasuglio di panno, tela |
paglia | stróa | sn. | |
percossa | stròach | sm. pl. stròache | anche: , botta, improvvisamente/di colpo: àljaz in an stròach |
percuotere | stròachan | v. pp. gastròachat | (colpire, picchiare: schlàgan) |
indovino girovago vagabondo | stròliko | sm. | persona vista con sospetto in quanto proveniente da altri paesi |
vimine attorcigliato | stròpa | sf. pl. stròpe | veniva usata(la stròpa) per legare al posto della corda (ted. strippe: corda, spago) |
fare la lettiera per gli animali | ströuban1 | v. pp. gaströubat | (l'operazione di spargere del fogliame secco dove si tenevano le vacche ecc.) |
spargere | ströuban2 | v. pp. gaströubat | (disseminare, sparpagliare; darströuban, cospargere; dràu ströuban) |
lettiera, strame | ströube | sf.p. -an | (giaciglio per gli animali della stalla, un tempo fatto di foglie secche) |
spettinare | stróupaln | v. pp. gastróupalt | scarmigliare, arruffare i capelli. (con i raff.vo: darstróupaln: scomporre, mettere in disordine) |
spettinato | stróupult | agg. | scarmigliato, ispido, irsuto |
calza di lana grossolana | strùmpf | sm. pl. strumpfe | ghetta, gambale di lana. Mercante. Calza: hóuse sf. |
legaccio delle calze | strumpfpànt | sn. | giarrettiera. Per: legaccio delle calze, il Capp.tti da: hóusepant sn. pl.-pente, senza specificare che tipo di calze, donna o bambino, ma sicuramente si riferiva a quelle lunghe. A tal proposito, noi bambini che portavamo sempre i pantaloni corti,durante l'inverno portavamo delle caze lunghe di lana che pizzicavano ed erano sostenute da elastici regolabili da asole. |
fatica logorante | strùssia | sf. agg. | |
faticare a lungo | strussiàrn | v. pp. hèn strussià(t) | |
stretta della mano | strutz | sm. pl. strùtze | |
stringere le mammelle delle mucche | strùtzan | v. pp. -tzat | operazione che si fa dopo la mungitura |
stormo | stschiàpo | sm. pl.-i | (v.se. pron. s-ciapo) |
sgabello | stùal | sm. pl. stualj; dim . stùalja | Ted. Hocker. Capp.tti; stùol, Moch; stual Lus. stual, quello per la mungitura: stotz |
stufa | stùe | sf. pl stùan | |
annoiare | stufàrn | v. pp. stufà | |
annoiato | stùfe | agg. | |
stucco | stùko | sm. | (ted. Stuck) |
ceppo/ ceppaia moncone d'albero | stùmpf1 | sm. pl. stùmpfe | Ted. Stumpf |
pantofola ciabatta | stùmpf2 | sm. pl.-e | Capp.tti |
momento | stunt | sm. pl.stunte | Schmeller. Dat. stunte, minuto. Anche: momént. Occhiata/sguardo: plìkh |
stoppa | stùpe | sn. | |
stoppino | stupìn | sm. | (voce v.se) |
falco astore | stur | sm. | (sparviere, stunar) tutti gli altri; falkéto pl.-i |
capitombolo ruzzolone | stùrtz | sm. pl.-e | |
stramazzare precipitare | stùrtzan abe/nìdar | v. pp. gastùrtzat | cadere di colpo, capitombolare. Anche: far cadere |
slanciarsi | stùrtzasi * | vr. hèsi gastùrtzat | anche: precipitarsi |
puntellare | stützan | v. pp. gastützat | sostenere, sorreggere, soccorrere |
sostegno puntello appoggio | stütze | sf. pl. stützan | |
cercare | süachan | v. pp. gasüachat | |
fare la cernita | süachan àus | v. pp.gasüachat àus | (anche tzernìrn) |
perlustrare | süachan umenùme | v. | |
cercatore ricercatore | süachar | sm. sf. süacharin | |
addolcire | süazarn | v. pp. gasüazart | (raddolcire; darsüazan) |
dolce | süaze | agg. | riferito al gusto, altrimenti è buono; gùat. Dolce; sf. vóukazze |
agrodolce | süazesàur | agg. | |
dolcezza | süazzekot* | sf. | bontà; gùatekot |
farinaccio | sùentro | sm. | avanzo della mulitura del frumento, simile alla farina |
sole | sùnna | sf. pl.-n | Pezzo; prediche ad Asiago 1779: sunna. Lusérna: sunn. Dal Vangelo di Luca; Ist. Di Cult. Cimbra Di Roana: sunna. |
soleggiare | sùnnan | v. pp. gasùnnat | prendere il sole |
soleggiarsi | sùnnasi | v. pp. hèsi gasùnnat | |
peccato | sünt | sf. pl. süntan | in senso teologico(peccato) ma la colpa, per una cosa occasionale: schùlje è colpa tua; de schùlje ist dai, la colpa è stata della pioggia; de schùlje ist gabèst 'ume garèga. Schùlje anche: debito |
peccare | süntagan | v. pp. gasüntagat | |
peccatore | süntar | sm. sf. -in | |
sordo | sùrdut | agg. pl.-e | |
sorgo | surk | sf. | (cereale) |
maggiolino | sùrla/tsùrla | sf. pl.-e | Ted. Maikäfer |
sospettare | suspetàrn | v. pp. suspetà(t) | (le due "s" si pronunciano come in; sopra) |
sospetto | suspéto | sm. | |
sospettoso | suspetóso | agg. | (la terza "s" è sonora e si pron. come in it.. Altra forma oggi usata è; malfidà. |
sveglia | svéja | sf. | s. sonora, caricare la sveglia: tzìagan àu' de svéja |
che, affinché che |
ta | cong. cong. esortativo, introduttivo di una frase |
che io abbia; ta i hèbe |
pron. iterrog. per la seconda pers. sing. | -to | contrazione di... t-du: has-to gahóart? hai sentito? Da Testi Cimbri. | |
evviva! | ta der lèbe! | interiez. | |
autunnale, che viene in autunno | ta kìmmt ime hèrbust |
agg. | |
prossimo, che viene dopo | ta kìmmt nà' | avv. | |
coltivabile | ta man móugat àrbatan |
loc. agg.le | che si può lavorare |
tafano | taàn | sm. | taànela; piccolo tafano molto agressivo. |
tabacco | tabàk | sm. | |
tabarro | tabàro | sm. | In tedesco; mantello pesante: schwerer mantel. Un tempo vi era pure la"mantellina"(tabarìn) . "Tabàro" Nome con cui si indicano le laste posizionate attorno al camino per migliorarne il tiraggio. |
lavagna | tabél | sf. pl. tabélj | |
tabellare | tabèljarn | v. pp. gatabèljart | (contrassegnare una superfice di territorio) |
tabella | tabèlje | sf. pl. tabèljan | |
tabernacolo | tabernàkal | sn. | |
solaio della stalla | tabià(tibià) | sm. | (Informatore: Bonomi E.: solaio che divideva la stalla dal fienile, realizzato in modo grezzo per permettere il giro d'aria ma che col tempo, intasato dai cascami del fieno, teneva calda la stalla.) |
albeggiare | tàgan | v. pp.gatàgat | Albeggia: iz tàgat |
giornata | tagebèrk | sm. | è il valore di una giornata lavorativa |
lavoratore a giornata | tagebèrkar | sm. pl. - n | |
giornale | tagelóp * | sf. | (D. Valbusa) |
quotidiano | tàglich | agg. | |
balia | tàja-mùatar | sf. | |
poppare succhiare | tàjan | v. pp. gatàjat | poppare il latte, anche: allattare |
lattante poppante | tàjar | sm. pl. Tàjardar | |
giorno | tak | sm. pl. tàge | |
quotidianamente | tak vor tak | avv. | (giorno per giorno) |
taccola | tàkal | sf. pl. tàkilj | |
tacco | tàko | sm. | |
portafoglio | takuìn | sm. pl.-i | Ted. Brieftasche |
valle | tal | sn. pl. tèldar | |
tamburo | tàmbour | sm. pl.-n | |
vapore | tàmpf | sm. pl. tèmpfe | fumo da liquidi. (tèmpfan: vaporizzare, esalare vapori ecc. ) |
tana | tan | sf. | anche: lóuch(tana della volpe: vukslóuch) |
litania | tània | sf. pl.-e | |
abetaia | tannanbàlt | sm. | bosco di abeti (ted. Tannenwald) . Legno di abete: tannanhòltz, albero di a.; tannanpóme |
abete | tànne | sf. pl. tànnan | abete rosso: roatetànne sf. (Schmeller: veüchta) . Ted. Roattanne, Fichte. (commercialmente si usa: Fichte, per l'abete rosso e tanne per il bianco) |
ballo | tantz | sm. pl. tèntze | |
ballare | tàntzan | v. pp. gatàntzat | (danzare) |
ballerino | tàntzar | sm. pl. tànzarn | |
ballerina | tàntzarin | sf. pl. tàntzarinj | |
sorprendere, cogliere sul fatto | tapàrn | v. pp. tapà(t) | Ted. ertappen |
tappeto | tapéto | sm. pl.-i | |
verdone | tarànso | sm. | (uccello) |
spino lira chitarra | tarèlj | sm. pl. -lje | (legno con spuntoni per rompere la cagliata) . Al giorno d'oggi si usa un atrezzzo a fili simile ad un chitarra. |
tartufo | tartùfal | sm. | (trantufola sf. v.se) |
tasca | tàsche | sf. pl. tàschan | (gajòffe: saccoccia) Intascare; in de tàschan stìkan. |
imposta tassa tributo | tàssa | sf. pl. tàsse | (vedi anche: stèora pl.-e) |
tassare | tassàrn | v. pp. tasà(t) | |
tazza | tàtze | sf. pl.-an | anche: bicchiere |
rugiada | tàu | sm. | |
dogaio | tàufar | sm. | |
doga | tàufe | sf. pl. tàufan | doga della botte: vazztàufe |
oscillare | tàungaln | v. pp. gatàuntalt | |
colomba | tàupa | sf. pl. tàupen | piccione(nidiaceo): junktàup |
colombo | tàupar | sm. | |
pregiato/caro costoso | tàur | agg. | prezioso, (da tenere d'acconto tzé haltankljùak) |
permuta baratto scambio cambio | tàusch | sm. | Lusérn; taus. Att. tauć (tàutsch) , si riferisce alla parlata tedesca) |
scambiare barattare permutare | tàuschan | v. pp. gatàuschat | scambiarsi, tàuschan pitanandar. Tradurre: übarsétzan. Att. Mutare/cambiare gli indumenti; mudàrn. A Lusérn troviamo anche: bèksln;cambiare,modificare, variare, mutare. Barattare; umtausan Nel. voc. di U. Martello: barattare, permutare, mutare, cambiare:bèksalan, scambiare; tausan |
mille | tàusont | num. | |
tedesco | tàutsch | sn. pl. -en | (la lingua) viene usato anche per indicare la parlata cimbra (tàutsch,agg.) |
diavolo | tàuval | sm. pl. tàuvilj | |
Valle del Diavolo | Tauveltàl | toponimo | |
bicchiere | tàzze | sf. pl. tàzzan | |
the | tè | sm. | (ted. Tee) |
porta del fienile | teitschetùr | sn. pl. -dar | |
tegame | téja | sf. pl.téje | |
telefonare | telefonàrn | v. pp. telefonàt | vedi anche: rùafan |
telefono telèfono |
telefono | sm. | |
televisione | televisión | sf. pl.-e | |
vaporare | tèmpfam | v. pp. gatèmpfat | produrre vapore, anche: vortémpfan. Fumigare, Ha pure significato di: smorzare(fuoco, coloroi,voce) , inoltre: reprimere, soffocare, esalare vapori. T.C. (affumicare; darròchan con fumo di legna) |
temporale | temporàl | sm. | ( viene usata anche la voce: bèzzar) |
aspettare al varco | tèndarn | v. pl. tendùo | |
battifalce | tengalhàmar | sm. pl. | piccola incudine, su cui app.re la falce per essere battuta con un apposito martello, i due atrezzi insieme, vengono chiamati anche: "piànte" perché la piccola incudine viene conficcata nel terreno "piantà." |
affilare a martello | tèngaln | v. pp. gatèngalt | la falce, ma anche coltelli ottenuti da falci rotte o vecchie. |
battere la falce | tèngaln de sègase | v. pp. gatèngalt de sègase | affilare la falce a martello per rifare il filo. Tèngalhàmar, martello e piccola incudine conficcata per terra utilizzzati per battere la falce (le piante, d.le v.se) . Lus.: tengln, 7 Com. tangalan |
freno | tep * | sm | impedimento (Schmeller) |
ragnatela | terajna | sf. pl. terajne | Ted. Spinngewebe |
terrina, zuppiera | terìna | sf. pl.-terine | Ted. Terrine pl.n |
cippo tzil |
termine | sm. | pietra segna confine: (marchstóan) scopo, fine, mira |
testamento | téstament | sm. | |
papà, babbo | téta | sm. | padre; vàtar |
profondo | tìaf1 | agg. | (dartìafan; approfondire, sprofondare; gìan ùntar) |
sordo/profondo | tìaf2 | agg. | a tìafe garàsch; un rmore sordo |
profondità | tìafe | sf. | |
bassopiano | tiafèbene | sf. | |
spazio | tiafehìmal | sm. | Spazio Interplanetario; Profondo Cielo. |
soffitto della stalla | tibià | sm. | A. Benetti. |
cupo | timpar | agg. | |
soggiorno | tinèl | sm. | (di casa) |
calamaio | tintanvàss | sn. | |
inchiostro | tìnte | sf. | |
tipico | tìpiko | agg. | (esemplare, mercato, caso). Caratteristico: kataterìstiko agg. |
aderente | tirà | agg. | |
tavolo | tisch | sm. pl. tìsche | (anche: tavola sm.) |
scrivania | tìsch tzé skràiban | sm. | |
tavolino | tìschla | sn. | |
coltello da tavola | tischmèizzar | sn. pl. -zzadar | |
tovaglia | tischtüach | sn. | |
sezione | tòal | sn. pl. tòalar | parte, porzione, a tòal; pron. alcuni |
saggio, brano | tòal von gaskràiba | sn. pl. tòalar v. gas.bar | brano di uno scritto |
dividere | tòaln | v. pp. gatòalt | (spartire, distinguere) |
spartire, distribuire | tòaln àus | v. pp. gatòalt àus | dal dialetto v.se; "spartir fora" (dividere: tòaln) |
morte | tòat | sm. | |
morto | tòat 1 | agg. pl. tòatan | a tòataz sn. un morto. Defunto: tòat |
assassinare | tòatan | v. pp. gatòatat | uccidere |
uccidersi | tòatasi | pp. hèsi gatòatat | (suicidarsi: lèmansi iz lébe) |
stanco morto | tòate mùade | agg. | |
peccato mortale | toatsùnt * | sf. | |
battezzare | tófan | v. pp. gatófat | |
battesimo | tófe | sm. pl. tófan | |
fonte battesimale | tofestòan | sm. | |
figlioccio | tofsón | sm. | |
pezzo, parte brano | tóko , stóuk | sm. | (stóuk: per pezzo da museo, un pezzo raro ecc., anche ceppo) Brandello; tzùntar, es. brandello di carne. |
rabbia canina | tólbut * | sf. | idrofobia (neol.) |
rabbioso | tólbutak * | agg. | idrofobo |
assenzio | tòlmut | sm. | bot. Tolmutàkar; toponimo (mènego maìstro) |
pomodoro | tomàto | sm. pl. invariato | Ted. Tomate sf. |
argilla | tónage / kréa / | sf. pl. tónagan | (creta) anche: lóanj |
tuono rimbombo boato | tóndar | sm. pl. tóndare | (rullo; rullo di tamburo: tóndar von tamburo) |
tuonare rimbombare | tóndarn | v. pp. gatóndart | Gatóndara: il tuonare, rimbombamento, l'insime di tuoni di un temporale. |
torchiare | torkolàrn | v. pp. torkolàt | rif. al vino. Per altri usi vedi; pretsàrn/pressàrn |
tòrchio | tòrkolo | sm. pl.-i | rif. al vino. |
tornire | tornìr | v. pp. tornìo | |
tornio | tòrno | sf. | |
poiché | tórt | cong. | giàcché, dato che. Dato che non hai obbedito, stasera non ti do cena; tórt du hast nicht gavólgat, hàint gib-i-tar(gibitar) nicht tschain. Testi Cimbri. |
torta | tórte | sf. | (Pezzo) Il pane cotto sotto la padella; fóukatze. Fóukatze; si usava per indicare il dolce fatto in casa, con un buco nel centro. |
figlia | tóuchtar | sf. pl. tóuchtarn | tóustar; Ljètzan |
portone | tóur | sn. pl. tóurdar | |
piovigginare | tóusaln | v. pp. gatóusalt | |
piovoso | tóusalut | agg. | una giornata piovosa; an tóusalutan tàk |
madrina | tóuta | sf. pl. tóutan | |
padrino | tóute | sm. pl. tóutan | (di battesimo: tofvàtar) |
veleno | tóutzage | sm. pl. - an | (a Lusérn e VII Comuni: veleno: gif, velenoso: gìfte) . |
velenoso tossico | tóutzak | agg. | |
tradizione | traditsión | sf. | consuetudine, abitudine: gabèinjekot |
tradizionale | traditsionàl | agg. | |
portare | tràgan | v. pp. gatràgat | (farsi trasportare: màchasi vortràgan) Prìngan:portare/recare |
portare via | tràgan hin | v. pp. gatràgat hin | trafugare, rapire: portare via di nascosto; tragan hìn von gabùrporgat. (togliere, rimuovere: lèman hin) |
portatore | tràgar1 | sm. | (un tempo erano così definiti i contrabbandieri, portatori di merci di contrabbando) |
bretella | tragar2 | sm. | |
portacandela | tragarkèrtz | sm. | |
portatile | tràgbar | agg. | |
barella | tragebàre | sf. pl. tragebàran | portantina |
bestia da soma | tragevìge | sf. pl. tragevìgar | |
sospingere,istigare, far andare | tràiban | v. pp. gatràibat | (vortràiban: scacciare, fugare) Caccire fuori; tràiban àus. Allontanare: vortschìkhan. |
respingere | tràiban tzùrik | v. pp gatràibat t. | |
lavoricchiare non rimanere inattivo, fare qualcosa di poco importante | trampelàrn (trapelàrn) |
v. | (A. Saccardo pag.243: Cimbro "trappelar" scalpicciatore, ingannatore. (Vescovi) . Ted. trampeln; camminare pesantemente, scalpicciare |
persona strana oggetto di poco conto o che non se ne conosce bene l'uso | trapél/trampél | agg. | Ted. trampel: persona goffa |
scia | tràtsa | sf. pl. e | di odore, profumo. Anche traccia lasciata da passaggio continuo di animali, quasi un sentiero, es. cinghiali ecc. |
grappolo | tràupe | sf. pl. tràupan | |
ribes | tràupilja | sn. pl. -ar | |
lutto | tràur | sm. | |
tristezza afflizione | tràurekot | sf. | (malinconia: únlust, malinconico: únlustak) |
mesto, triste, afflitto | tràurik | agg. | dispiaciuto |
rattristare affliggere | tràurn | v. pp. gatràurat | anche: covare una malattia"Capp.tti". |
riunione raduno incontro convegno | trèff | sm. | |
imbattersi | trèffan1 | pp. hèsi gatróffat | avere un incontro casuale, incontrare. |
centrare in bersaglio | trèffan2 | v. pp.gatróffat | colpire nel centro |
incontrarsi | trèffasi | v. pp.hèsi gatróffat | (riunirsi a convegno) |
indolente | trége | agg. | pigro, lento |
indolenza | trégekot | sf. | pigrizia; trègekot* |
abbeverare | trènkan | v. pp. gatrènkat | annaffiare/irrigare; bèzzarn. Bagnare; nèitzan |
separare | trénnan | v. pp. gatrént | 7C. trénnan. Ted. trennen |
scucire | trénnan àus | v. pp gatrénnt àus | |
treno | trèno | sm. pl.-i | |
beffa | trètz | sm. | burla, raggiro, imbroglio |
burlare, barare | trètzan | v. pp. gatrètzat | |
baro imbroglione truffatore | trètzar | sm. | |
Trento | Tria | top. | |
labbro | trìal | sf. pl. trìélj | |
manopola | trìbal | sm. pl. trìbilj | |
triduo | triduo | sm. pl.-i sm. pl-i |
|
tramare | trigàrn | v. | |
trama | trìgo | sm. | |
bere | trìnkan | v. pp. gatrinkat | (slapàrn: bere avidamente/sorbire) |
ubriacone | trìnkar | sm. | beone, bevitore |
frusta da cucina | trìso | sm. | (trisàrn; mescolare con il triso) |
camminatore | trìtalar | sm. agg. | |
camminare | trìtan | v. pp gatrìtat | (fare passi, passeggiare) |
desistere rinunciare | trìtan tzùrik | v. pp. gatrìtat tzùrik | (fare passi indietro) |
passo | trìtt | sm. pl. trìtte | (vuazztrìt: calcio di persona, pedata) |
chi non sta mai fermo | trìtzalar | sm. pl. | |
scalpicciare | trìtzaln | v. pp. gatrìtzalt | (continuare a camminare, non stare mai fermi) |
tordo | tròaschal | sm. pl. troaschilj | |
consolazione | tròast | sm. | conforto, alleviamento, (usata anche come; rifugio) |
consolare | tròastan | v. pp. gatròastat | confortare, gratificare |
consolatore | tròastar | sm. | confortatore |
consolante | tròastlut | agg. | |
bamboccione | tròciolo | agg. | di bambino pesante, in salute, ben nutrito |
viottolo, sentiero stretto | tródo | sm. | un sentiero appena tracciato, tra muri a secco o rocce. |
peso/carico peso / carico |
trùage | sm. sf. pl trùagan |
soma, fardello, fastello: pùrde. è il carico trasportato, ad es. sulle spalle. Se si intende: carico/intenso, ad es. di colore: stàrch |
asciutto | trùkan | agg. | secco, arido; dùrr, aridità: dürre |
asciugare | trùkanan | v. pp. gatrùkanat | trùkanan àus: prosciugare |
siccità | trùkane | sf. | (aridità: dürre, Schmeller) |
asciugamano | trùkanhànt | sm. pl. trùkanhènte | |
asciugarsi | trùkansi | vr. pp. hèsi gatrùkanat | |
carta asciugante | trùkanbrìaf | sm. pl. -fe | |
sognare | tróman | v. pp. gatrómat | anche, fantasticare, vaneggiare, straparlare. |
sognarsi | trómasi | vr. hèsi gatrómat | |
trombino | trombìn | sm. | (sontageschljòup) |
sogno | tróme | sm pl. tróman | |
trogolo | tróuk | sm. pl. tróuke | conca per il cibo dei miali ricavata sia da un blocco di pietra che da un legno. (ted. Trog) (Dal longobardo "trog" A.Saccardo su Top. St. di V.del Pasubio pag.244) . |
goccia | tróupf | sf. pl. tròupfan | (lacrima; zégara) Schmeller |
sgocciolare | tròupfan | v. pp. gatróupfat | stillare, anche: gocciolare(lacrimare; zégarn) |
gocciolatoio | tròupfe | sf. pl. tròupfan | |
torbido | trüabe | agg. | anche per specificare: di cattivo umore. Tempo offuscato: trüabe. (Impuro, contaminato; finnek *) |
ubriachezza | trünkekot* | sf. | |
mancino. | tsànko | agg. | |
zampa | tsàta | sf. pl.-e | |
cena | tschàin | sf. | (tsch; pron. ci) |
cenare | tschàinan | v. pp. gatschàint | |
camminare in montagna | tschàkan | v. pp. gatschàkat | (camm. con attenzione, silenziosamente) |
chiacchierone | tschékalar | sm. | |
chiacchierare | tschékaln | v. pp. gatschékalat | gatschékala; chiacchiericcio. |
evidente | tschiàro | agg. | Ted. klar |
radicchio | tschikòria | sf. | |
cementare | tschimentàrn | v. pp. tschimentà | |
cemento | tschiménto | sm. pl.-i | pron.; cimento |
gomma da masticare | tschiùnga | sf | pron. ciùnga |
civile | tschivìl | agg. | (citadino:pùrgar sm. sf. in) |
civilizzare | tschivilisàrn | v. pp. tschivilisàt | |
civilta/civilizzazione | tschivilisatsión | sf. | ( civiltà/cultura: kùltur sf) |
erba cipollina | tschìvolje-gras | sn | gastronomia |
cioccolata | tschòkolate | sf. | |
piccola macchia di pianticelle selvatiche | tschórke | sm. pl. tschórkan | Per il Capp.tti anche ceppaia improduttiva. (cespuglio, arbusto: stàude) |
ciuffo (di capelli) | tschùpfo | sm. | |
civetta | tschùtsa | sf. pl.-e | anche: tsiéta. Ted. Nachteule |
sensazione | tsentsatsión | sf. | |
senso | tséntso | sm. | |
specie | tsèrte | sf. | |
certuni | tsèrti | pron. pl. | tsèrto, tsèrta |
lavello/lavandino | tsetschàr | sm. pl.-i | anche nome dato allo strato di marmo Rosso Verona, dal quale si ricavavano i lavandini di qualità |
fulmine, saetta | tsìta | sf. pl.-e | |
situazione | tsituatsión | sf. pl.-e | anche circostanza |
scheggia di pietra | tskàja | sf. pl.e | |
spuntone | skonkeóto | sm. pl.i | |
scheggia di legno | tsìkola | sf. pl.e | |
zuppa | tsùpa | sf. pl.-e | |
molla | tsùsta | sf. | |
verbo | tüabort | v. | |
tela | tüach | sn. pl. tüachar | (tessuto: stoffa, panno) sn. |
fazzoletto | tüachlja | sn. pl. tüachljar | fazzoletto da testa; koupftüachlja |
combinare | tùan àu' | v. pp. gatànt àu' | che cosa combini? baz tùasto àu'? |
comunicare | tùan bìzzan | v. pp. gatànt bìzzan | (far sapere) |
provocare | tùan gaschègan | pp. gatànt gaschègat | |
promuovere divulgare | tùan kèinjan | loc. | |
molestare | tùan làidan | v. pp. gatànt l. | dare fastidio, noia |
rendere accessibile | tùan óufan | v. pp. gatànt óufan | (anche; aprire) |
tormentare | tùan pàinan | v. pp. gatànt p. | |
fornicare | tùan schàntekot | v. pp. gatànt schàntekot | (fare cose vergognose) |
dimostrare | tùan sègan | v. | (anche: dartzòagan) |
fare male | tùan ùbal | v. pp. gatànt ùbal | |
far capire | tùan vorstèan | v. pp. gatànt vor. | (spiegare: spiegàrn) |
avverarsi | tùansi bar | vr. hèsi gatùat bar | |
apparire | tùansi tzòagan | v. pp. gatànt gatzòagat | mostrarsi. |
afa | tùfo | sm. | (afoso; antùfo), caldo afoso; bàrme antùfo |
tufo | tùgo | sm. | (pietra tenera e porosa un tempo molto usata nelle costruzioni e per sculture; poco resistente all'inquinamento, origine vulcanica) |
strepito | tümal | sm. pl. tümilj | (tumulto) Frastuono: gatèkala, proveniente da colpi su ferro, lamiere o altro |
strepitare fare chiasso | tümaln | v. pp. gatümalat | gridare ad alta voce: schràjan, urlare: hùkan, ululare: hóulan, sibilare: sàusaln. |
tunnel | tùnel | sm. | (Strada coperta; galarìa, ted. Galerie) |
scuro oscuro buio | tùnkal | agg. e sm. | Ted. Dünkel sn., dunkel agg. scurito; tùnkut agg., Scuro/nero: sbàrtz. Accigliato: vinstar. Capp.tti; oscurità: vìnstare. Tenebra: tùnkal . |
oscurità | tùnkalekot* | sf. | |
tendina | tunkaltùach | sf. pl. -char | |
scurito | tùnkut | agg. | |
porta | tur | sf. pl. turn | dim. tùrla, se pertugio: lùke. Porta ad arco: bogetúr. Per indicare l'uscita da un luogo chiuso si indica la porta; dov'è l'uscita? bo ist de tur? |
potere, osare, essere lecito, avere il permesso | tùrfan | v. pp. gatùrst | Ted. dürfen |
sportello | tùrla | sf. | porticina |
torre | tùrn | sm. | anche: campanile |
stipite | turslèigal | sm. pl. turslèigilj | (s. della porta) untartùrar; soglia, óubartùrar;architrave |
basta | tüt | interiez. | (basta saperlo; tüt bìzzas, basta farlo; tüt màchanz) |
mammella | tùte | sm. pl. tùtan | mammella umana, anche: capezzolo |
Germania | Tutschlànt | np. neutro | |
di sera | tzàbane | avv. | |
sbirro | sbirro zàfe |
sm. pl. tzàffan sm. pl. zàfan |
pl. |
temprare | tzàhlan* | v. pp. gatzàhlat | Ted. stälen |
filo di acciaio | tzahldràt | sm. | Schmeller |
acciaiolo | tzahlìn | sn. pl. tzéhlinj | Stelo d'acciaio zigrinato per affilare i coltelli (il Lessinia centrale dove manca la "z" viene pronunciato; salìn) |
segno | segno tzòak |
sn. sm. pl. tzòage |
se cammina, è segno che sta bene: ben trìtat, ist tzàich az er stèat bòu. Segno della Croce: Krautztzàichan. |
tempo | tzàit | sf. pl. tzàitan | spazio di tempo, epoca: (tempi duri: hertantzàitan) al tempo di...indartzàit... tempo atmosferico: béttar |
futuro | tzàitan tze kìmmen | loc. | tempi a venire |
ricreazione | tzaitrastan* | sf. | |
saccarina | saccarina zàkarina |
sf. | |
zoccolo chiodato | zoccolo chiodato zàmpotal |
sm. pl. tzampòtilj sm. pl. zàmpotilj |
|
dieci | dieci tzègene |
num. | |
tenace | tzàngar | agg. | anche: avaro, stark: forte |
tenaglia | tzànge | sf. pl. tzàngan | pinza |
litigio | tzànk | sm. | contesa, alterco, battibecco, contrasto |
contrastare, contendere | tzànken 2 | v. pp. gatzànkat | contendere, |
litigare | tzànken1 | v. pp. hèn gatzànkat | altercare |
dente | tzànt | sm. pl. tzènte | (voudartzànt; dente davanti, ogetzànt; dente dell'occhio) |
diecimila | tzantàusont | num. | |
gengiva | tzantflàisch | sn. | |
pigna dell'abete | tzapf | sm. pl. tzépfe | (tannetzàpf) anche: (kotài) Lessinia centrale. Tappo per botti, cavicchio, spinotto, tenone, perno. |
mortasa | tzàpfe-lóuch | sn. | |
zappino | tzapi' | sm. | atrezzo per movimentare i tronchi |
testimoniare | tzàugan | v. pp. gatzàugat | (provare, dimostrare) |
testimone | tzàugar | sm. pl. tzàugadar | (testimonianza; gatzàuga) |
siepe, recinto | tzàun | sm. pl. -nj | (ted. Zaun) De hùnte, an bóte sàin gabèst galèit indar khèitale, ime tage von hàute, for dèiz boda hèn póuste, se sàin hüatan inj àname aisantzàun. Recinzione metallica: aisantzàun. Di legno/staccionata; holtztzàun |
insiepare recintare con siepe | tzàunan | v. pp. gatzàunt | |
scricciolo | tzaunkùnichlja | sm. pl. ar | anche: reattino(kùniklja) |
dubbio | tzbàival * | sm. | Schmeller |
dubbioso | tzbàivalt * | agg. | anche: esitante. Lusérn: zbaivlar |
dubitare | tzbàivaln * | v. pp. gatzbaivalt | (Schmeller; zbaiveln) Lusérn; zbaivln |
stecco, cavicchio | tzbèk | sm. pl. tbèke | pezzetto di legno arrotondato usato al posto dei chiodi per unire parti di mobili, atrezzi o in falegnameria. Barretta di legno oggi meglio conosciuto come: spina. |
nano | nano vil kljàin |
agg. sm. sf.in agg. |
(molto piccolo agg.; vij klàin) |
gemello | tzbìndal | sm. pl. tzbìndilj | gem.la: tzbìndalin |
costringere obbligare | tzbìngan | v. pp. gatzbìngat | drukan: stringere, serrare, premere, forzare. Att. sbìngan: sventolare |
morsetto | tzbìnge | sm. | |
refe | tzbirn | sm. | (filo da cucire, filo di refe) filato/tessuto: garn |
due | tzbóa | num. card. | |
due volte(bis) | tzbóa bótan | loc. | portate al ristorante |
bivio | tzboabége | sm.pl. | |
duecento | duecento tzoahùndort |
num. card. agg. num. |
|
duemila | duemila tzoatàusont |
num. card. agg. num. |
|
secondo | tzbóanj | num. ord. | |
dodici | tzbólve | num. card. | |
venti | tzbùanzik | num. card. | |
a, per, di,da in | tzé | prep. | vado a mangiare; i gèa tz'èzzan, mórgan tz'àbane, vado a piedi: i gèa tzé vùazzan |
a due a due | tzé tzbóa tzé tzbóa | agg. | |
dito del piede | tzèage | sm. pl. tzèagan | |
consumare | tzéaran* | v. | vivere/nutrirsi |
decimo | tzàntar | num. ord. | |
contatore | tzèilar | sm. | (dell'acqua, della luce: contadór) |
contare, calcolare | tzèiln | v. pp. gatzèilt | numerare, annoverare. Anche: avere importanza |
elencare | tzèiln àu' | v. pp. gatzèlt àu | (tzèlsemar àu! elencameli!) |
sommare | tzéil kànandar | v. gat. k. | |
zecca | tzéka | sf. | (della pecora: schàlaus) * |
Cellore | Tzèldar | toponimo | |
tenda | tzèlt | sn. | inteso come riparo, luogo dove ripararsi, al coperto/riparo: indartzèlt(nella tenda) |
accamparsi | tzèltasi | vr. pp. hèsi gatzèltat | attendarsi |
pane a pera | tzèlte | sm. pl. -an | Tipo di focaccia. |
centenario | tzéntenar | sm. sf. -in | persona |
centro | tzéntro (tséntro) | sn. | Tzéntro/Tséntro: toponomo(in centro, nel mezzo: in mitan |
cerro | tzèroache | sm | bot. |
membro virile | tzèrs | sm. | Schmeller. Cappelletti: tzèrsch; discolo, vile, dappoco |
certificare | tzertifikàrn (tsertifikarn) |
v. pp. tzertifikà(t) (tsertifikà(t) | certificare un documento |
certificato | tzertifikàto (tsertifikàto) |
sm. | (in Lessinia centrale non c'è la "z" ma la"s" sonora) |
tirare, trainare | tzìagan | v. pp. gatzìagat | (tirare fuori: tzìagan àus, cavare, tirare avanti: tzìagan vùrburt) Bestia da tiro: tziagevìge. |
spogliare | tzìagan àbe | v. pp. gatzìagat àbe | è il tirare giù con vari significati es. spogliare un albero dalla frutta, dalle foglie,Togliere i vestiti; lèman hin de garùstar, cavare giu nudo: kàbar àbe nàkhont |
allevare | tzìagan àu' | v. pp. gatzìagat àu | lett. tirare su, usato anche per; educare i figli |
estrarre estirpare sfilare | tzìagan àus | v. pp. gatzìagat àus | (tirare fuori...) |
sventrare | tzìagan àus de bóutze | loc. verb. | (tirare fuoi le budella, sviscerare) |
sradicare | tzìagan àus de bùrtzan | v. | (tirare fuori re radici) Scalzare (un albero): tagliare le radici, tagliargli le radici: hàkanz de bùrtzan |
sfornare | tzìagan àus vume óuvane | loc. | (tirare fuori dal forno) |
tirare a sorte sorteggiare | tzìagan de bruskéte | loc. | |
tirare via rimuovere sottrarre(mat) | tzìagan hi' | v. pp gatzìagat hi' | se si tratta di un ramo: hàkan hi', togliere; leman hin Escludere; hàkan àus. Staccare spezzando; prékan. Staccare: scheidan. Spostare(un oggetto) spostàrn |
denudare | tzìagan hi' de garùstar * |
v. pp. gatzìagat hi' de garùstar | (tirare via i vestiti) spogliare. Len de garùstar, togliere i v.ti. Kabàr àbe nàkhont, cavare giù nudo. Sono tutte espressioni utilizzabili |
sparecchiare | tzìagan hi' de pjàti | loc. | Err:509 |
fare una pausa | tzìagan in àteme | loc. | tirare il respiro per recuperare le forze |
ritrattare | tzìagan tzùrik | v. pp. gatzìagat tzùrik | (ritirare) |
sopravvivere | sopravvivere übarlèban* |
v. pp. gatzìagat vùrburt v. pp. ubargalèbat |
nel senso di campare, tirare avanti (tirare avanti; tzìagan vúrburt, rimanere vivi; bolàiban léntak) |
corda per stringere | tzìagesnùar | sf. | |
bestia da tiro | tziagevìge | sf. pl. tziagevìgar | |
aderente(vestito) | tzìagut | agg. | dal v.se: tirà. Aderente, vicino/accostato: arènte/darènte agg. |
cicala | tzigàla | sf. | |
secchio | tzìkal | sf. pl. tzìkjl | se in rame e per l'acqua; kàntzirel. Att. da non confondere con sìchal: falcetto |
fabbricante di secchi | tzìkalar | sm. | |
portasecchi | tzikalstàpf | sm. pl. -stèpfe | |
secchia | tzìkelja | sn. pl. tzìkeljar | |
mira. mèta | tzil | sm | termine, fine/scopo |
mirare | tzìlan* | v. pp. gatzìlat | puntare |
ascia | tzìmara | sm. | da carpentiere |
cembalo | tzìmbal | sf. | |
cimbro | cimbro tzìmbrisch |
sm./agg. pl.tzìmbarn sf. tzìmbarin pl. -j agg. e sn. |
roncadore, dissodatore (lingua, anche: tàutsch) |
Festa dei Cimbri | Tzimbarntàk* Timbarnsontak | sm. | giorno dei Cimbri, domenica dei C. Festa della Mamma: Muatartàk. |
silene | tzingalgràs | sn. pl.-ar | (erba nelle spaccature) Strigolo, " Silene inflata. T. C. |
pipita | tzìpf | sm. pl. -pfe | Ted. Pips. L'accrescimento attorno e da sotto le unghie "pipita", in una versione del v.se dei monti è detto "speroneto pl.-i", doloroso da togliere. Altra"pipita" v.se "poeja" è l' ispessimento corneo sulla lingua delle galline, si può togliere. |
lembo | tzìpfl | sm. pl. -pfe | lembo di tessuto, di terra si può indicare anche con: tzùnge. Parte terminale, estremità |
affitto | tzìs | sm. pl. tzìsan | (interesse bancario) Capp.tti tzìst; conto |
interessi | tzìsan | sm.pl. | interessi bacari |
sfrigolare | tzisolàrn | v. | sfriggere. (Ted. zischen) |
tremito | tzìtara | sf. pl. tzìtadar | brivido, anche da freddo. (tremore; gatzìtara sn.) |
tremare, vibrare | tzìtarn | v. pp. gatzìtart | termine usato da noi un po' per tutti i casi; terra, casa, dal freddo ecc. Ted. zittern |
erpete | tzìtarof | sf. | |
mostrare indicare | tzóagan | v. pp. gatzóagat | (presentare: vortzóagan, dimostrare; dartzóagan) |
profetare | tzóagan vran | v. | (vaticinare) |
districare | tzòasilj | v. | |
onda, falda | tzók | sf. pl.-e | falda(terreno) . |
zona | tzòna | sf. pl.-e | territorio |
aggiungere | aggiungere übarlèigan |
v. pp. tzontàt pp. ubargalèit |
lo si usa quando ci si riferisce ai liquidi, per indicare l'aggiungere in generale: ubarlèigan |
ira, rabbia, sdegno | tzórn | sn. | collera |
arrabbiare | tzórnagan | v. pp.gatzórnagat | con il rafforzativo(dartzòrnagan: fare adirare, arrabbiare) |
sdegnarsi arrabbiarsi | tzórnagasi | vr. | irritarsi |
arrabbiato adirato | tzórnak | agg. | (ire; ossesso, furibondo) póase, cattivo,severo |
osceno | tzótak | agg. | anche: sconcio Donna vestita in modo strano, tzóta |
oscenità | tzótakekot | sf. | stravaganza nel vestire |
incantesimo | tzóubar * | sm. | |
incantatore | tzóubarar * | sm. sf. in | mago |
brocca da zoccoli | tzoukabróuke | sf. | |
zoccolo basamento | tzóukal | sm. pl. tzóukilj | (unghia di animali: kloa sm.) |
treccia | tzóupf | sm. pl. zóupfe | intrecciare le trecce: de tzóupfe tzóupfan |
verso, in direzione | tzu | prep. | a, per. |
in qua | tzùa | avv. | (più vicino, verso qui) |
cesta | tzùan | sf. pl. tzùanj | |
panieraio | tzùenjar | sm. | (cesta di vimini) |
zucchero | tzùkar | sm. | |
zuccherino | tzùkarla | sn. pl-r | |
lingua | tzùnge | sf. pl. tzùngan | muscolo della bocca, anche: idioma |
accendere | tzùntan | v. pp, gatzùntat | un fuoco. Accendere girando un'interruttore: impitsàrn. impitsàrn de lampadina, bàge ecc. Accendere/aprire un conto: tüan óufan an kónto |
acciarino/accenditore | tzùntar | sm. | |
indietro | tzùrik | avv. | (dietro, di dietro; hìntan prep.) |
indietrggiare | tzùrik trìtan | v. pp. tz. gatrìttat | |
chiamare indietro | tzurkrùafan | v. pp. tzurikgarùafat | (richiamare: bidarrùafan) |
apparente | tzùtchain | avv. | ma anche evidente, palese |
ci | -us | pron. | cons. gramm., ér hàtus khóut: egli ci ha detto |
del | 'ume (vome, vume) | prep. ( di) art. 'un | (davanti a nomi propri, va sempre: 'ume,(vome,vume) es. è di Pietro; ist 'ume Pèter, cons. gramm. (vome: von+ime; di il, altra forma per "del") Il calore del/di legno; iz bàrme von hòltz |
da (di) | 'un (vun. von) | prep. | io vengo da Verona; i kime 'un/von Bèarn (moto da luago, punto di partenza) Sono qui da ieri; i pi hìar 'un gèistar. Sono arrivato da un giorno; i pi kènt 'un àname tàge. Partire da casa; gìan hi' 'un hàuse. Per andare a Roma, sono passati da Firenze: for gìan ka Roma, se sàin gapàzart durch, "attraverso", Firenze. Questa sera io dormo da te; hàint i slàfe kàme(presso, punto d'arrivo) diar |
da quando in qua? | 'un bénje hèr? | cong. | (von bénje hèr?) |
uno, uno solo | ùan | pron. | |
concordare accordare | ùanagan | v. pp. gaùaganat | |
concorde | ùanak | agg. | essere d'accordo,concorde: sain ùanak. Mettersi d'accordo. lèigasi ùanak. Andare d'accordo: gìan ùanak. Contrario: únuanak |
concordia/unità | ùangekot | sf. * | |
uno | úanz | agg. num. card. | |
l'un l'altro | uanzàndar | agg. | in espressioni reciproche |
quarantuno | úanz un vìrzenik | num. | |
ad uno ad uno | úanz ùte bòte | ||
singolare | uanzgàtzeila | sm. | (Cappelletti) |
unico | ùanzik | agg. | |
uvetta | ùapatsa | sf.solo sing. | (uapassa ai nostri giorni) |
male | übal | avv. | che causa male fisico, danno,(póase: è il male morale, cattivo, póaekot: cattiveria) male, il peccato: sùnte sf. pl sùntan. Bèa; dolore. |
malignare | ubalrèidan | v. | |
sopra, oltre, più di | übar | prep. | |
onnipotente | übaràlje | agg. | |
dappertutto | übarall | avv. | ovunque |
inoltre | übardìtz | cong. | oltre a ciò |
coperchio | übarlit | sm. p. -te | |
posdomani | ubarmórgan | avv. | dopodomani, posdomani sera; ubarmòrgan tzàbane |
soprannome | übarnàme | sm. | |
soprannaturale | übarnàtural | agg. | |
traduzione | übarsètzunk* | sf. pl.-gen | |
trascrivere | übarskràiban | v. pp. übargaskràibat | |
tramandare | übartràgan | v. pp. übargatràgat | |
esagerare | übartràiban* | v. pp. übar gatràibat | |
sovraffollato | übarvòlj | agg. | pieno, zeppo |
oppure | ùdar | cong. | |
odore | udór | sm. | (cattivo odore: gastànkh. Odore di cibo buono: gasmàkh) |
uliva | ùlive | sf. | |
olio d'uliva | uliveóul | sm. | |
olmo | ulm* | sm. | |
il tempo va verso il brutto, peggioramento | umbèttarn | v.pp. umbèttart | |
perturbato | umbèttart | agg. | Il brutto tempo è arrivato. Voc. U. Martello: ombittart. |
verso, per | ùme | avv. | vado per legna, i gèa ùme hòltze |
umido | ùmedo | agg. | (ted. feucht) Bagnato: nazz |
invano, gratuitamente inutilmente | umenìchte | avv. | gèban umenìchte dare gratuitamente |
nei dintorni | umenùme1 | avv. | (drúme; la/li intorno) |
circostante | umenùme2 | agg. | |
circondare | umestìan | v. | Cipolla, stare intorno |
rovesciare rivoltare | umkhèarn | v. pp. umgakhèart | capovolgere: khèarn untarübar |
e | un | cong. | |
e così/pertanto | un àsou | cong. | (avv. deizbègan=perciò) |
eccetera, ecc. | un àsou vurbùrt | loc. | |
spietatezza crudeltà | únbarmheartzkot | sf. * | |
spietato crudele | únbarmheartzut | agg. | |
indegno | únbeartak * | agg. | degno; bèartak*, bèart, che vale, caro |
ignorante | únbìzzar | agg. | |
sconosciuto | úndarkhant | agg. | anonimo |
scomodo,non agevole | úndestar | agg. | Schmeller; sten undestar: star in disagio |
ignoranza | úngabizza | sf. | |
insolito | úngabontut | agg. | inusuale |
scoperto | úngadeikat | agg. | (deike: coperta, tetto) |
disuguale diverso differente | úngalaich | agg. | non somigliante |
diversità differenza | úngalaichkot | sf. | |
disabitato | úngalebat | agg. | luogo deserto, incolto, brullo: öde. |
nubile | úngamegalt | agg. | |
impossibile | úngamougatut | agg. | |
insufficente | únganuak | agg. | scadente |
inaspettato | úngapaitat | agg. | inatteso. Anche avv. inaspettatamente |
incolto (non arato) | úngapaugat* | agg. | Schmeller. Arare; pàugan |
infinito | úngarift | agg. | |
insalubre | úngasunt | agg. | |
innumerevole | úngatzelat | agg. | |
malvolentieri | malvolentieri úngèarne |
avv. | |
sfortuna | únglükh | sn. | |
sfortunato | únglükhat | agg. | |
incapace | únguat | agg. | |
antiscivolo | únhelech * | agg. | |
disonesto | únherlech | agg. | onesto: hèrlech onestà; hèrlechkot, sf. |
disconoscere | únkheinjan * | v. pp. úndarkhant | anche: rinnegare |
infedele | únkhljobar | agg. | (relig.) |
sconsigliare | únkonsiljarn * | v. pp.unkonsiljart | |
fastidio, malinconia | únlust | sf. | (tristezza: tràurekot) |
malinconico | únluste | agg. | infelice |
ingiustizia | únrechtekot | sf. | |
illecito | únrecht | agg. | anche: torto |
non maturo | únrraif | agg. | acerbo |
nostro | ünsar | agg. poss. | |
immondo | únsaugar | agg. | in senso morale, se sporco; bostrùalt |
acqua non potabile | únsaugarazbazzar | sn.pl. únsaugarbezzadar | |
innocente | únschùllegar | agg. | |
incerto | únsichar | agg. | |
stolto | únsinjak | agg. | anche: insensato, folle (senza giudizio; ànte sìnje) |
immortale | únsterbut | agg. | (morente: stèrbut, agg. |
immortalità | únsterbutkot * | sf. | |
sotto | sotto ùntarn |
prep. avv. |
al di sotto |
sottobraccio | untaràrme | loc. | a braccetto |
scirocco | untarbìnt* | sm. | (vento da sotto) |
sottotetto,mansarda | untardèike | sf. | |
sottosopra | untardrübar | avv. | a catafascio capovolto, capovolgere: Sconvolto, turbato; darschùttalt. |
sottomettere | untardrùkan | v. pp. untargadrùkat | |
sottoterra | untarèarde | avv. | |
scalzamento | untargagràba | sn. | |
sottogola | untarkèla * | sf. | kèla: giogaia, pelle sotto la gola |
intestino retto | untarpàuch | sm. | (basso ventre) |
mutanda | untarprùach * | sf. pl. untarprùachan | |
sottoveste 2 | untarróuk | sm. | Att! Róuk sta per gonna, (rock nel tedesco d'oggi) |
parte inferiore | untarsàite | sf. | lato di sotto |
sottoscrivere | untarskràiban | v. pp. untatgaskràibat | |
sottoscritto | untarskràibar | sm. | (sottoscrittore) il sott.to |
sottolineare | untarstrìkan | v. pp. untargastrìkat | |
esaminare | untarsùachan | v. pp. uantarsùachat | |
soglia | untartùrar | sm. | |
tra.fra | ùnter | prep. | corrisponde ad una forma oggi poco usata nel v.se dei monti; tra di noi: intra de noàntri: cimbro; ùntar bàrandre |
sconsolato | úntroast | agg. | pp. úngastroast |
discordia | únuanagekot | sf. pl.an | |
disaccordo | únuanach | sf.. | ( contro: essere contro: kóntra) |
disobbedire | únvolgan | v. pp. úngavolgat | |
destino | ur *, destìn | sm. | (se è destino: ben ist ur...) |
vaiolo | vaiolo varól |
sm. sm. |
v.se varól pron. it. (Cappelletti: úrslechtan) |
fiuto | ùsta1 | sf. | dei cani, ma ironicamente anche rif. alle persone |
intuizione | ùsta 2 | sf. | |
intuire | ustàrn | v. pp. ustàt | (intuito nàse fin, hen nàse ) |
su, in | ut, úte, útar | prep. | (se è vicino, a contatto) es. sulla barca: útar bàrka útme: dativo sing. m. e n., útar: dat. sing. f., útan: pl., úte: acc. s.f., úz: acc. s.n.Gramm. Rapelli pag 35 |
agoraio | utscharóul | sm. pl. utscharóulj | |
giorno di festa festivo | vairtàk | sm. pl. vàirtage | (Schmeller) Cappelletti, vartak. Nordera: vaertaghe,(Piccolo Catechismo pag.43 |
avvallamento | valéna | sn. | pron. come in it. Nella toponomastica troviamo anche: kar, grùabe, gròbbe, gràbe |
valigia | valisa | smpl. | "s" sonora |
cadere | vàljan | v. pp. gavàljat | Ted. fallen. (caduta sm. valj) |
crollare | vàljan àbe | v. pp. gavàljat àbe | |
incappare | vàljan drinj | v. | (incontrare casualmente: trèfan) |
dare nell'occhio | vàljan in óge | v. | |
trappola | vàlje | sf. pl. vàljan | (tranello) mausvàlje; trappola per topi |
cadente | vàljut | agg. | |
falso / finto | vàlsch | agg. | (der bo hat tzòa musan: quello che ha due facce) Non vero: únbarut.) Anche: fàlsch. Fàlsch: stonato agg. Darvàlschan: falsificare |
falso, ipocrita | vàlschar | sm. | bugiardo; lùgar |
ipocrisia/ falsità | vàlscharekot | sf. | |
aiuola dell'orto | vanéza | sf. | pron. it. anche: vanéda in Lessinia centrale |
ricevere, accogliere prendere passivamente | vàngan | v. pp. gavàngat | Qando l'atto è energico forte, deciso, es. prendere per i capelli; afferrare: dargràifan. Un es.: chi chiede ottiene(prende): ber vórschat vàngat. Togliere, prendere: Lèman. |
includere | vàngan drinj | v. pp. gavàngat drinj | |
ricevere addosso | vàngan ime... | v. | (completare dove e con cosa) |
Vangelo | Vàngelje | sn. | sin pronuncia come in it. |
fascina di ramoscelli con le foglie | vanséi | sf. | (fascina di ramoscelli con le foglie, che veniva data agli animali nei periodi di scarsità di fieno.) |
essere d'avanzo | vantzàrn/vansàrn | v. pp. vantzà(t) vansà(t) | anche in questo come in tanti altri casi troviamo due modi per pronunciare |
verniciare colorare,dipingere | vàrban | v. pp.gavàrbat | pron. fàrban |
pittore | vàrbar | sm. | come sopra; in cimbrosi dovrebbe pronunciare"f" |
colore | vàrbe | sf. pl._an | vernice |
vasaio | vasàr | sm. pl.-ri | |
vaso | vaso | sm. pl.-i | come in it. Ted. Vase: recipiente decorativo, se di terra; Topf. Noi; vaso di terra, di vetro, per fiori ecc. |
digiuno | vast | sf. | (inedia) |
digiunare | vàstan | v. pp. gavàstat | |
Quaresima | Vastantzàit | sf. | |
padre | vàtar | sm. pl. vétarn | (papà; tèta. Genitore: vàtar; genitrice: mùatar) |
vaccino | vatschìn | sf. | |
vaccinare | vatschinàrn | v. pp. vatschinàt | |
vaccinazione | vatschinàtsión | sf. | |
marcio | vàul | agg. | fradicio/marcio; vàul, darvàulj; marcire, imputridire. |
marciume | vàule | sn. | |
sorbo degli uccellatori | vaulpóme | sm. Sorbus aucuparia | detto pure: maludenàro, i frutti sono detti; pastùra/ malùdene.. Ted. Vogelbeerbaum |
fuoco | vàur | sn. pl. vàurdar | incendiare: gàin vàur, incendiarsi: lèman iz vàur, andare a fuoco: gìan tzé vàur. Anche: impeto |
fare fuoco | vàurn | v. pp. gatànt vàur | |
pietra focaia | vaurstòan | sm. | anche: skrinzstòan, skrinz: scintilla |
acciarino | vaurtzhàl | sm. | acciaio per accendere il fuoco strofinandolo sulla pietra focaia |
pugno | vàust | sm. pl. vàuste | |
dare pugni | vàustan | v. pp. gavàustat | |
botte | vazz/fass | sn. | |
caricare | vàzzan | v. pp. gavàzzat | scaricare: vàzzan àbe, caricare l'arma; vàzzan de bèir |
bottaio | vazzpìntar | sm. | |
distante lontano | vèare | agg. | se avv. bàit, anche distanza da percorrere: bàit |
l'anno scorso | vèart | avv. | |
penna piuma | vèdar | sf. pl. vèdarn | penna per scrivano; vèdar für skràibar |
piumone | vedarpeite * | sn. | |
barile | vedóto | sm. pl.-i | (vesóto, "s" sonora, vedóto" v" come in vedere |
vegetazione | vegetatshión | sf. | "v" pron. come in it. |
Purgatorio | Vegeváur * | sn. | Schmeller |
immobile fermo | vèist | agg. | |
consolidare | vèistan | v. pp. gavèistat | |
fermo! quieto! | vèiste! | inter. | intimazione a fermarsi, calmarsi. (Halt/stop; inter.) |
sbaglio | vèlar | sm. pl. välarn | |
Velo | Velje | top. | |
errare | véln | v. pp. gavélt | sbagliare. Sbagliato, difettoso; gavélt |
velluto | velùdo | sm. senza pl. | "v" pron. come in it., velluto a coste; fustàgno, |
visita | vèna | sf. | |
infilare l'ago | vènan | v. pp. gavènat | "v/f", (infilare, conficcare: stèikhan) |
vincere | vèntzarn | v. pp. gavèntzart | "v"come in it. Anche: vìntsàrn(dentale): una guerra, una causa, una difficoltà. |
anello nuziale | véra | sf. | (anche: parapetto del pozzo presente nelle contrade= véra von gàlprunde) |
varco | vertór | sm. | pron. it. |
versione | vertsión | sf. | interpretazione, testimonianza |
fascia,benda | vëscha | sf. pl. -an | |
fasciare, bendare | vëschan | v. pp gavëschat | |
vespro | vèspar | sm. pl. vèsparn | "v" come in it. |
merenda | vesparpróat * | sf. | |
finestra | vèstar | sn. pl. vèstadar | finestra, vetrina di bottega; vèstar für tzóagan |
veterinario | vetrinàrio | sm. | pron. it. |
vetrina | vetrine | sf. | pron.it. credenza a vetri |
arnia | vézla | sn. pl. vézlar | altaz hàusla 'un pajàn, gamachàt pitme stròa garìalt un gafljìkat asbia a vézla |
viaggiatore | viajadór | sm. pl.-i sf. a | |
viaggio | viàjo | sm. pl.-i | "v"pron. come in it. |
quattro | vìare | num. card. | |
quattrocento | viarhùndort | num. card. | |
quattromila | viartàusont | num. card. | |
quarto | viarte | num. ord. | |
quattordici | vìartzan | num. card. | |
quattordicesimo | vìartzantar | num. ord. | |
quaranta | viartzik | num. cad. | |
bestia animale | vìge | sn.pl.-ar | (bestiame, animali domestici |
vigilia | vìgilje | sf. | In Cimbro; vortak sm.= il tempo che precede un fatto |
molto/i tanto/i | vil | agg. indecl. | ( vil. agg. numerosi), abbondantemente |
fertile | vil bórfar | agg. | |
talvolta | vil bótan | avv. | |
enorme | vil gróazz/ss | agg. | Èibala bàit; immenso, gigantesco |
squisito | vil gùat | agg. | |
fare vigilia | vìljan | v. | |
trovare | vìngan | v. pp. gavingat | (pron. fingan), incontrare: trèffan, visitare; bosùachan* |
dito | vìngar | sm.pl. vìngarn | dito della mano |
ditale | vingarhùat | sm. | |
mignolo | vìngarla | sn. pl. vingarlar | |
anello che si porta al dito | vingarrìnk | sm. | Ted. Fingerring |
fringuello | vìnk | sm. pl. vìnke | |
coccinella | vióleta | sf. l.-e | (pron. come in it.) |
culmine/colmo del tetto | virst | sm. | |
trave di colmo | virsthóltz | sn. pl. virsthóltzar | |
cavolo verza | vìrtze | sf. pl. vìrtzan | |
pesce | vìsch | sm. pl. vìsche | |
pescare | vìschan | v. pp. gavìschat | |
pescatore | vìschar | sm. | |
Vicenza | Viséntz | top. | (Vitschéntsa) |
vortice di vento | vissinèl | sm. | pron."v" come in it. |
vischio | vìstscho | sm. | pron. vis-cio. Ted. Mistel |
barbabietola da costa | vlida | sf. | costa |
aviatore | vlùdar | sm. | |
volare* | vlùdarn | v. pp. vlùdart | (vedi Italiano Cimbro) |
schiuma | vòam | sm. | Schmeller. Lusérna: vuam. 7 Com.: bòam (sbima) Cappelletti: vòme. |
schiumare | vòaman àbe | v. pp. gavòamat àbe | |
pinguedine grassume | vòaztekot | sf. | Schmeller(vozzekot) |
fidato | volazzak | agg. | |
seguire, andare dietro obbedire | vólgan1 | v. pp. gavólgat | (gavólga: seguito sn. In seguito a...in vólga... |
succedere/venire dopo | vólgan na' | v. | (succedere/accadere: gaschègan) |
obbediente | vólgut | agg. | Cappelletti |
pieno, ricolmo | vóll | agg. | (rif.to al mangiare: sat, sazio. Sazietà: sàtekot) Carico; gavazzat agg. |
pienezza | vóllekot * | sf. | |
plenilunio | vollmàa | sm. | |
dal | vòme | prep. | von+ime(da il) es. dal mare: vome meer |
autoctono | vòme póuste | agg. | |
frammischiare | vomìschan | pp. vormìschat | |
da/di | von | prep. | (von, 'on, vun; di, da) Per indicare origine, provenienza. Io vengo da Verona: i kìme von Bèarn ecc. |
pubblico | von àljan | agg. | accessibile a tutti |
di tutti i giorni | von àljan tàge | loc.avv. | |
da lontano | von bàitame | loc.avv | |
dialettare | von belk-garèida | loc. agg. | (parlata del popolo) |
da dove? | von bo? | avv. | |
delle volte | von bótan | avv. | (talvolta: vij bótan) |
odierno | von hàute | loc. agg. | (di oggi) |
cavernoso/a | von hol | agg. | |
da parte | von sàite | avv. | ( da parte mia: von mar, mainsàite) |
concittadino | vòndar dèrseibe stat | loc. | della stessa città |
luogo lontano | voraìa | avv. | (venire da fuori(lontano) khèmmen von voraìa) |
imboschire | vorbàljan | v. pp. vorbàgljat | |
viziare | vorbönen* | v. pp. vorbönt | (Lusérn) |
viziato | vorbönt* | agg. pp. | |
prefazione | vorbòrt | sn. | premessa |
raddoppiare | vordùpaln* | v. pp. vordùpalt | |
maledire | vorfljùachan | v.pp. vorfljùachat | dannare |
maledetto | vorfljùacht | agg. | dannato |
perdonare | vorgèban | pp. vorgèbat | Pezzo 1763, forgheben |
perdono remissione | vorgèbìnge | sf. | |
scusa/perdonami! | vorgèbmi! | (ted. entschuldigung!) forma gentile, "voi/lei, sec. prs. pl. vogebat-mi! mi scusi! scusate! | |
ieri l’altro | vorgèistar | avv. | ieri sera: vornéchtan, ieri mattina: gèistarmórgan |
ricompensa | vorgèlt | sn. | compenso, mercede |
ripagare | vorgèltan* | v. pp. vorgèltat | (contraccambiare, ricompensare) anche: strapagare |
ripagato/compiaciuto | vorgèltat | v. (sàin vorgèltat) | |
dimenticanza | vorgézza | sn. | |
dimenticare | vorgézzan | v. pp. vorgézzat | |
trascorrere | vorgìan | v. pp. vorkàngat | trscorrere del tempo, anche: gìan hi', passàrn |
annodare | vorknóupfan | v. pp. vorknóupfat | ted.veknüpfen |
scuocere | vorkóuchan | v. pp. vorkóuchat | |
scotto | vorkóuchut | agg. | |
deridere | vorlàchan | v. pp. vorlàchat | prendere in giro, canzonare/schernire: vorspòutan |
abbandono | vorlàzza | sn. | |
abbandonare, evacuare un luogo ecc fidare | vorlàzzan | v. pp. vorlàzzat | (lasciare, permettere, acconsentire: làzzan). Per abbandonare/evacuare va bene anche; gìan hin=andare via |
fidarsi | vorlàzzasi | vr.pp. hèsi vorlàzzat | |
pranzo | vórmaz | sm. | |
pranzare | vormàzan | v. pp.vormàzat | |
l'altra sera | vornéchtan | avv. | |
sminuire | vornìchtan * | v. pp. gavornìchtat | (vor nìchte: per niente, invano, menìchte, avv.) |
medicare/fasciare | vorpìntan | v. pp. vorpìntat | Ted. verbinden. Legare insieme, congiungere, giuntare |
divieto vietato | vorpót | sn. | (Rapelli; non si può(vietato: móugapa nicht) |
vietare | vorpótan | v. pp. vorpótat | (Schmeller) |
trasportare | vorprìngan | v. pp. vorpringat | |
ustione | vorprìnja | sf. | |
bruciacchiare,ustionare, cuocere eccessivamente | vorprìnjan | pp. vorprìnjat | scottare con l'acqua; broàrn.Fare un rogo; darprìnjan |
ustionarsi | vorprìnjasi | pp. hèsi vorprènjat | bruciarsi/scottarsi, ustionrsi con il fuoco |
tradimento | vorràt * | sn. | |
tradire | vorràtan * | v. pp. vorràtat | (B. Schweizer: vorraten) Vedi Cipolla e don Cristiano Dal Bosco di Giazza |
traditore | vorràtar * | sm. | |
trasudare | vorsbìtzan | v. pp. vorsbìtzat | |
domanda | vórscha | sf. | |
chiedere | vórschan 2 | v. pp. vórschat | domandare, interrogare (chiedere pregando: péetan) |
indagare | vórschan1 | v. pp. vórschat | (vórschan ume 'n ume: chiedere/ domandare in giro) ricercare |
chiedente | vórschar | sn. | (colui che chiede, il richiedente documenti) pregante: péetar |
spostare | vorschìeban | v. pp. vorschìebat | differire, spostare nel tempo |
allontanamento | vorschìka | sn. | |
allontanare deportare | vorschìkan | v. pp. vorschìkat | |
indebitarsi | vorschùlasi | v.r. pp. hèsi vorschùlat | |
indebitato | vorschùlat | agg. e pp. | |
provare/tentare | vorscùachan | pp. vorschùachat | (lo si può usare anche per assaggiare) |
antipasto | vorspàise | sn pl. vorspàisar | |
ritardare | vorspétan | v. pp. vorspétat | (fare tardi, ritardare: tùan spéte) |
schernire | vorspóutan | v. pp. vorspóutat | disprezzare |
sporgenza | vorsprünk | sm. | salto in avanti: ciò che sporge |
intendere/capire recepire comprendere dedurre, arguire | vorstèan | v. pp. vorstànat | Ted. verstehen |
intendersi | vorstèansi | vr. | andare d'accordo |
paura | vórt | sf. | anche: timore, (spavento: kljùpf) |
impaurire, intimidire | vórtagan | v. pp. vórtagat | (spaventare: darkljùpfan) |
impaurirsi | vórtasi | vr. pp. -si vórtat | (spaventarsi: darkljùpfasi) |
fingere | vortàuschan | pp. vortàuschat | (tàuschan: falsificare, cambiare) |
fingersi | vortàuschasi | pp. hèsi vo.-at | |
indiavolato | vortàuvalt | agg. | su tutte le furie |
vaporizzare | vortémpfan | v. pp. vortémpfat | |
pazienza | pazienza vórtraga |
sf. | (paziente, sopportatore: vortràgar) |
differire | vortràgan | v.pp vortràgat | rimettere ad altro tempo, rimandare |
pazientare | vortràgan* | pp. vortràgat | |
scacciare | vortràiban | v. pp. vortràibat | mandare via, spingere via |
affittare | vortzìsan | v. pp. vortzìsat | |
presentazione | vortzóaga | sf. | |
presentare | vortzóagan* | v. pp. vortzóagat | (mostrare: tzóagan) |
promettere | vorvòrschan | v. pp. vorvòrschat | |
Pro-Loco | Vorzlànt * | ||
anteriore | vóudur | agg. pl. vóuduran | vóudurste: il primo. De vóudaran tschinkhe; le gambe anteriori.Capp.ti |
dente incisivo | voudurtzànt | sm. pl vouduràn tzènte | dente davanti |
uccello | vóugal | sm. pl. vóugilj | se ancora nel nido perché piccolo; jùnk vóugal, voce ancora usata nel v.se dei monti doino: jùnk |
becchime | vougalvùatar * | sn. pl. -rn | |
focaccia | voukàtze | sf. pl. voukàtzan | voukàtze: il pane a forma tondeggiante cotto sotto la padella coperta di brace, ma anche il dolce fatto in casa |
davanti/avanti | vóur | avv. stato in luogo | Davanti alla casa: (vóur, 'me hàuse Precedentemente: darvóur avv. |
poco tempo fa recentemente | vóur a bàil | loc. | dopo un po' di tempo, na' a bàil |
avvertire | vourkùdan | v. pp. vourkòut | (lett.te: dire davanti. Dal Vangelo di Luca dei Sette Comuni) . |
paragonare | vourlèigan | v. pp. vourgalèit | (mettere di fronte/davanti) |
prima di tutto | vòur von àljar | loc. | |
facciata | voursàite | sf. | lato/parte davanti. (ne.mo) |
proporre | vourtràgan | v.pp v-gatràgat | |
cimitero | vràithof | sm. | |
femminile | vràout | agg. | |
signora | vràu | sf. pl. vràurn | anche: padrona(donna: bàip) |
donnola | vràula | sn. pl. vràular | |
signorina | vràulin * | sf. | non maritata: ungamànat |
parente | vràunte | sm. pl. vràunten | |
divorare, sbranare | vrèzzan | v. pp. gavrèzzat | (il mangiare degli animali, anche: brucare) Anche: gozzovigliare. |
sperperare dissipare | vrèzzan àus | v. pp. gavrèzzat àus | (divorare fuori tutto) dal v.se "magnàr fóra" |
divoratore | vrèzzar | sm. pl. vrèzzar | (mangione: èzzar. Avido, ingordo: nàitikh |
raggelare | vrìasan | v. pp. gavrìasat | se esposti alle intemperie |
pace | vrìde | sm. | Schmeller. In v.se: pàtsche(pron. pace) |
pacificare | vrìden | v. pp. gavrìdert | |
pacifico | vrìdtut | agg. | (senza cattive intenzioni; ànte póasan gamóanar ) |
frigorifero | vrischazpàurla | sn. pl.-r | |
rana | vrösch | sm. pl. vrösche | Luserna: vröss (rospo: krotón in Less.a centrale) |
forestiero turista villeggiante | vròumade | sm. pl. vròumadan | ted. Fremd |
gelo | vröust | sm. | fresco: vrisch. Sussulto, brivido: skrìsal |
guida, capo conduttore conducente | vùarar | sm. sf. in | |
guidalama | vuararsàge | sm. | guida per la lama della sega. |
guidare accompagnare condurre amministrare | vùarn | v. pp. gavùart | Andare alla guida di un veicolo: vùarn. Gavùara: guida, condotta |
biada/foraggio mangime | vùatar(vùotar) | sn.pl.-dar | (qualsiasi foraggio per il bestiame) ted. Futter. Vigevùatar; m. per erbivori. M(becchime) vougalvùatar |
botola del fienile | vuatarlóuch | sn. pl. | |
foraggiare | vùatarn | v. pp. gavùatart | Ted. füttern |
fienaia / mangiatoia | vuatarpàrn | sn. | (greppia del mangime) |
piede | vùazz | sm. pl. vùazze | (vùazz; si usa anche per indicare: "cespo" es. an vùazz von salàte, un "piede" di insalata |
calcio,(sport) | vuazzbalón * | sm. | (pallone da piede) |
campo da calcio | vuazzbalonplàtz* | sf. | platz: piazza, quello era il posto dove si giocava al pallone. |
gioco del calcio | vuazzbalónspil * | sn. | |
malleolo | vuazznèkal | sm. pl.vuazznèkilj | |
calcio, pedata | vuaztrìt | sm. | |
volpe | vuks | sm. pl. vùkse | |
riempire | vùljan | v. pp. gavùljat | Rapelli |
fino, fino a | vùntze1 | prep. | (Testi Cimbri) Oggi è largamente usata la prep. fin, fino a domani: fin mòrgan |
perfino | vùntze2 | avv. | (Testi Cimbri) |
cinquemila | vùnvtausont | num card. | |
avanti | vùrburt | avv. | (ted. vorwärts) |
grembiule | vùrto | sn. pl. vùrtar | |
peto | vürtz | sm. pl. vürtze | (scoreggia) anche: fare vento: màchan bint |
scoreggiare | vürtzan | v. pp. gavürtzat | |
scoreggione | vürtzar | sm.pl. -rn | |
esso / lo | -z | pron. neutro | io lo vedo: i sèga-z |
annaspare | zàppaln * | v. pp. gazàppalt | |
lacrima | zégara | sf. pl. zégarn | Schmeller. Lus. zeachar. 7C. séega |
lacrimare | zégarn | v. pp. gaégart | |
decime | zègente | sf. | pagare le decime: gèltan de zègente |
zéta/séta zéta |
zeta | sf.m. sf. m. |
lettera dell'alfabeto lettera dell'alfabeto. Il Lessinia centr/occ.le è sostituita dalla "s" sonora, es. zo/só |
giovedì | zòbia | sm. | In Lessinia centrale la "z" non c'è e si pronuncia: dobia. |
esca per accendere il fuoco | zùntara | sf. | |
tzé | a , per di, da, in | prep. | Seguito dall'infinito. Vado a mangiare; i gèa tz'èzzan. Mórgan tz'abane; domani sera. Venire a sapere; kìmmen tzé bìzzan. Vado a piedi: i gèa tzé vùazzan. Chi è da maritare? bér ist tzé mànan? |
Ka,per toponimi, nomi, pronomi. Kan, senza l'aticolo e con i plurali(dagli/le) Kar fem.le(dativo) ka-me, maschile e neutro(dativo) | a /presso, da, dagli | prep. | I gèa ka-me Bepo, i gèa kar Lisa con valore di presso/ vicino. Io vengo da te : i kìme ka dìar. |
bólvar | a buon mercato | avv. | conveniente |
indartzèlt | a casa | avv. | in casa, nel seno di; al coperto |
in bégan | a causa | prep. | a motivo/causa/ragione; in bégan. Perché:barùme? Risp. unbégan:perché o più semplicemente: parché Att. bègan è anche verbo; pesare, ponderare pp. gabegat; |
in beme? | a chi | pron. inter. | |
sbóagan | acquietare | v. pp. gasbóagat | (calmare) |
tzé tzbóa tzé tzbóa | a due a due | agg. | |
in àndarn | a loro | dativo | |
-me | a lui, in a esso, gli | pron. | sé hèn-me(hème) khüdet (in ime) |
spìtzik | a punta | agg. | Cappelletti |
anàndar | a vicenda | avv. | |
in àuandarn | a voi | pron. | |
àu | a voi, vi | pron. | in àu; a voi |
slàgan àbe | abbacchiare | v. pp. gaslàgat àbe | Le noci, "battere" abbacchiare le n. de nùzze slàgan àbe. |
nidargaslàgat | nidargaslàgat avvilito |
agg. | demoralizzato, abbattuto |
darplìntekot* | abbagliamento | sm. | |
darplìntan | darplìntan accecare |
v. pp. darplintat v. pp. darplìntat |
(accecare) (abbagliare) |
gapìlja | abbaiamento | sn. | |
pìljan/ pìllan | abbaiare | v. pp. gapìljat | Ted. bellen. Pezzo 1763; bellin Moch. Lus. pèlln, 7C. pillan. anche: latrare, picchiettare/battere con il martello su qualchecosa. |
pill | abbaio,latrato | sm. | |
vorlàzzan | vorlàzzan evacuare2 |
v. pp. vorlàzzat v. |
Ted. verlassen. tralasciare, interrompere: làzzan da lasciare: làzzan abbandonare, anche lascire; làzzan. Andare via; gìan hin |
vorlàzza | abbandono | sn. | |
nìdarn | abbassare 1 | v. pp. ganìdart | (fare basso; màchan nìdar) |
lèigan àbe | lèigan àbe smettere, non più usare |
v. pp. galèit àbe v.p. galèit àbe |
mettere giù riporre; lèigan in a sàite |
nìdar! | abbasso! | inter. | |
ganùak | ganùak sufficiente |
avv. ma usato anche come agg. avv. agg. |
Ted. genug. Sau. genuekh, Moch. ganua. 7C. ganùg. Lus. genùmma. Ha abbastanza soldi; her hat (agg) ganùak gelt. Mangiare a sufficienza; èzzan ganùak (non abbiamo distinzione tra avv. e agg. mentre il v. ganùagan* il basare/l'essere sufficiente è di conseguenza) abbastanza ganùak, avv. (Il bastare, l'essere sufficiente v.: ganùagan, es. questo mi basta: dìtza ganùagat-par) . Insufficente: únganuak |
màchan vàljan | abbattere alberi | v. pp. gamàchat v. | demolire nidarmèkan. Abbattere con armi da fuoco: nidar darschìazan. |
nidarslàgasi | nidarslàgasi scoraggiarsi |
v.pp.h. nidargaslàgat vr.hesi nidargaslàgat |
(buttarsi giù, scoraggiarsi) abbattersi |
darschùanarn | abbellire | v. pp. darschùanat | adornare decorare |
trènkan | abbeverare | v. pp. gatrènkat | ted. tränken. Annaffiare/irrigare; bèzzarn.Bagnare; nètzan Vltréngari= Val(bal-canale) (trènkan abbeberare) |
trènke | abbeveratoio 1 | sf. | (per il bestiame) |
àrbio / àlbio | abbeveratoio 2 | sm. | (per il bestiame) |
gabànt | abbigliamento | sn. pl.- ar | vestiario; garùsta sn. |
lóachan | abbindolare | v. pp. galóachat | (convincere con le bugie) Trètzan; beffare,burlare, raggirare, barare |
màngalan | abbisognare | v.pp. gamàngalat | (essere nella necessità, aver bisogno) |
anràich | anràich copioso |
agg. | (copioso) abbondante |
vil | vil tanto/molto |
avv. agg. indecl. agg. pro. agg. indeclinabile |
(assai, molto) (assai; ted. sehr) Molto; ted. viel agg. e s.n, viele pron. (quantità, numero agg.) . Parecchi pron. Sovente, spesse volte, ripetutamente avv.: oftmal(Pezzo) . numero elevato |
éibala | abbondanza | avv. | (tanto, molto) |
schétan | abbonire | v. pp. gaschétat | |
knóupfan | abbottonare | v. pp. gaknóupfat | anche: annodare |
làzzan da | làzzan da smettere, desistere |
v. pp. galàt da pp. galàzzat da v. pp. galàt da v. pp. galàt da |
smettere, interrompere, lasciare li. (lasciare li) Desistito: galàzzat da. (lasciare li, senza terminare, smettere, desistere) Iterrompere/sbarrare: spéaran cessare, desistere, smettila! lazzdà! |
drùkhan | drùkhan stringere 2 |
v. pp. gadrùkhat | (stringere) Dal dial. di oggi: bratzàrn Ted. drüken. Vedi anche; premere nel senso di comprimere, premere, calcare Ted. drücken. (calcare, pigiare) nel senso di abbracciare, premere la stretta, abbraccio, pressione; drùkh sm. |
drùkh | abbraccio | agg. | stretta, pressione |
sùnnasi | sùnnasi soleggiarsi |
v. pp. hèsi gasùnnat | abbronzarsi |
vorprìnjan | vorprìnjan scottare/bruciare |
v. pp. vorprìnjat v. pp. vorprinjat |
ted. anbrennen cuocere eccessivamente con il fuoco, un ferro rovente |
röastan | röastan tostare, abbrustolire |
v. pp. garöastat | Ted. rösten. cuocere l'arrosto, arrostire: pràtan. |
pàutaln | abburattare | v. pp. gapàutalt | |
tananbàlt | abetaia | sm. | (ted. Tannenwald) bosco di abeti |
tànne | abete | sf. pl. tànnan | (ted. Tanne) . Albero di abete: tannanpóme. Legno di abete: tannanhòltz |
baizzetànne | abete bianco | sf. pl.-an | (ted. Weißtanne) |
roatetànne | abete rosso | sf. | (Schmeller; veüchta) 7 Com.:boichta.Lusérn: vaücht. Ted. Fichte, Rottanne |
gùat | gùat capace |
agg. avv. agg. pl. -an agg. |
anche: capace (ted. gut) anche: benevolo, gustoso, valido/capace di fare qualcosa. Bene avv. gùat abile di fare una data cosa, idoneo, incapace: únguat |
gùatekot | gùatekot capacità (abilità, idoneità) |
sf. | (bontà d'animo, di cuore) Vedi anche: capacità ( vedi anche: bontà) |
spiùga, splùga | abisso | sm. pl.-te | anche: precipizio, vedasi anche: lora, lur: voragine |
(che vive nel posto) nome del posto con l'aggiunta di "ar" | abitante | sm. pl. n | es.: veronese; bèarn(ar) . Posso anche scrivere: quelli che vivono a..., abitanti: die bo da lèban in..., quelli che stanno a.. die bo da stìan in... |
knoupfhàusarar | abitante di contrada | sn. pl. | |
stìan/ hèrbugan | abitare risiedere | v. pp. gastànat | Dove si ha la residenza; stìan. Dove ai la residenza?: bo stèasto? Per residenza/casa; hàus Vivere in un luogo per lavoro o altro ma senza avere li la residenza anagrafica: lèban. Cappelletti: hèrbugan= albergare, pernottare. Dove abiti?Bo hèrbugasto? Ted. leben/vivere, wohnen abitare. 7C. hèrbigan(albergare?) Lus. lem, bualen, stian/risiedere Moch. lem/vivere |
galèbat | abitato1 | agg. | vissuto, (centro abitato: hàusar) |
hàusar | hàusar villaggio |
sn. pl. | ancora oggi, lo indichiamo con: case. ( case, centro abitato) |
hàus | hàus fabbricato |
sn. pl.hàusar sn. pl. hàusar sn. sn. |
(hùam, casa propria) alle case: in hàusarn, in casa: ime hàuse |
garùst | abito intero | sn. pl. garùstadar | |
gabóntut | gabóntut usuale |
agg. agg. agg. agg. |
(usuale, solito) (il solito,usuale,abituale) (abituale, usuale).Insolito, inusuale: úngabontut (abituale, consueto). Tradizionale: traditsionàl |
bìa gabèinjekot | abitualmente | avv. | (come di abitudine, di conueto) |
gabéinj | abituare | v. pp. gabónt | assuefare. Lus. gebénen, 7C. gabéenan Att. guadagnare: gabìnjan |
gabéinjasi | abituarsi | pp. -si gabónt | |
gabónt | gabónt usanza |
agg. sm sf. |
(usuale, abituale: gabóntut gg.) abitudine, tradizione |
gabéinekots* | abitudinario | agg. | |
gabéinjekot* | abitudine | sf. | consuetudine. Tradizione: traditsión |
darbérfan | abortire | v. pp. darbòrft | l'atto volontario. Contrariamente, (perdere: fljèsan |
mìlba | acaro dei polli | sf. pl. mìlbe | Schmeller. Ted. Milbe Oggigiorno è più conosciuto come; "puìn al sing. e puìni al pl., per questo il pollaio è chiamato "puinàr" con qualche variante, dove proliferano gli acari. Curiosità; per contrastarne la proliferazione si usa versare la cenere della legna in una buca, dove le galline vanno a "sosolàrse"; cospargersi di cenere o terra, liberandosi così dagli acari |
gaschègan | gaschègan succedere/accadere |
v. pp. gaschègat | Che succeda quello che ha da succedere: ta gaschèget daz bo-da hat tzé gaschègan. Qualcosa che è li per succedere; essere alla porta: sàin indar tùre (avvenire, accadere, tùan gaschègan: provocare) che succeda: ta iz gaschèget. (Evento, avvenimento; gaschègade) neo,mo. Il succedere/venire dopo: vòlgan na' |
gaschègade | gaschègade evento, accadimento |
sn. | avvenimento, (un fatto), avventura neo.mo 7 Com.; gaségade (succedere, accadere; gaschegan) |
tzèltasi | accamparsi | vr. hèsi gatzèltat | attendarsi.( Andrea N. Golo in: Tönle Bìntarn) |
pài | pài presso / vicino |
avv. / prep. (a seconda dell’uso) prep. |
(vedi: arénte), uno accanto all'altro. ùan arénte anàndar vedi anche; arénte |
karessàr(n) | accarezzare1 | v. pp. karessà | (carezza: karéssa) |
stràichan | stràichan spalmare |
v. pp. gastràichat v.pp. gastràichar v. pp. gastràichat v. pp. gastràichat |
spalmare, liciare con la mano, strusciare, accarezzare il pelo di animali. (appianare, lisciare, spalmare ecc.) (ha diversi usi, alle volte poco chiari) |
hàufan | hàufan ammucchiare |
v. pp. gahàuft v. pp. gahàufat v. pp. darhàufat |
anche: ammucchiare ammucchiare anche: rincalzare, racimolare, affastellare |
lòtar | lòtar mendicante accattone |
sm. sm. pl.-e |
Schmeller; loter, la "a" al posto della "e" che è segno distintivo del cimbro di Giazza. (7 Com. lòotar. Lus. lottrar) Nei Testi Cimbri di G. Rapelli si trova la voce: "lóschar": povero poveraccio. Oggi: pitóko. Inoltre vi si trova la voce; süachar; "cercatore", quindi mendicare: gìan tzé süachan-andare a cercare, oppure gìan süachinje: andare cercando Nei Testi Cimbri di G. Rapelli vi è la voce; löschar: povero, poveraccio, ho inserito la voce dello Schmeller che suona simile a quella di Lusérna: lottrar e 7 Comuni: lòotar. |
darplìntekot | accecamento | sm. | |
gìan inj | gìan inj introdursi |
v. pp. kàngat inj v. pp kàngat inj |
introdursi l'andare dentro |
drùkhan vùrburt | accelerare | v. pp. gadrùhkat vùrburt | (spingere avanti) |
tzùntan | accendere | v. pp. gatzùntat | (un fuoco,anche: suscitare ecc.) Accendere girando un'interruttore: Impitsàrn. Accendere la luce: impitsàrn iz lìacht, impitsàrn de lampadina. Accendere/aprire un conto; tüan óufan an kónto. |
bìnkan | bìnkan strizzare l'occhio |
v. pp. gabìnkat v. v. pp.gabìnkat v. |
(chiamare con un cenno, fare cenno) fare l'occhiolino accennare, fare cenno ammiccare |
bink | bink gesto, cenno |
sm. | cenno, gesto accennare: bìnkan |
àkzent | accento | sm. | l'accento; inj akzent |
darkróazan | darkróazan circondare |
v. pp. darkróazat | circondare. ( cerchiare; mettere i cerchi: darróaffan) (Cipolla, stare intorno umestìan). |
lèman àu' | lèman àu' rilevare |
v.pp. galèmat àu' v. pp. galèmat àu' v. pp. galèmat àu' v. pp. galèmat àu' v. pp. galèmat àu' v. pp. galèmat àu' |
letteralmente; prendere su (assorbire, fagocitare) lett.te; prendere su rilevare un'attività. Accogliere, accettare |
darbìschan | darbìschan prendere , catturare |
v. pp. darbìschat | catturare. Schmeller Ted. erwieschen (sorprendere, cogliere sul fatto: tapàrn,pp. tapà(t) ) Anche; sorprendere. Afferrare con forza: dargràifan. Prendere, togliere; lèman |
èikal | acciaio | sn. pl. èikilj | Testi Cimbri; tzàhl Sul voc. di Capp.tti: eikal. Schmeller: eckel. Ted. Stahl Lusérn: stachl a. temprato. 7C. ékkel |
tzahlìn/salìn | acciaiolo | sn. pl. tzahlìnj | atrezzo in acciaio indurito e zigrinato usato per dare il filo ai coltelli. |
tzùntar | acciarino | sm. | accenditore. N.mo. Accendere; tzùntan. (ted. Feuerstahl/ Anzünder |
kljànk | accidente | sm. p. -ke | disgrazia, malanno, rovina; schèide |
dartùnkasi | accigliarsi | v. pp. hèsi dartùnkalt | rabbuiarsi. 7 Comuni: guardare di traverso: luugan khrómp. 13 Comuni: loutzankhrùmp |
dartùnkalt | accigliato | agg. | |
lèigan hànt | accingere | v. pp galèit hànt | (mettere mano) |
lèigasi tzé tùan | accingersi | loc. | (mettersi a fare) a partire; mi accingo a partire: i pi na' tze gìan hi' |
dargràifan | dargràifan rapire |
v. pp. dargràifat v.pp. dargràifat v.pp. dargràifat v. pp. dargràifat v. pp. dargràifat |
prendere con forza. Acchiappare,prendere; darbìschan. afferrare un braccio ecc. anche: assalire, attaccare. anche: aggredire. Ted. angreifen prendere rapidamente,con forza. Altra forma: tràgan hin: portare via, trafugare |
saltzvìsch | acciuga | sm pl: saltzvìsche | |
rùntschalsi | rùntschalsi rattrappirsi |
v. pp. garùntschalt v. pp.-si garùntschalt vr. hèsi garùntschalt |
rannicchiarsi (raggrinzirsi) |
vàngan | vàngan ricevere |
v.pp. gavàngat v. pp. gavàngat v. pp. gavàngat v. pp. gavàngat v. pp. gavàngat |
Ted. empfangen ricevere, prendere, chi chiede ottiene: ber vórschat vàngat. (afferrare, pigliare "con forza";dargràifan) prendere passivamente es. una malattia: malattia contagiosa(che si prende da altri) bèatak bóda vàngasi. accogliere: vàngan |
dèstarn | accomodare 1 | v. | far accomodare: tüan dèstarn |
rìchtan | rìchtan riparare aggiustare |
v. garìchtat v. pp. garìchtat v. pp. garìchtat v. pp. garìchtat v. pp. garìchtat v. pp. garìchtat v. pp. garìchtat v. garìchtat |
aggiustare. anche: giudicare, riparare. Mettere in ordine. Registrare/regolare. vedi arricchire anche: aggiustare, (rìstan; Ljèt) . anche: giudicare, guidare se si intendere l'esprimere la propria opinione: mòanan mettere in ordine, accomodare, aggiustare: Capp.tti (giudicare) |
lèigasi dèstar | accomodarsi1 | v. | mettersi comdo |
sìtzasi | accomodarsi/sedersi2 | v. pp. gasìtzat | |
sitzatár! | accomodatevi ! | imp. | sedetevi! |
sìtzadi! | sìtzadi! siediti! |
imp. | accomodati! |
vüarn | accompagnare | v. pp. gavüart | (condurre) |
gamàunan | accomunare | v. pp. gamàunat | |
rangiàrn | rangiàrn disporre, adattare accomodare |
v. pp. rangià(t) | accomodare, disporre, adattare Ted. arrangieren |
smòukan | smòukan impasticciare |
v. pp. hèsi gasmòukat v. pp. gasmòukat |
abbigliare, abbigliarsi: smòukasi pasticciare, lavorare male |
làzzan | làzzan permettere |
v.pp. galàzzat v. pp. galàzzat |
(permettere, lasciare) .Abbandonare: volàzzan 7C. lassan. Lus. lazzan. Ted, erlauben |
kontentàrn | kontentàrn soddisfare |
v. pp. kontentàt v. pp. gakontentàrt |
soddisfare |
kùrtzan | kùrtzan ridurre/diminuire |
v. pp. gakùrtzat | Ted. kürzen (tagliare: snàidan, amputare; amputàrn) raccorciare; darkùrtzan raccorciare; darkùrtzan |
lèigasi ùanakh | accordarsi | v. pp. galèit ùanak | gìan ùanakh:andare d'accordo. Accordarsi: raggiungere un accordo: patàrn, màchan pàta. |
pàta | pàta pareggio |
sf. | pareggio. Se voglio usare l'espressione , d'accordo: jó |
bomèrkan | bomèrkan rimarcare, notare, percepire |
v. pp. bomèrkat v.pp. bomèrkat v. pp. bomèrkat v. pp. hèsi bomèrkat |
(rimarcare, notare, percepire) vedi anche: notare, rimarcare, accorgere) far notare, osservare, segnalare, rimarcare (rendersi conto di: bomèrkasi von... Senza rendersene conto: ànte bomèrkamesan |
bomèrkasi | accorgersi | vr. pp. hèsi bomèrkat | |
knìchte | knìchte furbo, accorto |
agg. | Cipolla. (kniste, Ljetzan) |
bàchant | bàchant sveglio |
agg. | sveglio, prudente sveglio, accorto accorto, attento, prudente |
lèigan pài | lèigan pài avvicinare |
v. v. pp. galèit pài |
mettere vicino |
lèigasi pài | accostarsi | v. pp. hèsi galèit pài | vedi anche: arénte/darénte |
galèit pài | accostato | agg. | |
dargróassarn | accrescere | v. pp. dargróassart | aumentare, ingrandire |
kutschàr-se | accucciarsi | vr. pp. kutschà(t) | il cane si è accucciato; in hunt ha-si kutschà(t) |
stìan na' | accudire | v. pp. gastànat na' | prendersi cura, dal vse ; starghe adrìo, vedi; curare. Viene usato anche per; insidiare. |
darschùldigan | accusare | loc. pp. darschùldigat | incolpare |
únraif | únraif immaturo |
agg. | Per indicare il sapore aspro/acerbo di un frutto oggi diciamo: garbo se sm., garba se sf. Lo Schmeller lo da: herbe. |
pontédo | acero campestre | sm. pl.-i | a differenza dall'acero di monte ha le foglie più piccole |
àhorn | acero di monte | sm. pl. àhornan | Mercante. (ted. Ahorn) |
éiza | aceto | sm. | |
kukepròat | acetosella | sf. | Lus. kontémpar, 7 Com. kunkànfara |
sàure | acido, acidità | sf. pl. sàurn | sottoforma di liquido o di pasta. Altra forma per acido, quando ci si riferisce a qualcosa di andato a male: demàl. Minestra acida: manéstar demàl. |
sàur | sàur agro |
agg. | sapore acre/forte. un uomo acido; an saürar mann. "Garbo"v.se: acerbo,aspro; generalmente si usa per indicare il sapore di un frutto non maturo. Lo Schmeller lo da: herbe. acido |
ansàur | acidulo | agg. | |
khórlja von bàimar | acino | sn. pl. khórljar von baimar | |
bàzzar/bàssar | acqua | sn. pl. bèzzadar | (ted. Wasser) |
únsaugarazbàzzar | acqua non potabile | sn.pl. únsaugarbèzzadar | |
regebàzzar | acqua piovana | sn. | |
gasaltzatbàzzar | acqua salata | sn. | |
baigezbàzzar | acqua santa | sn. | |
bèzzadar/bèssadar | acquaiolo | sm. | annaffiatore, persona che annaffia |
baigeprùnde | acquasantiera | sm. | |
sgnàpa | sgnàpa grappa |
sm. sf. |
(ted. Schnaps) (grappino: kuchéto) |
bèzzar | acquazzone | sn. pl. bèzzadar | è conosciuta anche la voce: slavàjo, 7Comuni: slavajun, plötza Lusérna: slavàdjo |
bazzarvùarar | acquedotto | sf. | (vùarn: condurre, guidare) |
bezzarla | acquetta, rigagnolo | dim. e sn. | |
khòf | acquisto/compera | sm. | (acquisizione: khòfe) |
mos | acquitrino palude | sn. | Schmeller |
bàzzarut | acquoso | agg. | |
krobassìa | acrobazia | sf. pl.-e | |
stìkar | stìkar ricamo |
sm. | anche pungiglione |
ùanz ùte bòte | ad uno ad uno | ||
asadèstar | asadèstar lentamente |
avv. | pian piano, lentamente, con comodo. (làise: piano, sottovoce) Cappelletti. Anche: adagio, piano piano, comodamente. Lus. "dèstar; agg. facile, agevole, comodo, semplice.7C. "destar; utile, con calma agg. avv Voc. Valle del Fèrsina; dester agg. comodo. Cappelletti. Adagio/con calma/comodo, delicatamente Lus. lentamente avv. laise, lento agg. laise |
apazzan | apazzan adeguare |
v. agapazzat v. pp.agapazzat |
(Lus), adeguare conformare |
pazzan | pazzan idoneo |
agg. | (Lus), idoneo (Lus) |
boschüljan | addebitare,incolpare | v. pp. boschüljat | |
darpàizzan | darpàizzan azzannare addentare |
v. pp. darpàizzat | (animali, "dar" è usato come raff.vo di mordere; pàizzan) Lusérn: apaizzan Lusérn: apaizan (Pàizzan: mordere, si usa anche per indicare l'azione di preparare una trappola con esca/boccone) Morsicatura: gapàizza. |
gar | addirittura | avv. | perfino. (Cipolla, gar bol: benissimo, gar zuviel: troppo |
tzóagan | tzóagan mostrare |
v. pp. gatzóagat | anche: mostrare (mostrare) anche: mostrare anche: mostrare anche: presentare, (Dimostrare; dartzóagan) |
fornìrn | addobbare | v. pp. gafornìrt | anche: rüstan au: vestìr su. 7 C.ni rüstan àu. Lus.na: aurüstn |
süazarn | addolcire | v. pp. gasüazart | (raddolcire; darsüazarn) |
pàuch | pàuch ventre, pancia |
sm. sm. pl. pàuche sm. pl.-e |
(ventre) (ted. Bauch) Viscere/intestini; bóutzan, " Capp.tti ". Ted. Eingeweide. (ted. Bauch) Viscere/intestini; bóutzan. Dal voc. del Capp.tti; buella; bóutzan |
desmestegàrn | addomesticare | v. pp. desmestegàt | (anche: domare, domato addomesticato desmestegàt. |
inschlàfan | addormentare | v. pp. inschlàfat | (assonnato, sonnolente; halpìnschlafat. Dormiglione; schlàfar, sonno: schlaf) |
inschlàfasi | addormentarsi | vr. pp. hési inslchàfat | |
inùme | inùme indosso |
avv. | rif. a vestiti |
recht | recht retto |
agg. agg.pl.-e sn. agg. |
(ragione;Recht sf.) tu hai ragione;du hast recht.anche: diritto. Du hast nicht recht: non hai ragione giusto; un uomo retto: an rèchtan mann |
kimmen bàrut | adempiersi | v. pp. kènt bàrut | avverarsi |
lóasan | lóasan riscuotere, incassare |
v. pp. galóasat v. pp. galöasat |
sciogliere (un voto) (ricevere in pagamento) Darlóasan: redimere, liberare; rel. (darlóasan: redimere) |
tirà | aderente | agg. | Vestito aderente; v.se tirà, cimbro: tzìagut agg. |
galóakha | adescamento | sn. pl.-ar | |
lóakhan | lóakhan lusingare |
v. pp. galóakhat v. pp.galóakhat v. pp. galóakhat |
allettare, lusingare. (attirare con un'esca; paizzan= v.se pasturàr) lusingare, addescare, invogliare, lóakhan àus: attirare fuori/ far uscire (abbindolare) Lókan: fiammeggiare. Bèitzan: imbrogliare(da affilare) anche: abbindolare. Trètzan; raggirare(imbrogliare) barare. Att. lókan: fiammeggiare |
hèbest | adesso | avv. | ( lo si trova anche: èsan, èsten, est, hèmmest) |
Deitsch/ Àdese | Adige | toponimo | |
dartzórnagan | adirare | v. pp. dartzórnagat | far arrabbiare |
tzórnagasi | tzórnagasi arrabbiarsi |
vr. | sdegnarsi, andare in collera, arrabbiarsi: gian tzórnak sdegnarsi |
nützan | nützan servire / usare/ occorrere/ giovare |
v. pp. ganützat | usare, essere necessario, opportuno, servire, occorrere, utilizzare Nützan: giovare, esserre utile. Nöat: agg. occorrente, necessario, ted. nötig servire, giovare baz nützat? Cosa/che cosa, serve? Che serve/ utile; nützak agg. |
adoràrn | adorare | v. pp. adoràt | (nàigan: inchinare, inchinarsi davanti a Dio " nel senso di adorarlo: nàigasi vour-me Gutar Hèare.) |
smàichaln | adulare | v. pp. gasmàichalt | Lus. smàichln |
smàichlar | adulatore | sm. solo. sing. | |
schàntekot * | adulterio | sn. | Schmeller. Noi: adulterie |
kùttan* | adunare | v. pp. gakùttat | assembrare. (Schmeller: kutten) (radunare oggetti; lèigan kànandar) |
kùttansi* | adunarsi | vr. pp. hèsi gakùttat | (Schmeller: kütten sich) |
tref | adunata | sn. | raduno, riunione, incontro |
reoplàn | aereo/aereoplano | sm. pl.-i | |
tùfo | afa | sm. | caldo umido. Afoso: antùfo agg. |
gèbasi tzé tùan | affaccendarsi | v. pp. hèn gahànt tzé tùan | (i han tzé tùan, ho da fare) Non sempre c'è una netta distinzione sull'uso di: tùan-machàn |
tzóagasi | tzóagasi spuntare improvvisamente |
vr. pp hesi gatzóagat vr. v. pp. gatzóagat |
anche: spuntare improvvisamente, affacciarsi mostrarsi, apparire, affacciarsi |
darhùngarn | affamare | pp. darhùngart | |
darhùngart | affamato | agg. | |
gakhràista | affanno /rantolio | sn. pl. gakhràistar | ( asma: àsma) |
làide | affanno | sm. pl. làidan | (ted. Kummer) |
pìntan kànandar | affardellare | v. pp.g.-at kànandar | (legare insieme) |
gaschèfede | affare | sn. p.- ar | commerciale |
dink (ding) | dink (ding) merce, cosa |
sn. pl. dìngar sn. pl.-ar |
sono affari tuoi: sàin dainj dingar |
lòakhan | lòakhan attirare, affascinare |
v. pp. galòakhat | Vedi: attirare, lusingare lusingare , lusingare, adescare |
pùntaln | pùntaln riunire in fasci |
v, pp. gapùntalt v. pp. gapùntalt v. pp. gapùntalt |
riunire in fasci, far fascine Ted. Bündeln. Pùntaln; riunire in fasci, legare insieme, affastellare Ted. Bündeln. Anche: mazzi, affastellare. |
darmúadan | affaticare | v. pp. darmúadat | (stancare senza il raff.vo "dar"; múadan, pp, gamúadat) |
snàidan | snàidan tagliare con falcetto |
v. pp. gasnàidat | Falciare l'erba(sfalciare: mènan, pp. -at) Nella Lessinia si usa pure la voce: médar(n) (falcire, mietere; menj) |
bol | bol bene / sentimento |
sm. sn. |
(volergli bene: böllen-ime bol) Pezzo; pred. ad Asiago 1779: bool. 7 Com.; bool. Lus. bol. Bene/giusto/in modo opportuno: rèchte, vestirsi in modo opportuno; rüstasi rèchte. Molto bene!: hùpisch! |
snàljan | affibbiare | v. pp. gasnàljat | |
slàifan | slàifan trascinare con forza |
v. pp. gaslàifat | Ted. schleifen. anche:smerigliare, levigare, trascinare. anche, smerigliare. Affilare con la cote: bèitzan anche: arrotare, affilare, strisciare. Raschiare: rèschan. Lisciare, appianare, spalmare, passare una mano; stràichan. Ted. schleifen. Vedere anche: affilare. Trainare/tirare; tzìagan |
tèngaln | tèngaln battere/affilare la falce a martello |
v. pp. gatèngalt v. pp. gatèngalt |
la falce, ma anche coltelli ottenuti da falci rotte o vecchie Tèngalhàmar,"battifalce" martello con corto manico e piccola incudine conficcata per terra utilizzzati per battere la falce (le piante, d.le v.se) Lus.: tengln, 7 Com. tangalan. |
bèitzan | affilare con la cote | v. pp. gabèitzat | Ted. wetzen. Cote; beitzestóan, ted. Wetzstein |
ta | affinchè | cong. | |
vortzìsan* | affittare | v. pp. vortzìsart | Lusérn: vorzisan |
tzìs* | tzìs* interesse |
sm. sm. pl. tzìsan |
Schmeller; zis. (Capp.tti; tzist "conto") (affitto) Lusérn: interessi bancari; zìsan. Schmeller: zis; affitto |
tràurn | tràurn rattristare |
v, pp. gatràurt v. pp. gatràurt v. pp. gatràurt |
tràur; lutto. Tràulut; triste anche covare una malattia |
tràurut | afflitto, triste | agg. | Ted. traurig. Anche; dispiaciuto.(malcontento: únlustag.) |
gatràura | afflizione | sn. | anche; dispiacimento. Contrizione/pentimento; kontritshión |
dartrìnkhan | affogare | v. pp. dartrìnkhat | annegare |
àilasi | affrettarsi | v.r pp. hèsi gaàilat | Ted. sich eilen. Ail! vieni! affrettati!Ailt! venite presto!(Cappelletti) Andere di fretta: àilan |
gìan kóntra | affrontare,esporsi | v. pp. kàngat kóntra | |
darróchan | affumicare,fumigare | v. pp. darróchat | (vaporizzare; dartémfan) |
loplàus | afide | sf. pl. loplàuse | vive nelle foglie |
antùfo | afoso | agg. | caldo afoso; bàrme antùfo |
dèstar | dèstar facile/agevole1 |
agg. | (scomodo:úndestar), comodità: dèstarekot (agevole, comodo. 7 Com.; sottomano avv. Lus. agg. Mocheni: dèster=comodo Schmeller: undestar: non comodo, in disagio (scomodo) |
hèngan àuf | agganciare1 | v. | sospendere ad un gancio |
hàkan | hàkan tagliare |
v. v. pp. gahàkat |
agganciare un carro ecc. produrre una ferita, recidere,asportare; snàidan, separare; snàidan àbe. Con la sega: sàgan. Amputare, hàkanhi'/amputàrn. Interrompi! Taglia corto!: hak àbe!. Tagliare il fieno: màdan. |
àisasi | agghiacciarsi | v. pp. gaàisat | |
hàlsian | aggiogare | v. pp. gahàlsiat | assuefare al giogo, al collare. (anche con significato di; tagliare il collo) |
gìan hìntan | aggirare | v. pp. kàngat hìntan | (andare dietro) gìan ùmenumen: girare attorno |
übarlèigan | aggiungere | pp. übargalèit | (se liquidi: tzontàrn), incrementare. |
rìchtasi | aggiustarsi | v. pp. hesi garìchtat | |
knàuln àuf | aggomitolare | v. pp. gaknàult àuf | (gomitolo; knàul) svolgere il gomitolo: knàuln àus |
darlèpischan | darlèpischan diventare brutto |
v. pp. darlèpischat pp. darlèpischat |
anche, abbrutire stare peggio: stìan pèize |
bahénje | bahénje veloce, agile |
agg. agg. e avv. agg. agg. |
rapido, veloce, svelto, correre velocemente; lófan bahénje veloce, svelto, celere. Rapidamente avv. bahénje Fare in fretta/rapidamente/velocemente: tùan bahénje (ted. behende; agile svelto) Fare veloce,alla svelta: tùan bahénje; anche: fra poco a presto. Cappelletti; bahénje, Schmeller: bohenne, Lusérn; bahémme; sbint rapido, veloce, svelto, celere. 7C. bohennar; svelto |
tùan | tùan fare2 |
v. pp. gatant v. pp. gatùat v. pp. gatànt |
anche fare, comportare, comportarsi: tüansi agire, comportarsi, eseguire, compiere. Farei: i tùete |
darschütaln | darschütaln sconquassare |
v.; pp.darschütalt v. pp. darschütalt |
sconquassare. (scuotere; schütaln. Far tremare; darschütaln) |
gatzìtara | agitazione | sn. | |
impórfasi | agliarsi | v. pp. gaimpórfat | è il restringimento delle doghe |
kljóuval | aglio | sm. | |
lèmplja | agnellino | sn. pl.-ar | |
lamp | agnello | sn. pl. lèmpar | |
gaspentlàmp | agnello slattato | sn. | spéinj; slattare, svezzare |
nàdal | nàdal spilla |
sn. pl. nadilj sf. |
(chiodo: nàgel) anche: ago. |
agonìe | agonia | sf. | |
àme stèrbinje | agonizzante | agg. | morente |
sai na' tze stèrban | agonizzare | loc. | dal v.se; (èshar drio a morìr) |
utscharóul | agoraio | sm. pl. utscharóulj | |
agósto | agosto | sm. | Schmeller; August |
akarmàn | agricoltore | sm. pl.akarmàne | (contadino: pàur) |
stichpàlme | agrifoglio | sf. pl. stìchpalman | |
süazesàur | agrodolce | agg. | |
in | in il, lo |
prep. prep art. det. m. neutro: iz |
ai quali: in bèilan, i quali: de bèilan compl. di tempo entro l'anno; in kào iz jàr inj: art. determ. m. il, lo; consultare la gramm.ca per non confondere con: inj; pron. in inj; a loro inj; avv. dentro |
vanéza | aiuola dell'orto | sf. pl. vanéze | (anche: vanéda) |
hèlfar | hèlfar salvatore, aiutatore |
sm. | anche: salvatore. ted. Retter. vedi: redentore: Lóasar |
hèlfan | hèlfan contribuire |
v. pp. gahèlfat v. pp.gahèlfat v. pp. gahèlfat |
anche: salvare, gahèlfa; salvezza. Hèivan: lievitare, sollevare. Hòagan; alzare, inalzare:darhòagan aiutare in caso di bisogno |
hilfe | aiuto/ sostegno | sf. | |
hützan | aizzare | v. pp. gahützat | aizzare contro i cani; hützan na' de hùnte. |
ìndar àndare saite | al contrario | loc. | dall'altra parte, all'inverso (indar/ìnar). Invertire; darkhéarn |
drùban | al di là, dall'altra p. | avv. | Ted. drüben |
galàich | galàich uguale |
avv. agg. agg. agg. agg. agg. agg. agg. |
al pari di lui (vicino): galàich ime. La morte e il sonno si assomigliano (sono pari) in tóat un in schlaf sàin galàich. Cipolla. uguale, somigliante (somigliante: galàich) uguale. identico, uguale. Somigliante:galàichùt agg. uguale. (somigliante, comune) Schmeller, non uguale, differente: ùngalàich differenza, diversità: ungalàichkot. |
ame èarstan * | al principio all'inizio |
avv. | (dapprima, inanzitutto= èarstan). All'inizi/al principio del mese: ame èarstan von mànat, |
an, am | al, allo | prep. | |
flig | ala | sf. pl. e | Pezzo. Moch. vlig. Ted. Flügel |
àisadar vome vàure | alari del camino | sn. | |
hoatartàk | hoatartàk aurora |
sm. | (sereno giorno) |
tàgan | albeggiare | v. pp. gatagat | (albeggia: iz tàgat) Se voglio posso usare: dartàgan: fare giorno, può essere utile per meglio descrivere un pensiero. anche: sorgere del sole. Schiarire, rasserenare del cielo: darhòatarn |
pómilja | alberello | sm. pl. pómiljar | |
hèrbugan | hèrbugan dimorare |
v. pp. gahèrbugat v. v. pp. gahèrbugat |
anche: alloggiare. Dove abiti? ma ancheDove alloggi? Bo hèrbugasto? Vedi anche; bo stèasto? pernottare; bornàchtan anche: albergare |
hèrbuge | hèrbuge dimora/luogo |
sf. pl. hèrbugan sf. sf. |
anche; dimora. 7 Comuni: herbighe. Lus.hotèl. Sau. hörbige. (la casa dove si vive: hùam, hàus in genere) |
póme | póme pianta 2 |
sm. pl. póman sm. |
(ted. Baum) da legno: hóltzarpome (albero da bosco) se da frutto viene dopo il nome del frutto |
bàizze 'ume óa | albume | sn. pl. baizze 'un óajar | |
spìrito | alcol | sm. solo sing. | |
a páar | alcuni/e | agg. | un paio, solo pochi. |
an tòal | alcuni (una parte) | pron. | qualcheduno: eiparùan pron.) |
spàisan | spàisan spesare |
v. pp.-at v. pp. gaspàisat v. pp. gaspàisat v. pp. gaspàisat v. pp. gaspàisat v. pp. gaspàisat v. pp. gaspàisat |
nutrire sfamare. Dare da mangiare: gèban tzé èzzan anche: nutrire, nutrimento; spàise dar da mangiare, provvedere al sostentamento spesare, fornire gli alimenti(vitto) , dare da mangiare nutrire con cibi e bevande (lètzan; rinfocillare) fornire gli alimenti, nutrire. |
gèzza | gèzza pappa 2 |
sn. pl. gèzzar sn. |
vivanda; spàise pl.-n Cibo per animali: gavrìzza/gavrèzza il mangiare |
àtman | àtman respirare |
v. pp. gaàtmat v. pp. gaatmat v. pp. gaàtmat |
anche: fiatare anche: alitare respirare a fatica, l'essere roco; krìgaln |
àtam | àtam respiro |
sm. sm. pl.-e |
anche: fiato anche: alito. 7 Com.; aatom, Lus.; atn. |
ìndar bàite | all'aperto | avv. | di fuori; àusar avv. |
ame èarstan | all'inizio | loc. avv. | |
ìnar /ìndar | alla | art. det. | |
ame lèistan | alla fine | loc. avv. | |
pìntan àu' | allacciare | v. pp. gapìntat àu' | |
pìntan àu' de schùge | allacciare le scarpe | v. pp. gapìntat àu' de schùge | (slacciare, sciogliere un nodo: knóupfan àus) annodare; knòupfan) |
darbàita | darbàita spazio |
sf. sf. pl.ar sf. pl. ar |
diffusione, slargamento allargamento slargo, spazio fra le cose spazio fra le cose |
darbàitarn | darbàitarn slargare |
v.pp. darbàitat v. pp. darbàitat |
slargare, estendere |
tàjan | allattare | v. pp. gatàjat | (tàjar: lattante) |
pant | pant sfoglia |
sn. sn. pl. pèntar sn. pl. pänte sn. sm. |
(laccio) lega, patto, fascio fascia, nastro. (lega, patto, associazione) legaccio,fascia vedi gli altri usi: lega, fascio, ass.ne Lamina; sfójo |
darpìntan | darpìntan collegare |
v. pp. darpìntat | |
darpìntasi | allearsi | vr. | |
darpìntat | alleato | agg. | |
darrìngaran | alleggerire | v. pp. darrìngarat | 7 Com.: réngaran. Lus.: ringarn |
kontentétsa | allegria | sf. | |
lùste | allegro felice | agg. | giocondo. Vedi anche; hùpisch agg. avv. (únluste: infelice). |
lùkan | allentare | v. pp. galùkat | rilassare, rendere lento ecc. |
tzìagan au' | allevare | v. pp. gatzìagat au' | lett. tirare su, anche con il significato di educare/far crescere i figli |
stradàrn | allicciare | v. pp. stradà(t) | Ted. schränken. Operazione che si esegue sui denti delle seghe per migliorarne il taglio. |
àul | àul gufo/allocco |
sn. pl. aulj sm. pl. àulj |
non vi è distinzione tra i due |
lèbercha | allodola | sf. pl. lèberchan | Ted. Lerche |
vorschìka | allontanamento | sn. | |
vorschìkan | allontanare deportare |
v. pp. vortschìkat | (scacciare, mandare via,spingere via: vortràiban) Att.; vorsìcharn: assicurare |
dèinje | dèinje quindi |
cong. avv. |
(quindi) |
gróazze tzèage | alluce del piede | sm. | della mano; gróazze vìngar |
rèkan | rèkan porgere |
v. pp. garèkat v. pp. garèkt v. pp. garèkat |
anche; stendere, distendere. Parti del corpo: collo, braccia ecc. Vedi anche: rèkan: porgere,tendere, passare/dare Le parti del corpo. Distendere/allungare le gambe; rèkan de tschìnke. Stirare le braccia (Att. "rèkan": porgere/dare "la mano", tendere, passare un oggetto) (passare, tendere, dare) passami il sale; rèkapar iz sàltz, porgere l'altra guancia; rèkan àndar bànge. Distendere le gambe: (rèkan) de tschìnkhe. Porgere/dare/tendere la mano; rèkan de hant |
darlängarn | allungare/dilungare | v. pp. darlängat | (allargare,estendere: darbàitan) |
ammìndur | almeno | avv. | (il minimo: daz mìndurste) , per lo meno, quanto meno. Almanko v.se dei monti |
króaz | króaz cerchio(geom) circolo |
sm. | cerchio della Luna "Testi Cimbri" Ted. Kreis. (tracciare un cerchio; tzìagan an króaz |
Àlpan | alpi | area alpina | |
an | alquanto | particella accrescitiva | serve per formare gli agg. Es alquanto acido/acidulo; ansàur Alquanto/in certo qual modo, piuttosto. Rapelli g, rivista n° 12 pag. 134 |
ràite | ràite dondolo, altalena |
sf. pl. ràitan | (ted. Schaukel) |
ràitan | ràitan fare l'altalena |
v. pp. garàitat v. pp.garàitat v. pp. garàitat |
anche: barcollare, cavalcare anche: fare l'altalena Ted. reiten traballare, cavalcare. ciondolare, penzolare: kljènchan ondeggiare/barcollare; il camminare tipico degli ubriachi: nàigan (cavalcare) |
altàr | altare | sm. pl. eltàdar | |
hàdarn | hàdarn litigare1, altercare |
v. pp. gahàdart | Cappelletti. Passare alle vie di fatto; krìagan, lite; krìak. Se intendo litigare/contrastare: rórn pp. garónt |
hàdar | hàdar litigio, alterco |
sn. sm. |
krìak se seguono le vie di fatto. Lite, Tzank, battibecco, alterco. (non abbiamo un uso ben distinto di quando usare le varie forme) |
tàuschan | tàuschan sfalsare |
v. pp. gatàuschat v. pp. tàuschat v. pp. gatàuschat |
anche: scambiare, tradurre permutare barattare, scambiare anche: barattare, cambiare,permutare. Sostituire; bèksaln àus Darvàltschan: falsificare. falsare, cambiare, falsificare |
hóache | hóache livello, altezza |
sf. | altitudine, livello |
hóach | hóach sommo |
agg.; comp. hóagur; su- perl. hóagurst agg. |
(ted. hoch) anche: sopra, in alto sopra a... hóach ut... Hoage PfafeSommo Sacerdote |
hoachèbene | altopiano | sf. pl.-n | Hoachèbenen von XIII Komaunen |
àndara | altra | agg. pl. -n | |
sóuval/sóval | altrettanto | avv. pl.-ilj | tanto. Nicht sóuval: non tanto. Tanto bravo quanto permaloso: Sóuval bràvut bìa parmalóso |
andarstbìa | altrimenti1 | avv. | |
senó | altrimenti 2 | cong. | vieni altrimenti mi arrabbio! Kimm senó i tzórnagami! |
àndar | altro1 | agg. pro. pl. àndarn | persona, cosa diversa |
àndarst | àndarst diversamente |
avv. | ( nient'altro: nìcht àndarst) altrimenti |
andarbàz* | altroché | interiezione | |
andarstbó | altrove | avv. di stato | Il Cappelletti da: àndarst, ma completando l'avv. con "bo" dove, otteniamo l'avv di stato. Lusérn: boàndarst. àndarstbohìn* moto a luogo |
eike/eke | altura | sn. pl. eikadar | costone di monte, anche monte ma non montagna, altura. |
skóular |
alunno | sm. sf. in | |
pachpèite* | alveo di torrente | sm. | ted. Bachbett |
grùnt | alveo | sm. pl. n | .Pavimento: vùazz-póudan(neo.mo) Ted. Grund, a Roveré vi è una contrada denominata: Grunte, ed è posizionata ai piedi, alla base del Purgestàl. Grunt; base, basamento |
hèivan áu de hant | alzar la mano | v. pp. gahèivat áu | |
hóagan | alzare /inalzare | v. pp. gahóagat | posizionare in alto. (Hóalagan/santificare) |
hèifan | hèifan levare 2 |
v. pp. gahèifat v. pp. gahèifat |
Vedi anche; iniziare. Lus. hevan, 7C. höoban, Moch.heiven sollevare, es. un peso, coperchio, vedi anche; iniziare, da non confondere con; alzare, inalzare: hóagan hóascharn: rimettersi, ristablisìrsi len; togliere |
tzìagan | tzìagan trainare |
v. pp. gatzìagat v. pp. gatzìegat v. pp. gatzìagat sf. pl. gatzìagat |
anche: cavare, tirare tirati su! Alzati! Tzìagadi áu! tzìagan,(tirare fuori: zìagan àus, cavare, tirare avanti: zìagan vùrburt) Bestia da tiro: ziagevìge. Trainare; tziagan. Tirare: tzìagan. Tracciare un cerchio: tzìagan an króaz (tirare) Trascinare con forza; slàifan che ha pure significato di affilare. |
stian áu' | alzarsi | v. pp. gastanat áu' | Ted. aufstehen. Anche: sorgere, risorgere, risorto: àu' gastànat (stare su) stai su! (in piedi); ste áu'! |
rùaln | rùaln rimestare |
v. pp. garualt v. pp. garùalt |
|
Sbam tóutzak, bàchsat èibanan bótan, pài de martaréle, dèizbegan bar bràki hènz gatràgat ìndar hànte, antànto az bar hèn gasüachat de sbéme, sìnginje: spìa, spìa, màchmar trèfan a martaréla se-no i prèchadar. | amanita muscaria | sf. | fungo velenoso, cresce sovente vicino ai porcini(martaréle) perciò noi bambini lo portavamo in mano, mentre cercavamo i funghi, cantando: spìa, spìa, fame catàr na martarèla(porcino) se-nò te spàco. |
pit hàntakot * | amaramente | sf. | |
bàiksal | amarasca | sf. pl. bàiksilj | il frutto |
baiksalpóme | amarasco | sm. pl. baiksalpóman | l'albero |
böllen bol | amare 1 | v. pp. gaböllt bol | voler bene. 7 Comuni: béllan bool. Lusérna: volere: bölln, bene: bo, ma volere bene: haltn gearn. |
lìaban | lìaban preferire |
v. pp. galìabat | (in senso più intimo) |
darhàntagan | amareggiare | pp. darhàntagat | anche: inamarire (ted. lieben) |
hàntakot * | amarezza | ||
hàntak | hàntak atroce |
agg. | (ted. bitter) 7Com. héntig. Sau. heintich. Acido, agro: sàur. Aspro: garbo, della frutta quando non ben matura. anche. ripugnante |
anhàntak | amarognolo | agg. | |
lìabe | amato | sf. | un amato bambino; a lìabantan kìnt, predilezione amorosa, oggetto amato(amore) |
lèigan in àname póuste | ambientare | loc. | ambientare un racconto ecc. |
bèlt | bèlt mondo |
sf. sm. agg. sf. |
( vedi : mondo) anche: mondo anche: mondo (mondo) (pianeta terra) I grandi della terra: de gròazzan von-dar bèlt) creato/natura: nàtur sf. |
kràmar | kràmar merciaio |
sm. | anche: merciaio venditore ambulante con la kràchesa. Toponimo: Kràmari. |
kame dotór* | ambulatorio medico | loc. | (Da: Il tesoro ling.co. Rapelli/Stringher) |
khselin | amica compagna | sf. pl. khsìljin | |
khséllekot* | amicizia | sf. | |
khsell | khsell compagno, amico |
sm. pl. khselle sf.-in sm. pl. -llen sf.in |
Pezzo(csel) 1763 Cappelletti: gasélj 1944 Lus.; tschell. 7 Com.; khséll. socio, compagno. Kameràta, gergo militare M. Pezzo: csel. Rapelli: gaselj Lusérna: tschell. 7 Com.; khsell |
darmèkan | ammaccare | v. pp. darmèkat | |
mèk | mèk colpo/botta |
sf. sm. |
vedi anche: contusione. colpo: slag. Mèkar: percuotitore. es. colpo alla porta. (Mèkar: percuotitore, contunditore) |
darsìachan | ammalare | v. pp. darsìachat | |
darsìachasi | ammalarsi | vr. | |
sìach/ krank | ammalato | agg. pl. sìache | Ted. krank. Dolorante per dolori diffusi (influenzali); inkrankenà |
inkukàrn | ammaliare | v. pp. inkukàt | affascinare, anche: inmatonìr |
inkukàt | ammaliato | agg. | affascinato ( vedi anche: inmatonìo |
sbòagan | ammansire | v. pp. gasbòagat | ( Schmeller: dorkillen/ darkìlan*) |
tóatan | ammazzare | v. pp. gatóatat | |
darkhèinjan | ammettere | v. pp. darkhèinjat | (riconoscere) |
vùarn * | amministrare | v. pp. gavùart | (guidare, condurre, gestire) |
vùarar | vùarar presidente |
sm. pl. vùararn sm. sm. pl.-n sn. sm. sm. sf. in |
(guida, conduttore) Vuararin sf. che comanda che guida,conduce. Vedi anche kòmandant ànche: guida, autista, capo, direttore direttore, capo, guida (chi sta alla guida) |
lóutzan gèarne | ammirare | v. pp. galóutzat gèarne | |
bàibasi | ammogliarsi | pp. -si gabàibat | |
bóachan | bóachan ammorbidire |
v. pp. gabóachat | mettere a bagno per rendere molle ammansire, rendere soave:sbòagan |
bóache | ammollo | sf.. ( lisciva) | bóach: agg. molle, soffice |
schóbarn | ammucchiare il fieno | v. pp. gaschóbart | |
schìmpaln | ammuffire | v. pp. gaschìmpalt | |
schìmpalut | ammuffito | agg. | |
kìmmen mùtut | ammutolire | v. pp. kent mùtut | (tacere improvvisamente) .Anche: bèrdan mùtut Rimanere silenzioso, tacere; sbàigan |
püaln | amoreggiare | v. pp. gapüalt | |
lìabekot* | amorevolezza | sf. | (gradevolezza: gavàljakot) |
püalin | püalin fidanzata |
sf. pl. -nj sf. |
(püaln: amoreggiare) |
püalar | püalar fidanzato |
sm..pl. -rn sm. pl.-n |
amante anche: amante |
bàitekot | bàitekot larghezza |
sf. | Schmeller.: baite, baitekot. Ampiezza, lontananza |
bàit | bàit vasto |
agg. | anche: largo, vasto (lontano) anche: vasto, ampio, lontano, spazioso ampio, spazioso. Come avv.: bàit, distanza da percorrere. Immenso, gigantesco, enorme; èibala bàit; rif. a spazi agg. |
darbàitan | darbàitan dilatare |
v. pp. darbàitat v.pp. darbàitat |
anche: allargare estendere nell'anno 2020 si è diffuso il Coronavirus Covid 19 che ha fatto molti morti nel mondo; ime jàr 2020 haci darbàitat ime bèlte in C. Covid 19 bo-da hat gamàchat vij tòate. estendere, allargare. |
hàkhan hi' | amputare | v. pp. gahàkhat hi' | |
nàlise | analisi | sf. | |
nalisàrn | analizzare | v. pp. nalisà | (s sonora o z) |
ànar | anatra | sm. pl. ènarn | |
huf | anca coscia | sf. pl.-e | |
seànka | seànka seppure |
cong. avv. cong. cong. cong. cong. cong. |
nonostante, sebbene, malgrado, seppure: Vengo nonostante la pioggia: I kìme seànka iz règat. quantunque, sebbene (anche se) nonostante (anche se) malgrado, sebbene (altra forma: ànka ben) (sebbene, malgrado, nonostante) quantunque, benché, nonostante, malgrado anche se... |
oo | anche | cong. | anch'io, i oo, anche tu; du oo, vedi gramm. |
nóu | ancora | avv. | Ciolla; nou. Pezzo; noch. Cappelletti; nau. Ted. noch. nicht nóu; non ancora. nóu vil; ancora molto. Ne prendo ancora; i lèmsan nóu. ne "Il tes. lig.co": Moc. Sap. Sau.: nou. |
gìan | andare | v. pp. kàngat | (l'azione di spostarsi, muoversi)Devo andare a Vr.: I han tzé gìan ka Bèarn. i gèa, du gèast, er gèat, bar gìan, ìar gèat, se gìan. Andrei: i gèate Il camminare/l'andare in una direzione: gian. Farsi trasportare, l'andare con un veicolo: màchasi vortràgan |
vorprèinjasi | andare a fuoco | pp. vorprèinjat | incendiarsi |
gìan tzé slafan | andare a letto | v. pp. kàngat tzé sl. | ted. schlafen gehen |
darvaltschan | andare a male | v. pp. darvàltschat | (valtsch bèrdan) |
gìan parvùaze | andare a piedi nudi | loc. | camminare; trìtan |
vorstèansi | vorstèansi intendersi |
vr.pp. hèsi vorstanat vr. pp. hèsi vorstànat vr. |
intendersi, comprendersi intendersi comprendersi, andare d'ccordo |
vólgan | vólgan ubbidire |
v. pp. gavólgat | seguire, pedinare. Seguire una strada; vólgan. Andare verso, in direzione di; gìan tzu... Ted. folgen. seguire, andare dietro (dare ascolto, retta: hóarn) Vólgan na': succedere/venire dopo |
gìan àus bèk | andare fuori strada | v. pp. kàngat àus bèk | |
gìan in làigame | andare in prestito | ||
gìan làise | andare lento | v. | (strisciare: slàichan) |
hingìan | andata | avv. | (l'andare, il partire, andare via: gìan hin v.) |
tritt | tritt passo(andatura) |
sm. pl. trìtte | passo |
rìnk/ring | anello | sm. pl. rìnge | (oggetto a forma di cerchio) da non confondere con: rìnge: leggero. (cerchio della botte: róff) |
vingarrìnk | anello da dito | sm. | Ted. Fingerring |
véra | anello nuziale | sf. | (anche parapetto di pozzo, generalmente di pietra |
éngel | angelo | sm. pl. éngelj | |
huataréngel | angelo custode | sn. | |
éngilja | angioletto | sn. pl. éngiljar | |
àtsa | angolo di taglio di una lama, filo | sf. | se corto; bronko(legni duri) . se lungo; lank(legni teneri) |
bìnkal | angolo geometrico | sm. pl.-ilj | anche luogo circoscritto, cosa che ha forma di angolo: gli angoli della bocca= de maulbìnkilj, ma nel parlato viene a volte sostituito con kàntaun. Spigolo; kant. |
èike, èke | angolo | sm. | Viene usato anche per indicare una elevazione del terreno, un costone ma a volte è usato per indicare un monte. Pietra d'angolo: eikestóan, serve per indicare punti d'angolo, ma angolo come luoco appartato, cantone: kàntaun |
àngst | angoscia | sf. | Pezzo, (anche: pàine, sofferenza, pena) |
sèal | anima | sn. pl. sèalj | anche: spirito |
vìge | vìge bestia, animale |
sn. pl. vìgar sn. pl.-ar |
Animale/bestia feroce: biljesàche, animale domestico: hausvìge sn. (bestiame al pascolo: boadevìgar) |
mut | animo | sm. | (coraggio) |
mútak * | animoso | agg. | |
bèzzarn | bèzzarn irrigare annaffiare |
v. pp. gabèzzart | bagnare; nètzan ted. bewässern. (abbeverare; trènkan) |
spiantsìn | annaffiatoio | sm. | contenitore d'acqua munito di dispersore |
zàppaln * | annaspare | v. pp. gazàppalt | |
bonèbaln | annebbiare | v. pp. bonèbalt | |
nèbalsi | nèbalsi appannarsi |
pp. -si ganèbalt v. |
|
dartrènkhan | annegare | v. pp. dartrènkhat | affogare. |
dartrènkhasi | annegarsi | vr. | |
sbàrtzan | annerire | v. pp. gasbàrtzat | Ted. schwärzen |
sbàrtzut | annerito | agg. | |
darnichtan* | annientare | v. pp. darnìchtat | Schmeller: dornichten. (sconfiggere: slàgan) Lus. vornichtan. Distruggere, vedi: darstòarn |
jàr | anno | sn. pl. jàrn | quest'anno; hàur, l'anno scorso; vèart. Millennio,jartàusont |
vorknóupfan | annodare | v. pp. vorknóupfat | (anche: fare la calza) |
stufàrn * | annoiare | v. pp. stufà | (dare fastidio: dardùran) |
stùfe | annoiato | agg. | |
skràiban àu' | skràiban àu' segnare1 |
v. pp. gaskràibat àu' | Rimarcare, notare: bomèrchan. Marcare, contrassegnare: mèrchan. |
darnàchtan | annottare | pp. darnàchtat | farsi notte (bèrden nacht) |
vornìchtan * | vornìchtan * sminuire |
v. pp. vornìchtat v. pp. gavornìchtat |
(vor nìchte: per niente) |
darküdan | darküdan suggerire |
v. pp. darkóut pp. darkóut |
(svelare, palesare: pàndarn) (annunciare) |
smèkan | smèkan aver sapore/gusto buono |
v. pp. gasmèkat v. pp. hèn gahànt smèkat |
Fiutare, aspirare, inspirare con il naso, tabaccare: snùpfan. (ha pure il significato di annusare) |
smèkar | annusata | sm. | |
gahìlbasi | annuvolarsi | pp. -si gahìlbat v. rifl. | |
ars | ano | sm. pl. èrse | sedere, deretano: hìntare *sm. |
úndarkhant | úndarkhant sconosciuto |
agg. | anonimo |
pantedàrn | ansare | v. pp. pantedà(t) | respirare affannosamente, es. su per una salita, per mancanza di allenamento in uno sport, per l'età |
kràistan | kràistan rantolare |
v. pp. gakràistat | rantolare,anche il tossire di un asmatico (ansimare) Gemere/lamentarsi: bèaban |
vóudur | anteriore | agg. | Ted. der vordere. vóudurste: il primo. ted. vordester vourdaran tschìnkhe: gambe anteriori. ted. vorderbeine |
in àltame tzàitan | anticamente | avv. | (vedi anche: an bóte) |
antiko | antico | agg. pl. antiki | ( vecchio: alt) |
antipàtiko | antipatico | agg. | |
únhelech * | antiscivolo | agg. | |
ringvìngar | anulare | sm. | |
pazz | pazz preferibile |
avv. agg. avv. rafforzativo avv., |
(più giù: pazz àbe) essere conveniente: sàin pazz (bègur) ta bèart: che vale bègur: agg. migliore(conveniente) il meglio possibile; daz bègurste, vedi: bègur es. ló pazz àbe, cons. gramm. Rapp. pag. 35 (meglio) A Luserna: lìabar: più volentieri, piuttosto preferibilmente. |
ànsi | anzi2 | cong. | |
pàje | ape | sf. pl. pàjan | |
óufan | aperto | agg. | lazzan óufan; lasciare aperto. Da non confondere con: óuvan: forno. (ted. offen) |
lùke | lùke pertugio |
sf. sf. pl. lùkan sf. pl.-en agg. agg. sf. sf. pl. lùkan |
anche: lasco, falla, malfermo. anche: apertura, dim.vo; lùklja (apertura) anche: malfermo anche: lasco porta nei recinti(detto pure; baón.) |
apostel | apostolo | sm. pl.-n | (sköular) |
inasiàrn(la tóla)v.se "autischan" Lus. |
apparecchiare | v. pp. | Termine ancora molto usato in Lessinia. pronto agg. inasià, sei pronto? pisto inasià, hàstodi inasià'. Vedere il corr.te cimbro; approntare/preparare: boróatan, boróat:preparato. Pisto boróat? agg hàstodi boróatat? pp. |
tùasi tzòagan | apparire | v. pp. gatüat gatzòagat | (farsi vedere. Mostrarsi; tzòagasi.) Oggi si usa anche: aparìr pp. aparìo |
visión | apparizione visione | sf. pl.-e | la pron. è come in it.no (immagine irreale, mentre per visione/panorama; gasècht) |
gehóarn | appartenere | v. pp. gehóart | Lus. gehöarn.a chi appartiene? in béme gehóart?appartiene a me: iz gehóart in mìar. Ted. gehören. Sauris: gehearn. |
bohèftegen-si(ch) | appassionarsi struggersi | v. pp. i ha-mi bohèftegat | (Schmeller) (mettercela tutta per fare qualcosa, (travagliarsi Schmeller) struggersi |
bèlchan | appassire | v. pp. gabèlchat | avvizzire |
bèlch | appassito | agg. | (anche: fiapo) |
èir | appena | avv. | ted. kaum (appena sufficiente: èir ganùak) |
a-lìto/a lìte | appena appena, rasente | avv. | appena in tempo, a risico, usato pure come; andarci vicino, vicinissimo, l'aver rischiato: ho rischiato di cadere: i pi kàngat a-lito tzé vàljan |
ébest | appena, or ora | avv. | (è appena andato via: ist ébest kangat hi') |
héngan àuf | appendere | v. pp. gahéngat àuf | anche: sospendere ad un gancio. Impiccare; darhéngan |
héngasi | appendersi | vr.pp.hèsi gahéngat | |
lust von spàisar | appetito | loc. | (apetìto sm.) |
lèkar | lèkar saporito |
agg. agg.pl.-an sm. agg. agg. |
(gustoso: saporito agg.) appetitoso, saporito sviolinata, ruffianata appetitoso, gustoso. (ted. lecker) (povero di sale; desaìo) |
nìdarut* | nìdarut* basso, appiattito |
agg. | (ted. niedrig) un tetto basso; a dèike nìdarut. Kurtz; corto. Basso/profondo, tìaf |
héngan | appiccicare | v. pp. gahéngat | |
postàrn | appoggiare | v. pp. postà(t) | viene dal v.se. ma è usato pure a Lusérna |
postàrse | appoggiarsi | v. | |
apósta | apposta | avv. | intenzionalmente, appositamente |
lìrnan | lìrnan studiare/ imparare |
v. pp. galìrnat | imparare. Sentìr dire; hóarn kùdan apprendere. ted. lernen |
scoprire | apprendere2 | kìmmen tzé bìzzan | venire a sapere |
galìrna | galìrna studio apprendimento |
sn. sn. pl. -ar |
(studio) (galeara sn.; insegnamento, lezione; lèare sf.) |
hìntar | hìntar dietro |
prep. agg. prep. |
anche: na', vienimi appresso/dietro:kinstpar na'(hìntar) arretrato culturalmente addietro nel tempo, un tempo fa. Di una persona arretrata, poco sviluppata fisicamente e/o culturalmente: hìntar agg. |
schètzan | schètzan stimare, valutare |
v. pp. gaschètz v. pp. gaschètzt |
vedi anche: stimare (apprezzare,) Ci ansono anche varie loc. per indicare che si ha stima/considerazione per q.no, es; lo vedo bene: i sègez bool. |
dartìafan | dartìafan verificare, approfondire |
v. pp.dartìafat v. pp dartiafat |
(verificare, andare in fondo a una notizia ecc.) |
boróatan | boróatan causare, provocare |
v. pp. boróatat v. pp. gatànt àu' |
preparare approntare |
hèngan àuf(àu') | appuntare | v. pp. gahèngat àuf | |
spìtzan | spìtzan drizzare |
v. pp. gaspìtzat v. |
Cipolla. Anche; drizzare; posizionare verticalmente posizionare verticalmente, anche; appuntire |
spìtzegut | appuntito | agg. | |
aprìl/avrìl | aprile | sm. | (ted. April) |
óufan | aprire | v. pp. gaóufat | (rendere accessibile, schiudere; tüan óufan, tzìagan àus. |
spurn | spurn rintracciare |
v. pp. gaspùrt | anche: rintracciare, seguire una traccia, una scia"spur" |
àdalar | aquila | sm. pl. àdalarn | (ted. Adler) |
naràntze/ naràntsa | arancia | sf. pl. naràntzan | (ted. Orange) |
pflùogan | arare | v. pp. gapflùogat | Alle volte si trova: "prèchan àu" per indicare l'azione di rompere la terra rivoltandola. |
pflùogar | aratore | sm. pl. -n | (coltivatore,pàugar) Paur: contadino povero lavorava la terra ma non ne era proprietario. (Paur anche: bara) |
pflùok | aratro | sm. pl. pflùoge | (Cappelletti) 7 Com.: fluukh. Lus.: fluage. (ted. Pflug) |
gapflùoga |
aratura | sn. | |
stàude | stàude cespuglio arbustivo |
sf. pl. stàudan sm. pl. -an |
anche: cespuglio (ted.Busch) Sap. schtaude. Tim. schtauda Ala. studa(Il tes. lig.co...) |
arkéite | archetto | sn. pl. arkéitan | trappola per uccellini |
oubartùrar | architrave | sm pl. oubartùrarn | |
Artschibìschof |
Arcivescovo | sm. | |
bògen | arco | sm. | |
prukebògen | arco del ponte | sm. | |
regebògen | arcobaleno | sm. | Pezzo. /ted. Regenbogen |
hàspal | hàspal mulinello/arcolaio |
sm. sm. sm. |
termine usato per indicare il legno attorno al quale si avvolge, per tenderlo, il cavo di acciaio usato per scendere il legname nei boschi, ma anche il filo di lana. (L'arcolaio: spinnerad; ruota per filare) |
prìnjan | prìnjan bruciare ardere |
v. pp. gaprànt | Cipolla. Ted. brennen. Legna da ardere: prìnjhòltz Ted. brennen. m.a.t. brunst: incendio, cimbro; prànt |
àrdegarse | ardire/osare | v. pp. ardegà | (rischiare: ristschàrn) |
hòazze | ardore | sf. | (hòazz, agg. gran caldo) |
sbér | sbér grave |
agg. | difficile (da pesante) ammalato grave: sbér krank (ammalato pesante) |
lant | lant territorio |
sn. sn. pl. lèntar sn. sn. pl. léntar sm. sn. léntar sn. pl. lèntar |
estensione di territorio, stato, regione.luogo/centro abitato; stat. Nei T.C. Di G. Rapelli (testo Bruna Dal Bosco è usato: dorf; pag.248.) Lus. lant.7Com. lant. Moc. dorf. luogo abitato territorio, ma anche paese ( vedi anche: tzòna) |
lant gèografisch | area geografica | sn. | |
bìnda | argano, verriccello | sm. pl. bìnde | cricco. (ted. Winde) usato anche nelle cave di marmo azionato a mano. |
ansìlbar | argenteo | agg. | |
sìlbar * | argento | sn. pl.-ar | Schmeller+Lus. silbar. 7C:zilbar Ted. Silber. |
kréa | kréa creta |
sf. | (creta) anche: lóanj, tònega |
róan | argine, gradone riva | sm. pl.-nj | Ted. Rain. Róan: argine del campo, anche sponda, gradone, terrapieno terrazzamento, confine di un campo. Làite: erta, vale anche per i fianchi ripidi dei torrenti |
bìtzeg | bìtzeg geniale |
agg. | (geniale,spiritoso) Bicego: cogn. Contrada,S. Rocco di P.ra: Bìsseghi arguto, spiritoso. Bicego: cognome |
bitz | arguzia barzelletta | sm. | spiritosaggine |
lúft | aria | sf. | (ted. Luft) anche: lo spirare del vento, brezza |
dürre | dürre secco |
sn. sf. agg. |
dürran; disseccare, seccare secchezza/siccità: trükane* Legname: stagionato, secco, gatrùkanat/gatrókanat |
dürr | arido/secco | agg. | |
lúftan | arieggiare | v. pp. galúftat | anche: gèban lúft, dare aria lúftan àus; lett.te: arieggiare fuori. Hàint lùftatz; stasera spira (fa) vento. Rapelli. |
pók | pók maschio delle capre |
sm. pl. póke | (montone: martìn) ariete, delle pecore; martìn |
bìntla | bìntla venticello |
sf. dim. |
(venticello) anche: lùftla anche: arietta |
rénge | aringa | sf. pl. réngan | |
rukesbàin | arista di maiale | sm. | |
bèir | arma | sf. pl. bèirn | |
pàurla | armadietto da muro | s. d. | (armadio, pàur; specie di scansia per collocarvi le poche cose della cucina) L'armadio delle camere per gli indumenti è un oggetto di tempi più recenti, "l'armarón, l'armàro" un tempo si usava un cassone. |
skardéntsa | armadio della cucina | sf. | |
hàrnost | armatura | sn. | Schmeller. |
vézla | arnia | sn. pl. vézlar | altaz hàusla 'un pajàn, gamachàt pitme stròa garìalt un gafljìkat asbia a vézla |
aromatitzàrn | aromatizzare | v. pp. aromatitzàt | |
stràmpfaln | arrabattare | v. pp. gastràmpfalt | |
tzórnagan | arrabbiare | v. pp.gatzòrnagat | (i tzórnagami) io mi arrabbio. Mandare in collera, far arrabbiare: dartzónagan. |
tzórnak | tzórnak irritato |
agg. | (ted. zornig) Póase, cattivo, severo arrabbiato, furioso; ire |
gatzórnaga | arrabbiatura | sn. | |
gakràbala | arrampicamento | sn. | arrampicata |
kràbaln àu' | arrampicare scalare |
v. pp. gakràbalt àu' | (anche solo: kràbaln arrampicare) |
kràbalar | kràbalar tamaro |
sm. pl. -rn sm. pl. kràbalarn |
(nome dato anche alla: vitalba) ligabosco |
gìan hìnkut | arrancare | v. pp. kàngat hìnkut | (andare via zoppicante) |
hèlfasi sèibart | arrangiarsi | vr. pp. hesi gahèlfat | (aiutarsi da solo; hèlfasi sèibart) |
pìntan | pìntan legare |
v. pp. gapìntat | ( vedi: legare) vedi; legare Ted. binden. (annodare knóupfan, legare insieme unire: pìntan kànandar, fasciare: vorpìntan congiungere/giuntare; vorpìntan |
vèistan | vèistan consolidare (rafforzare) |
v. pp. gavèistat | consolidare (ted. festigen) Tenere vermo, stretto, reggere,fermare; haltan vèiste. (ted. fest-halen) Haltan àu; tenere su |
hàltan | hàltan tenere |
v. pp. gahàltat v. pp. gahàltat v. v. pp. gahàltat |
quanto contiene il pozzo? biaval hàltat in gàlprunde? trattenere; hàltan tzùrik |
stopàrn | arrestare/fermare4 | v. pp. stopà(t) | un macchinario un ogg. in movimento. |
bàichan | bàichan sfuggire |
v. pp. gabàichat v. pp. gabaichat v. pp. gabàichat |
(cedere,retrocedere) ( darsi per vinto, sfuggire, arretrare, retrocedere ) Ted. ausweichen evitare, schivare. (vedere: cedere, arretrare) Sfuggire dalle mani(scivolare): hèln àus von hènte |
ràicharan | arricchire1 | v. pp garàicharat | far arricchire |
darràichan | arricchire2 | v. pp. darrràichat | (diventare ricco) Ma far arricchire: ràicharan.) |
ràich bèrden | arricchirsi | v. pp. ràich gabèrdat | (diventare ricco) |
ràidan | arricciare | v. pp. garàidalt | |
kìmmen tzé.... | arrivare a, raggiungere uno scopo, un livello, un punto |
v. pp. kent tzé | Ted. kommen, ankommen. Oggi usiamo un po' per tutti i casi; rivàrn, es. sono arrivato a Verona: i pi rivàt ka Bèarn. Il Capp.tti, il Mercante lo usavano in questa forma. Nei "Testi Cimbri" lo si trova con il verbo "ken", io ho scelto "kimmen" affinché nel vocabolario siano ricordati tutti coloro che negli anni hanno lasciato uno scritto in cimbro. Pure a Lusérn lo propongono nelle versioni: rivan, zuarkhemmen, khemmen |
barsèganus | arrivederci | loc. v. | (bènje sègabarus bìdar? quando ci vediamo nuovamente?) |
gèlf | gèlf temerario |
agg. | anche: spiritoso. Vivace: mùntar anche: arrogante. Arguto, geniale; bitzég |
ròatut | arrossato | agg. | rossiccio; anròat |
bèrdan ròat ròat kìmmen | arrossire | v. pp. gabèrdat ròat kìmt ròat | Ted. rot werden |
pràtan | pràtan rosolare |
v. pp. gapràtat | Ted. braten Ted. braten. Abbrustolire, tostare, grigliare; röastan friggere; pàchan |
Pràtan* | arrosto | sm. | Ted. Braten |
slàifar | arrotino | sm. | |
màchan àu'.... | arrotolare | v. pp. gamàchat àu' | segue il nome; filo, coperta |
dartùndan | arrotondare | v. pp. dartùndat | anche: màchan tunde |
glüanan | arroventare | v, pp. gaglüanat | Mercante e Capp.tti. róatan. Lus. glünen. Sshmeller; glünen |
prèchasi in kóupf | prèchasi in kóupf scervellarsi |
pp hèsi gaprèchat in k. vr |
scervellarsi arroventarsi |
glüane | glüane rovente |
agg. | Incandescente, rovente. Arrossato/infiammato; infià Schmeller; glün. Lus. glüane. 7C. glüun Lusérna. 7C. glüun |
stróupaln | stróupaln spettinare |
pp. gastróupalt v. pp. gastróupalt v. pp. gastróupalat v. pp. gastróupalt |
rizzare il pelo, crine, spettinare. Stróupult: spettinato agg. vedi: spettinare, scamigliare, scompigliare (spettinare, scarmigliare, arruffare, disordinare: stróupaln) arruffare i capelli, scarmigliare. |
ròustan | arrugginire | v. pp. garòustat | Ted. rosten |
ròustak | arrugginito | agg. | Ted. rostig |
kunst | arte | sf. pl. künste | |
gras vondarLìabeVràu | artemisia | sf. | |
arlàn | artificio / espediente | sm. pl. arlàni | ( Bonomi E.) |
dargràifan pitan kròlj | artigliare | loc. | afferrare con gli artigli. (agguantare) assalire |
kròl | artiglio | sf. pl. kròlj | Ted. Kralle |
kràmpal | artiglio/rampone | sm.pl.lj | Ted. Krampe |
kùnstar | artista | sm.sf. in | |
spitzmàus | arvicola | sf. pl. spitzmàuse | |
mùntar | mùntar vispo, vivace,arzillo |
agg. | Bàch, attento; knìste(furbo) Spiritoso: gèlf. felice: lùsteg/lùstag |
pàil | pàil scure |
sm. pl. pàilj | scure normale (ascia: hàka) pank hàka: scure per squadrare i tronchi. |
tzìmara | ascia 2 | sm. | da carpentiere per la squadratura di travi. |
hàke | hàke uncino |
sf. sm. pl. hàkan sm. pl. hàkan |
ascia per squadrare i tronchi anche: rampino, uncino Ted. Haken |
trukanhànt | asciugamano | sm. pp. trukanhénte | (ted. Handtuch) . Hùdara; strofinaccio |
trùkanan | trùkanan seccare |
v. pp. gatrùkanat | essiccare. i trùkane- du trùkenst- er trùkent- bar trùkanan- iar trùkent- se trùkent: conigaione dei 7C. Proscigare: trùkanan àus. Disseccare: dürran (disseccare: dürrran, inaridire: dürran àus,) asciugare, essiccare. Disseccare: dürran, inaridire: dürran àus. Prosciugare: trùkanan àus. |
trùkansi | asciugarsi | v. | |
gatrùkant | asciugato | pp. | |
trùkan/trókan | asciutto | agg. | (ted. trochen) secco: durre. Legname stagionato; gatrùkanat |
lüsan | ascoltare | v. pp. galüsat | (sentire, udire; hóarn, dar retta: darhóarn) |
lüsar | ascoltatore | sm. pl. -rn | anche: spione. |
galüsa | ascolto | sn. | |
sfaltàrn | asfaltare | v. pl. sfaltà(t) | |
Slège | Asiago | toponimo | 7 Comuni |
hajarnhúam* | asilo | sn. | |
èselin | asina | sf. pl. èsilinj | |
èisal | èisal somaro/asino |
sm. pl. èisilj sm. |
somaro. Asinello; èisala (èsel- Pezzo) |
àsma | asma | sf. | ted. Asthma sn. |
spàrase | asparago | sm. pl. spàrasan | |
in sprùtzar | aspersorio | sm. | |
pàitan | pàitan attendere |
v. pp. gapàitat | anche: attendere |
tèndarn | aspettare al varco | v. pp. tendùo | |
figùra | aspetto/figura | sf. | |
snùpfan | snùpfan tabaccare (inspirare, aspirare con il naso una qualche sostanza) |
v. pp. gasnuùpfat v. pp. gasnùpfat v. pp. gasnùpfat v. pp. gasnùpfat |
tabaccare, aspirare, inspirare con il naso. Annusare, anche curiosare, ficcare il naso: smèkan tabaccare es. fiutare tabacco. (ted. schnupfen) . Smèikan: annusare, curiosare. |
len | asportare | v. pp. galónt | (togliere) , traportare via; tràgan hi' portare via, prìngan hi' tirare via; tzìagan hi'(cavare) |
garbo | aspro/acerbo | agg. | sapore di un frutto non ancora maturo. Schmeller: herbe. Kranzmayer: härwe. Acido, agro, aspro, di sapore acre: Sàur. |
kóstan * | assaggiare intaccare incidere costare | v. pp. gakóstat | Schmeller: kosten per tutti i casi. 7 Com. voc. U. Martello M.: khöstan:intaccare, intagliare Lusérn: assaggiare, costare. Il nostro Capp.tti: koustan Gustare,degustare: kóstan, degustazione kóstan sn. |
kóstar * | assaggiatore | sm. | (chi fa l'azione di saggiare un materiale) |
assìl | assale | sm.pl.-j | assale delle ruote del carro |
dargraifar | assalitore | sm. | |
dargràifa | assalto | sn. | |
tòatan | tòatan uccidere |
v. pp. gatòatat | (Schasìnar; ha più che altro significato di rendere inservibile, rovinare irrimediabilmente un oggetto) . (con il fucile; darschìazzan) |
schasìn | assassino | sm. pl. schasìni | (v.se dei monti) |
pret* | asse, tavola | sn. pl. prètar | Schmeller |
sìnjak | sìnjak saggio/ assennato |
agg.. agg. agg. agg. |
giudizioso, accorto, intelligente unsìnjak: stolto giudizioso,assennato, accorto (sinje: giudizio, senno) |
fljòrt hi' | assente | agg. | distratto, dal v.se, perso via |
tòlmut | assenzio | sm. | bot. Tolmutàkar; toponimo (mènego maìstro) |
dùrstut * | assetato | agg. | aver sete; dùrstan |
làte | làte correntino |
sf.pl-an sf. pl.làtan |
(stange: stanga, pertica, asta.) travetto per sostenere le tegole |
vorsìcharn | assicurare | v. pp. vorsìchart | (anche: stipulare un contratto di ass.ne) Att. Vorschìkhan: allontanare |
sìcharn | assicurare1 | v. pp. gasichart | mettere al sicuro, rendere certo |
pit / anàndar | assieme | prep. | insieme: pitanàndar/kanàndar avv.d.modo vedi grammatica pag.36 |
sègan | sègan vedere |
v. pp. gasègat sm. v. pp. gasècht. |
(anche: essere li: sàin da, es. io ho assistito a... i pi gabèst da tzé... (ted. Segen) Es. questa è una benedizione di Dio: ditza ist an sègan vome Gótt dar Hèare. (Signore Dio/Iddio) Dare una benedizione: gàin an sègan. Pezzo; sehen. Vedere bene/distinguere: sègan gùat. Osservare con attenzione: lóutzan gùat |
lèigasi pìtanandar | associarsi | v.r. | |
galàichan | galàichan somigliare |
v. pp. galàichat | i galàiche in diar: io ti assomiglio |
halpìnslafat* | assonnato | agg. | |
lem àu' | assorbimento | sf. | |
màchan dúnje | assottigliare | v. pp. gamàchat d. | |
gadùnjat | assottigliato | pp. | |
lèman inj | assumere (per lavorare) |
v. pp. galónt inj | (forma v.se: tór rénto, prendere dentro) |
mazz | mazz misura |
sf. pl. mèze sn. pl. mäzze |
misura in generale, anche per il latte, ha quattro facce. misurare; mèzzan (misurino: màzzla) |
sparàr | astenersi | v. pp. sparà | evitare di fare |
róust(ruggine) | astio, rancore | sn. | oppure: cattivo sangue= póase pljùat |
anróust | anróust rugginoso |
agg. | rancoroso. ( anróust= alquanto arrugginito) (arrugginito; róustak.) |
atomosfèra | atmosfera | sf. | |
ordenjo | atrezzo, strumento, macchinario |
sf. solo sing | Ordénjo: atrezzo, atrezzo composito, complesso, voce usata anche per definire un meccanismo di cui non si conosce bene il funzionamento o a cosa serve. Voce ormai quasi scomparsa ma il Prof. E. Bonomi, buon conoscitore del dialetto subentrato al cimbro, mi conferma il significato. Es; bezzarnórdenjo: lavatrice. Atrezzo/strumento; àrte |
làiman * | attaccare con la colla | v. | Schmeller |
kljéiman | attaccare,connettere | v. pp. gakljéimat | Giuntare/innestare; pèltzan. Legare: pìntan. Incollare; làiman |
hèngan àu' | attaccare/appendere | v. pp. gahengat áu' | (in alto a mezzo di lacci/corde; pìntan áu) (legare su) |
hàltasi | hàltasi durare3 |
v. pp. -si gahàltat pp. -si gahàltat |
(aggrapparsi) mantenersi nel tempo, a lungo; nel freddo gli alimenti durano(si mantengono) a lungo: ime kàlte de spàisan hàltasi in lànge. |
bach ! | attento ! | interiez. | attenzione! attenti! |
lòutz! | attento! Guarda! | avv. | avvertimento,occhio, sveglio. sta all'erta |
antaressàt | antaressàt interessato/attento |
agg. agg. e pp. |
|
stìan bach | attenzione | loc. | bach! attento, fate attenzione!; tùat bach! |
bìrfan àbe ùtar èarde | atterrare | v. pp. gabòrft àbe u.e | gettare giù a terra anche: darlìgan, pp. darlìgat |
gapàita | attesa | sn. | sàin ime gapàita: essere in attesa: essere incinta(prenja) |
ogeplìk | ogeplìk istante |
sm.pl.-an sm. |
Schmeller; plick, Lus;plikh Occhiata/sguardo. In un attimo, momento, subito: in an plik, in an àtame(respiro) Schmeller; ogeplick: momento(istante, attimo) |
schöpfan (tzìagan àu' bàzzare) | attingere | v. pp. gaschöpft | Luserna, schöpfan. 7C. söpfan. Moch. schepfen(Da noi manca) . Attingere dal pozzo; tzìagan àu' bàzzare. Ted. schöpfen |
pàizan | pàizan mordere |
v. pp. gapaizat v. pp. gapàizat |
(usato anche per mordere) . v.se:pasturàr Esca/boccone/morso; pàiza. Lus.; paizan, 7 Con.; paissan. (darpàizzan: azzannare/addentare) aggiungendo il raff.vo "dar") |
prùtagan * | attivare | v. pp. gaprùtagat | |
prutagekot * | attività | sf. | |
prutak * | attivo | agg. | Schmeller |
schùrn | schùrn rattizzare/attizzare |
v. pp. gaschùrt | (ravvivare il fuoco alimentandolo o semplicemente riunendo la brace e i pezzi di legno con l'attizzatoio) . Se il fuoco si è spento occorre riaccenderlo; bìdar tzùntanz. Oggi è generalmente conosciuta la forma: stitsàrn àu' , ciocco ardente; stitso, il fuoco perchè si sta spegnendo. Ravvivare: bidarlèban Ted. schüren |
bìndan | bìndan torcere /attorcigliare |
v. pp. gabìndat v. pp. gabìndat |
(ted. winden) (di vimini e simili) Ted. winden. |
bìndasi | attorcigliarsi | vr. hèsi gabìndat | contorcersi; krùmpasi, es per un dolore |
drúme | attorno | avv. | drúme: la intorno, intorno a..., (nei dintorni:ùmenume) |
gìan drùbar | attraversare1 | v. pp. kàngat drùbar | Lett.e andare sopra quando vi è contatto. Attraversare/ tagliare la strada: hàkhan in bèk. Lusérn: attraversare: durchgian. Passare da una parte all'altra. |
durchgìan | durchgìan passare, attraversare |
v. pp. durchkangat v. pp durchkangat |
(a piedi o con un mezzo) |
durch | durch tramite |
avv. | (da una parte all'altra. Lusérn) |
pa | pa mediante |
prep. | per la valle (lungo la valle): pa tale. Su(attraverso) la montagna: àu' pa pèrge, att. su per. direzione verso: àu' par. Per(lungo) la strada: pa bége.Compl. di tempo; di(lungo la) notte: par nacht, pa tàge: di giorno, pan bìntar, pan sómar. Compl. di modo; per mano: par hànte (con la mano: pitar hànte) per mezzo di, attraverso... |
rùstan | rùstan preparare/vestire |
v. pp. garùstat | munire, vestire anche : vestire Da noi una voce oramai in disuso è: "inasiàr" con significati vari: inasiàrse: prepararsi/vestirsi ad es. per andare a messa, inasiàr la tóla: apparecchiare, approntare. |
bóda kìmmt hèbest | attualmento | loc. | che(pron) viene adesso |
grützan /auguràrn | augurare | v. pp. gagrützat augurà(t) | |
grütze | auguri | sm. pl. | (saluti) saluto, grütz |
bàchsan | bàchsan crescere |
v. pp. gabàchsat | (crescere) aumentare, svilupparse, estendere,prosperare. Ted. wachsen. Att. bàchan: vigilare. |
Österraich | Austria | top. | |
barùt | autentico/vero | agg. | |
kàmio | autocarro | sm. pl.- kàmi | (ted. Lastwagen) |
vòme póuste | autoctono | agg. | |
galìrnat sèlbar | autodidatta | sm. | (che ha studiato da se) |
àuto sn, machìna sf., bage sm. | automobile | (ted. Auto, Wagen) | |
màchar | autore, produttore | sm. | |
hòage mèntsche | autorità | sm. | persone alte (hòage mènće) , lo si potrebbe usare per: personalità(persone importanti) |
gamóuga | gamóuga potenza |
sn. | potere (forza: gastàrcha. pt.za fisica) |
ta kimt ime hèrbust | autunnale | agg. | d'autunno: ime hèrbust |
hèrbust | autunno | sm. | (ted. Herbst) anche: tardivo. |
vurbùrt | avanti, innanzi | avv. | Ted vorwärts. sempre avanti! hòrtan vurbùrt! |
gìan vürbut | avanzare 1 | v. | (muoversi in avanti) |
vantzàrn/vantshàrn | avanzare 2 | v. pp. vantzà(t) vantshà(t) | essere d'avanzo |
hèn tzé hèn | avanzare credito | loc. | avanzo soldi da lui; i han tzé hèn gèlt 'un ime |
gavàntza | avanzo | sn. pl. gavèntzar | rifiuto, rimasuglio, resto di qualcosa che si è usato |
hértekot | hértekot rigidezza |
sf. | durezza di cuore: hértekot.Ted. Geiz |
hérte | hérte severo, rigido, duro intransigente, rigoroso |
agg. | (anche. scarso) .. Ci sono anche altri termini; ad es. duro: hérte aggrappato/attaccato: gahèngat, simile al v.se "tegnitso"(sso, tzo) . Schmeller: knügar, spilorcio, avaro. Lusérn: gaitze. 7 Com.: hérte. Moc. gaize. Ted. Geizig Ted. hart. (anche: ribelle, severo) anche: caparbio, rigido intransigente, duro. un uomo ribelle: an hértar mann. inflessibile, severo, ribelle (rigido, tempo: strìn, rigido,immobile,un corpo; sténko) |
Habar* | avena | sf. | Schmeller; Haber, Lusérn; Habar, Moc. hóber, Valli del Leno; abar. 7C. hàbarn (ted. Hafer) . La biada; qualsiasi foraggio per bestiame, cimbro; vùatar, ted. Futter |
lùstan | lùstan desiderare |
v. pp. galùstat | aver voglia. Bramare; gàivarn(Schmeller) |
hèn | hèn possedere |
v. pp. gahànt | ti abbiamo...: hèbar-di. I han- du hast- er hat- bar hen- iar het- se sàint ma anche: gabìnjan: guadagnare, vincere un premio. vedi: avere. Proprietà: gùatar sn. = beni |
hèn lìap | avere caro | v. pp. gahànt lìap | |
hèn hùngar | avere fame | v. pp. gahànt hùngar | (affamare: hùngarn, pp. gahùngart) |
hén khalt | avere freddo | v. pp. gahànt khalt | |
vrìasan | vrìasan gelare/ aver freddo |
v. pp. gavrìasat | (agghiacciarsi) Darvrìasan: rinfrescare. rinnovare la memoria (darvrìasan; rinfrescare) |
hèn angóssa | hèn angóssa vomito nausea (avere il vomito) |
v. pp. hèn gahànt ang. sn. |
anche stato di nausea/malessere nelle donne incinte. (Lessinia centrale) più che altro è la brutta senzazione che si ha di vomitare, generalmente stato di nausea delle donne incinte. |
tzèiln | tzèiln contare/numerare |
gatzèilt v. pp. gatzèilt v. pp. gatzèilt |
(contare, anche: numerare) annoverare. Elencare, fare la conta: tzèiln àu'. Raccontare/narrare; dartzèiln |
hen nóat tzè schàizzan | avere necessità di defecare |
loc. | |
hèn dùrst | avere sete1 | v. pp. hèn gahànt dùrst | |
dùrstan | avere sete 2 | v. | |
schléfarn | avere sonno | v. pp. gaschlafart | (dormire: schléfarn) hen slaf_ avere sonno |
gùatar | gùatar sostanze |
sn. solo pl. sn. solo.pl. sn. sn. solo pl. |
sostanze, beni, eredità anche: sostanze, averi, proprietà ( proprietà privata: gùatar sèibart)oggi, purtroppo, si notano ovunque tabelle con tale scritta, anche nei boschi! averi, beni, eredità. |
sarsàcolo | averla | sm. | (passeriforme) |
hènz burùbal | hènz burùbal offendersi |
loc. | (averlo a male) |
vlùdar | aviatore | sm. | |
lústagekot | lústagekot cupidigia, bramosia |
sf. | passione |
lùstak | lùstak voglioso avido |
agg. | goloso, voglioso, cupido, bramoso allegro, giocondo. Schmeller..Lus. luste. Vivace,arzillo: mùntar ( lust; voglia desiderio) |
valéna | avvallamento | sn | |
dartóutzagan | dartóutzagan intossicare |
v. pp. dartóutzagat | (tóutzage: veleno) (velenoso tossico agg.; tóutzak) |
gaschèget | avvenga | v. | accada, succeda: che avvenga: ta iz gaschèget. |
gaschegan | avvenire | v. pp.-at | accadere, succedere |
àdvent | avvento | sn. | |
tùansi bar | avverararsi | vr. pp. hèsi gatànt bar | |
vourküdan | avvertire | v. pp.vourkóut | Dal Vangelo di Luca dei Sette Comuni. Accennare: bìnkan. Schmeller: bènkan |
stìtzan áu | avviare | v. pp. gastìtzat áu | (accendere) avviare il motore; màchan gìan in motór, kùntan in motór |
gìan pài | avvicinarsi | v. pp. kàngat pài | ( altra forma; gìan arénte) |
darrùdaln | avviluppare | v. pp. darrudalt | |
darrùdalt | avviluppato | agg. | darrùdalt ime gasbàiga: avviluppato nel silenzio. Rapelli. |
inguidàrn | avvitare (una vite) | v. pp. inguidà(t) | si usa anche dire; tirare una vite; tzìagan a "guida" |
fjapìrn | avvizzire | v.pp. fjapìo | ( lo si trova pron. anche: infiapìrn) |
fjapùt | avvizzito | agg. | ( lo si trova anche: fiàpo, infiapìo) |
màchan áu' | avvolgere /arrotolare | v. pp. gamàchat áu' | avvolgere un filo, un nastro ecc., termine che viene usato anche per; costruire, dal v.se far su |
véschan | avvolgere con bende | v. pp. gavéschat | (fasciare) |
hàspaln | avvolgere sull'aspo | v. pp. gahàspalt | (anche: tirare su con l'argano) |
dìnk | dìnk questione |
sn. pl.-ar sn. pl. dingar |
anche: oggetto, cosa, merce. |
Azari' | Azzarino | antico comune cimbro | Adarin, Lessinia centrale |
darhìnkan * | azzoppare | v. pp. darhìnkat | (hìnkan: zoppicare) |
pljàp | pljàp celeste |
agg. | anche: turchino anche: azzurro |
anpljàp | anpljàp livido |
agg. | livido, e seguito di colpo bluastro, a seguito di colpo |
téta | téta papà |
sm. sm. pl. tétan |
|
skutz | bacca 1 | sf. pl.skùtze | bacca della rosa canina.Detta anche: stùpacul, a causa della molta vitamina "c" contenuta, da bambini venivamo avvertiti di non mangiarne molte per evitare effetti indesiderati. |
péir | bacca sorba 2 | sf. pl. péirn | (ted. Beere) |
galàuta | galàuta suono delle campane |
sn. sn. pl.-r sn. |
anche, suono delle campane (il risonare delle campane) |
schal | schal scorza |
sm. sf. pl. lj sf. pl. schàlj sf. pl. schalj |
guscio (rìnte: scorza, corteccia) guscio, baccello; schal guscio, d'uovo: oiarschàl. Ted. Eierschale Guscio di noce; nuzzschàl, (cranio: hìrneschal , guscio del cervello) corteccia; rinte. |
rùate | bacchetta | sf. pl. rùaten | anche verga, frusta. Ted. Rute. Lus. ruat. 7C. ruuta. Moch. ruet Marco Pezzo; ad Asiago 1779: birt-stab: bastone del pastore. |
rùatan | bacchettare | v. pp. garùatat | |
khüssla | bacetto | sn. | |
küssan | baciare1 | v. pp. gakhüssat | Schmeller; küssen, chussan. Ted. küssen Lusérna: khüssan. Pezzo: kissen T.C.: bùsan |
bùsan | baciare 2 | v. pp. gabùsat | Ted. küssen |
bésche | bésche lavabo |
sf. pl. béschan sn. |
(oggi lavabo) vedi anche: tsetschàr |
kar | kar conca, avvallamento |
sf. sf. pl. kàrn |
conca depressione. Conca/trugolo; tróuk mangiatoia greppia; parn. Depressione; kar, (Bintkàr: conca del vento) toponimo a Roveré. |
bus | bacio | sm. pl. e | Ted. Kuß. Umberto Martello M. diz. della lingua Cimbra dei 7 Com. khüss. Lusérna: khüss, baciare; khüssan |
sàide-bürm | baco da seta | sn. pl. s. bürme | insetto, (ruga) |
lóutz! | lóutz! ecco! |
imp. interiez. |
(prestare attenzione guardare: lóutzan.) Nel dial. v.se: òcio! (guarda! occhio!) ecco qui! lóutz hìa! Eccolo qui! istz hìar! |
hüatan | hüatan custodire |
v. pp. gahüatat v. pp. gahütat |
Vigilare, vegliare: bàkan. Crescere: bàksan Dovresti accudire tu ai campi: Du móugastast hùatan in de àkarn. Ci vuole uno che accudisca alle bestie: Da bóut ùan bóda hùatat de vìgar. (Provvedere: pentsàrn) anche: aver cura es. badare alle pecore Vigilare: bàkan |
Àbato | Badia Calavena | toponimo | |
badàil | badile | sm. pl. badàilj | |
pèrtla | pèrtla mustacchi |
sn. pl.-r sf. sn. |
Ted. Schnurrbart (anche: mostàcio pl.-i) (barbetta) |
fagóto | bagaglio, involto | sm. pl. fagóti | Far fagóto: traslocare mettendo le poche cose avvolte dentro una coperta. |
gapljètara | gapljètara merce di pocovalore |
sn. pl. gapljètardar sn. pl.-ar |
vale anche per; bagatella |
blìtz | bagliore | sm. | splendore (meteorologia) |
nèitzan | bagnare | v. pp. ganèitzat | Ted. naß machen. annaffiare/irrigare; bèzzarn. Inzuppare,infradiciare: darnèitzan |
nètzasi | bagnarsi | v. pp. hèsi ganètzat | |
anganèitzt | bagnaticcio | agg. | |
nazz/nass | bagnato | agg. | Ted. naß (umido: ùmedo) . Fradicio perché marcio: vàul Bagnato fradicio;darnètzat, vr.se: inbombegà |
banjo | banjo gabinetto |
sm. sm. pl.-i sm. p.-i |
(ted. Badezimmer). Anche gabinetto (ted. Toilette) Oggi indichiamo "bagno" sia il gabinetto che il locale presente nelle case completo di tutti gli accessori per l'igiene. |
bóach | bóach tenero |
sm. agg. agg. |
(fare un bagno; màchan an bóach) Att.: Bóache: lisciva/ammollo. Soffice, morbido: èidal (molle, soffice; bóach) Frollo/friabile; prechùt |
hüte | hüte catapecchia capanna |
sf. pl. hütan sf. |
(capanna, riparo, rifugio) Ted. Hütte |
kèsar | kèsar casaro |
sf. pl. kèsarn sm. |
dove si conserva il formaggio, dove si produce; Kasu kasàra (mastrocasaio) |
stóukan | stóukan tartagliare |
v. pp. gastóukat | Ted. stottern. Tartagliare. (balbettare,tartagliare). Sbocconcellare; próukan Darkhljàindarn, rimpicciolire vedi: spezzettare. (scheggiare: schòadan) balbettare(spezzettare; schòadaln, pp. gaschòadalt) |
gastóuka | balbuzie | sn. | |
stóukar | balbuziente | sm. sf.-in | Ted. stottern. (balbuziente agg. : stóukarut) |
pontasóul | balcone | sm. pl. pontasóulj | anche: pontesèl |
baldakìn | baldacchino | sm. | |
galtzèga | baldoria | sf. | (anche: galdèga) |
àrmost | balestra | sf. | arma |
taja- mùatar | balia | sf. | (tàjar, popante) |
tàntzan | tàntzan danzare |
v. pp. gatàntzat v. p. gatàntzat |
(ballare) |
tàntzarin | ballerina | sf. pl. tàntzarinj | |
tàntzar | ballerino | sm. pl. tànzarn | |
tantz | ballo | sm. pl. tèntze | |
strik | balza della gonna | sm. pl. stìke | anche, fregio, striscia |
falz | balza, piega | sf. | salto del terreno. Fàltze/Fàltse; toponimo a Rov. |
sprìngan au' | sprìngan au' sobbalzare |
v. pp. gasprìngat pp. gaspringat au' |
(sprìngan àuf, aufsprìngan) balzare fuori: sprìngan àus anche: balzare (aufsprìngan) |
sprunk | sprunk salto |
sm. pl. sprùnge sm. pl. sprungar |
(salto, cascata d'acqua) (sussulto, scatto) |
bambólje | bambagia, ovatta | sf. | Cipolla/Cappelletti. Lessinia centrale; bombàso. Lusérn: bata. Ted. Watte. Trattasi di cascame di cotone, nel migliore dei casi ciuffi di cotone. In tempi recenti usata per proteggere dal freddo i neonati, una specie di culla termica. |
dìarlja | dìarlja ragazzina |
sn. pl. dìarljar sf. |
(ragazza: dìarn) |
kint | bambino in fasce | sn. pl. kìntar | bràko. Pùbatz: se è un giovanotto. Hàje, pl. hàjar: fanciullo, abbastanza grande da indossare vestiti. |
tròciolo | bamboccione | agg. | di bambino pesante, ben nutrito e sano |
pùa | bambola | sf. pl. pùe | |
pùoto | bambolotto | sm. | fantoccio |
bank | banca 1 | sf. | costa di monte coltivata caratterizzata da muri a secco. |
banka | banca2 | sf. | (ted. Bank) |
bankéto | bancarella | sm. pl.-i | |
bànko | banco | sm. pl. bànkan | (banco da lavoro) |
fàno * | bandiera | sm.pl.-en | anche: vessillo, stendardo (Schmeller) . Lusérna: fane. 7 Com.; baano. Ted. Fahne |
kào | kào estremità |
sm. | (anche: kào; in fondo) (fine, fondo; ènte) |
trètzan | trètzan raggirare, ingannare |
v. pp. gatrètzat v. pp. gatrèitzat |
raggirare ecc. anche: raggirare. (lusingare, lóachan) .Tramare: trìgarn beffare |
hellelóuch* | baratro | sm. | (buco dell'inferno) |
tàusch | tàusch scambio |
sm. | permuta, scambio, cambio. Da non confodere con tàutsch: tedesco Lusérn; taus. cambio permuta, baratto |
pìks | barattolo | sm. | anche: scatola |
part | barba | sm. pl. pèrte | |
roateràbe | barbabietola | sf. | |
vlìda | barbabietola da costa |
sf. | costa |
akzalmàur * | barbacane | sf. | anche contrafforte (spalla di muro) |
pàrtar | barbiere | sm. | 7C. péertar |
bàrka | barca | sf. pl. bàrke | |
gròttaln | barcollare traballare | v.; pp. gagròttalt | Schmeller. Lusérn; grottln, barcollìo;gegrottla. |
klétta | bardana | sf. | (è un’erba) Schmeller. Lusérna; klèkk. 7 Com.; khlèbara |
bismùl | bardotto | sm. solo sm. | incrocio di cavallo e asina, voce conosciuta solo dai vecchi. (Ted. Maulesel) |
tragebàre | barella | sf. pl. tragebaran | portantina |
vedòto, vesòto, | barile | sm. pl.-i | queste differenze di pronuncia esistono ancora. |
birt | birt oste |
sm. pl. bìrte | oste anche: padrone di casa. Ted. Wirt. fare gli onori di casa; in bìrt màchan |
stral | stral raggio di luce |
sm. pl. strèle sm. pl. strélj |
del sole |
trètzar | trètzar imbroglione, baro |
sm. | (imbroglione) lusingatore: lóakar |
Bùrtal * | Bartolomeo | np. | |
krìak | baruffa | sm. pl. krìage | passare alle vie di fatto anche: guerra |
krìagan | krìagan guerreggiare |
v. pp. gakriagat v. pp gakrìagat v. pp. krìagat |
passare alle vie di fatto. Fare la guerra (combattere; slàgan ha pure altri significati) |
tzóukal | tzóukal zoccolo |
sm. sm. pl. tzóukilj |
(zoccolo) Lus. zokkln. 7Com. sòkkala. (ted. Holzschue) |
tiafèbene | bassopiano | sf. | |
anhóach | bassorilievo | agg. | (alquanto alto) altura anhóach sf. |
tüt | basta | interiez. | Schmeller. Lusérna; tüat. 7 Com.; tüut Basta saperlo: tüt bizzaz. Basta! smettila: lazz da! |
ganùagan* | bastare essere sufficiente |
v. pp. ist gabèst ganùagat | Questo mi basta; dìtza ganùagat-par. (basta/chiuso! gaslùzzat! Basta così! ganùak asóu! ora basta; èsan iz ist ganùak) |
sàtel | basto | sm. pl. tilj | (sella) |
slàgan | slàgan sconfiggere |
v. pp. gaslàgat v. v. pp. gaslàgat v. pp. gaslàgat |
randellare: prùgaln ha diversi significati: bastonare, combattere una battaglia; an slag slàgan. Picchiare, bussare; mèkan. anche: bastonare sbattere le ali; de flìge slàgan. Sbattere/urtare con forza; stòazan ( ore) (colpire, battere, sconfiggere al gioco ecc.) Annientare: darnìchtan |
slàg | bastonata | sn. pl.-ar | sconfitta, batosta |
stèke | bastone | sm. pl. stèkan | bastone per camminare. Ted. Stock Moc. steck, Sau. stekhe, Lus. stèkh Randello: prùgal |
kljèkl | kljèkl ciondolo |
sm. pl. klèklj sn. |
(battaglio delle campane) |
mèkan | mèkan pulsare del cuore, di una ferita palpitare |
v. pp. gamèkat | (battere i denti: de tzènje mèkan, dare colpi, battere/bussare/picchiare alla porta, le mani, pulsare del cuore, palpitare.) Battere/bastonare/picchiare/pestare, manganellare, percuotere, colpire: slàgan. Battere le ali: de vétofan slàgan, Battere/ palpitare: tèkaln. Battere il ferro/forgiare:smìdan. Battere la falce(affilare a martello) :tèngaln. Battere la fiacca: nistan. Battere/sbattere, scaraventare, una cosa contro di un'altra, sbattere i tappeti, dare un ceffone: smétarn. Battere il frumento/trebbiare: dréschan. Sbattere:Stóazzan: urtare con forza(cozzare, scontrare) . (alla porta: pùlzan) Capp.tti |
smìdan | smìdan forgiare, fucinare |
v. pp. gasmìdat | forgiare, ferro battuto: àisan gasmìdat lavorare alla forgia. Ted. schmieden |
nìstarn | nìstarn curiosare |
v. pp. ganìstart | (curiosare al posto di lavorare) (I Cipolla) |
tóffe | battesimo | sf. | (ted. Taufe) |
tófan | battezzare | v. pp. gatófat | (ted. taufen) |
tzank | tzank litigio |
sm. | (lite) Battibeccare; tzànken |
tengalhamàr | battifalce | sf. | |
tofestóan | battistero | sm. | |
gamèka | battito | sn. | |
bàbe | bava | sf. pl. bàbe | Ted. Geifer. Sbavare; bàban. Ted. geifern. Bava delle lumache; slìmego. Ted. Schleim. Saliva; spàibe. Ted. Speichel. Schiuma; voam. Ted. Schaum. |
prùstlatz * | bavaglino | sm. | Ted. Lätzchen |
Póiern | Baviera | np. | |
sèlagekot | beatitudine | sf.pl. sèlagankot | beatitudine eterna: evìge sèlagekot |
sèlak | beato | agg. | (genti beate; sèlagan làute, Capp.ti) |
snèpfe | beccaccia | sf. pl. snèpfan | |
bazzarsnèpfe | beccaccino | sm. pl. bazzarsnèpfan | |
snàbaln | beccare | v. pp. gasnàbalt | colpire con il becco |
snàbalar | beccata | sn. | |
vougalvùotar * | becchime | ||
rustartòate | becchino | sm. | chi veste i morti |
snàbal | snàbal muso1 |
sm. pl. snàbilj sm. |
di uccello, anche: rostro. Se riferito a persona, ha significato di "muso" in senso dispregiativo. spregiativo o rif.to ad animali (becco, grugno) se faccia; móstatz |
sfrisón | beccofrosone | sm. pl.-i | uccello |
spóut | spóut scherno / beffa |
sm. sm. / sf. |
schèrno, dileggio sm.Ted. Spott |
spóutan | beffare, schernire | v.; pp. gaspóutat | Ted. spotten. |
spóutar | spóutar schernitore |
sm. sm. / in= sf. |
Ted. Spötter |
pljèarn | belare | v. pp. gapljèart | |
pljèarar | belato | sm. | insime di belati: gapljèara |
schùanekot * | bellezza | sf. | 7 Com.; söönekhot |
stótzar | bellimbusto | sm. | anche. ardito. Schmeller |
schùan | bello | agg. pl. schùane | (bella: schùana) Ted. schön. |
passùo | ben nutrito | agg. | |
vëscha | benda | sf. pl. an | vedi anche:pìnte= benda (:legaccio, fascia, nastro: pànt) |
vëschan | bendare | pp. gavëschat | (come sopra si usa anche "vorpìntan") |
hùpisch | hùpisch grazioso, carino |
avv. agg. avv. agg. agg. |
in risposta alla domanda: come tai? hùpisch: bene, a meraviglia. an hùpischan schlaf: un buon sonno. Cipolla essere in stato di benessere, esuberante, rigoglioso si usa anche come avv. per indicare uno stato di benessere (rigoglioso, turgido; mòrbio) si usa anche come avv. per indicare uno stato di benessere |
garècht | garècht giusto!bene! |
avv. | giustamente |
bàigan | bàigan consacrare benedire |
v. pp. gabàigat v. pp.gabàigat |
Ted. weihen. 7C. bàigan Benedire facendo il segno della croce: ségnan. Att. non conf. con sègan: vedere. Ho scelto "segnan" Schmeller perché il Capp.tti non faceva distinzione tra vedere" segan" e fare il segno della croce "segan". Forse si tratta di un errore nel suo vocabolario. |
ségnan | benedire con il segno di croce |
v. pp. gaségnat | (ted. segnen) |
bàige | benedizione (consacrazione) | sf. pl. baigàn | (ted. Weihe) |
mèntsch humàna | benevolo, umano | agg. | (persona umana) |
lìnjekot * | benignità | sf. | |
lìnje | lìnje mite |
agg. | morbido, tenero, soffice (ted. lind) |
bolként | benvenuto | agg. | (in quel di Giazza; boukènt) |
sàufar | sàufar ubriacone beone |
sm. | bevitore; trinkar sm. sf.-in sàufan: bere ingordamente;(ma sàuftan sta per sospirare) (trìnkhar:bevitore) bevitore; trinkar sm. sf.-in |
trìnkan | bere | v. pp. gatrinkat | (sàufan; bere con avidità, gen.te rif. agli animali) Trink! Trìnkat! Trinkbàr! Berrei: i trìnkete |
pàul | pàul tumore |
sm. pl. pàulj sf.pl. lj sf. |
(anche: rigonfiamento, bubbone, tumore) |
barìte | berretto/berretta | sf. pl. baritan | anche: baréta. (ted. Kappe) |
tzil | tzil mira |
sm. | (mira, meta, scopo/fine,termine termine, meta, mira, bersaglio anche: scopo, fine, meta, termine |
flùach | bestemmia | sm. pl. flùache | Moch. Lus. vluach |
flùachan | bestemmiare | pp. gaflùochat | Lus.; vluachan, Moch. vluachen |
flùachar | bestemmiatore | sm. pl. flùacharn | Lus., vluachar |
tragevìge | bestia da soma | sf. pl. tragevìgar | |
ziagevìge | bestia da tiro | sf. pl. ziagevìgar | (tziagevìge) |
sàchen | bestiame da allevamento |
sf. pl. | animali domestici: hàuslutan sàchen, vacche, maiali, pecore, capre. (un solo capo: sacha,) |
pìlach | betulla | sf. pl. pìlache | (ted. Birke) |
gatrìnka | gatrìnka sbornia |
sn. pl.-r sn. |
succo; saft. (Cimbro: trank) (bevuta) |
saursàft | bevanda acida | sf. pl. saursàftan | (s. sonora) |
trìnkar | bevitore | sm. sf.-in | ubriacone, beone; sàufar. |
vùatar/vùotar | biada | sn. | mangime, qualsiasi foraggio per il bestiame. (ted. Futter) |
àrtan | biancheria | sf. pl. | parti del vestiario |
bàiz | bàiz canuto |
agg. | Daz baize, sn. |
baizedòrn | biancospino | sm. | |
kàugan | kàugan masticare |
v. pp. gakàugat | (masticare) anche: ruminare (biascicare) |
kùdan àu' | kùdan àu' sgridare |
v. pp. kóut àu v. pp. kòut àu' v. pp. kóut àu' pp. kóut àu' |
rimproverare ( anche; rimproverare) vedi anche: biasimare, sgridare vedi anche: rimproverare, biasimare |
bibliotèka | biblioteca | sf. pl.-e | luogo dove si conservano i libri. (libreria, negozio: puacharhàus,lo scaffale, puachstél) |
tàtze | tàtze tazza/bicchiere |
sf. pl. tàtzan sf. pl.-an |
(ted. Glas) (ted. Tasse) |
bitschekléta | bicicletta | sf. | (ted. Fahrrad) Lus.: rat. Abb.to: bìtschi |
hirt vòndar skóul | bidello | loc. | |
óukzanar | bifolco | sm. pl. n. | (bovaro) |
làiko | làiko perditempo |
sm. agg. agg. sm. |
vedi anche: slìnkar, sf. -in, slandrón (léntzar: fannullone) Capp.tti, Rapelli T.C, Lusérn, Schmeller; laiko; uomo inoperoso, bislacco, ignorante. Pigro,lento: trége (vagabondo; slènkar) |
kàrtla | kàrtla cartina |
sm. sn. pl. kàrtlar |
pezzo di carta, foglietto Letterina; brìaflja b.tto d'ingresso; biljéto |
péetar | péetar pregante |
agg. sn. |
(orante) |
bàga | bàga pesa |
sf. pl. bàgen | Tipo di bilancia munita di asta graduata sulla quale si faceva scorrere un peso(marco) , quando l'asta rimaneva orizzontale dava il peso giusto. Vi sono molte altre bilance: es. la "bassacuna" composta di un piano basculante e asta graduata poi la classica posta sul banco delle bottege la " balantsa", con quadrande di vetro, quella a due piatti: su di uno la merce e sull'altro i pesi ecc. (bilancia) |
dèrla | bilanciere | sf.pl.-e | Arconcello. Ted. Melkeimerstange. Legno ovalizzato nella parte esterna, piano dove appoggia sulle spalle e arcuato per il trasporto di secchi, cesti ecc.. Si appoggiava sulla/e spalle. Lus. portasecchi; zikklstà Non conf. con il "dèrlo": cesta conica da spalle munita di spallacci, fatti generalmente con polloni di nocciolo torti per aumentarne la portata. |
bìnde | binda | sf. | argano, noi ci riferiamo alla binda da cava. |
malengréto | birbante | agg. | furbacchione |
solénte | birichino | agg. | (monello, ragazzaccio) |
bir | birra | sf. | (ted. Bier) |
da kào | da kào daccapo |
loc. avv. loc.avv. |
vedi daccapo. Bis; due volte:tzbóa bótan bis. (di nuovo: bìdar, ancora: nòu) |
ledersàk | bisaccia | sn. pl. ledersàdar | |
lóusan | lóusan sussurrare bisbigliare |
v. pp. galóusat | anche: sussurrare, parlare sotto voce parlare sottovoce, nascostamente |
galóusa | bisbiglio | sn. pl. -ar | |
biskòto | biscotto | sm. | |
bisnüna | bisnonna | sf.pl.-an | |
bisnóno | bisnonno | sm. pl.-an | |
müzzan/müssan | müzzan/müssan dovere |
v. pp. gamüzzt | dovere; bisogna che io vada via: müzzma az i gèa hi'. Ted. müssen. essere obbligati es.: per entrare si deve pagare; for gìan inj, müzzma gèltan. "si" si traduce-ma. Vedi grammatica pag. 26. Tu non devi lavorare; du müzzst nich àrbatan. Rapelli: il verbo assume come in italiano anche il significato di "bisognare": bisogna(si deve) andare a lavorare: da müzzma gìan tz'àrbatan |
màngaln | màngaln scarseggiare |
v. pp. gamàngalt v. |
nel senso di; mancanza carenza; mi manca di sapere quanti sono(ho bisogno di sapere quanti sono): màngaltpar bìaval se sàin. Vedi : abbisognare (essere privo, difettare,non bastare, non esserci ; Mi serve/manca: màngalpar. Sbagliare: veln errare; veln |
hen nöatekot tze schàizzan | bisogni corporali | loc. | |
nöat | bisogno(necessità) | sf. | aver bisogno: hen nöat, nel senso della necessità. Necessità: nöatekot sf. |
bistèk * | bistecca | sf. | |
bétume | bitume | sf. solo sing. | |
tzoabége | bivio | sm.pl. | crocevia: krautzbèk sf. |
pìljan | pìljan latrare |
v. pp. gapiljat v. pp. gapìljat |
anche abbaiare (pìllan) |
pìljar | blaterone | sm. | spaccone, (spregiativo, uno che abbaia) |
haltanvèiste | bloccare | v. | tenere fermo. chiudere, sbarrare: spearan |
pljàb | blu | agg. | |
blùse | blusa | sf. | camicetta da donna. Ted. Bluse. |
tòndar | boato | sm. | (tuono) |
màul | màul mulo |
sn. pl. màuldar sm. pl. màule |
anche;mulo. In senso dispregitivo: chiudi la bocca! Spèart der snàbal! (becco) . Tenere la bocca chiusa: hàltan gaspèart iz màul. (ted. Mund) incrocio di asino e cavalla. ted. Maultier Bardotto: incrocio di cavallo e asina; In Lessinia si chiamava: "bismùl", voce oggi conosciuta solo dai vecchi.) ted. Maulesel |
lepisciazmàul | boccaccia | sn. | fare le boccacce; lepischazmàuldar màchan |
krùak | krùak brocca |
sm. sm. pl.-ge |
Schmeller; kruk. 7 Com.; krukh. Un tempo si indicava con: "bokàl" il vaso da notte. Ted. Krug |
bökola | bocciòlo | sf. pl.-e | 7 Com.: bòkkala, Lus.;bökkele |
pizan | boccone | sm. sf. pl.-e | tozzo. Piz: morso, ted. piß. Pàizzan:mordere (Addentare, azzanare di animali; àpaizzan) |
hèngar | boia | sm. | |
Bulk | Bolca | toponimo | |
plàse | bolla | sf. | bolla d'aria: luftplàse(Bubbone,flemmone, tumore: pàul) |
broénte | broénte scottante (liquido) |
agg. | |
brìaf vòme lìacht* | bolletta della luce | loc. | |
sìadan | sìadan lessare(bollire) |
v. pp. gasìadat | Ted. sieden. ad es. il lesso. bidarsìadan. ribollire. Scottare con acqua bollente: broàrn: mi sono scottato con l'acqua bollente: i hàmi broà(t) pìtme bàzzare broènte. Per chi aveva i vestiti infestati dalle pulci, prima dell'arrivo degli antiparassitari, una soluzione era bollirli, "v.se bojàr, bojàrli fóra" nell'acqua. (cucere: kóchan/ kóuchan) |
gasìàdat | bollito, lesso, lessato | agg. sm.(pp di sìadan) | Ted. gesotten(pp. di sieden(cotto; gakócht) |
gasìada | gasìada ebollizione |
sn. | (bollire; sìadan) |
gùatut * | bonaccione | agg. | |
mùrmaln* | mùrmaln* mormorare, borbottare |
v. pp. gamùrmalt v.pp. gamurmalt |
Ted. murmeln. Lus. murbln Ted. murmeln. Lus. murbln. Moch.murmln |
sùka * | borraccia | sf. pl.-e | |
spòrte | borsa per la spesa e altri usi |
sf. pl. spòrtan | erano costruite intrecciando vari materiali; un tipo di paglia molto robusta, vimini, tessuti vari, la borsa di cuoio: ledersàk, era per benestanti professionisti, ricordo quella della levatrice la "comàre" |
baltmàn | boscaiolo |
sm. pl-e | (ted. Holzhauer, Holzfäller. Forestale: Förster) Moc. holzhòcker. Taglialena; hakarhóltz. Sap. boltmon, Lus. manèkkar. (Il tesoro ling.co) |
Bèldran | Boschi | toponimo | |
balt | balt foresta |
sm. pl. bäldar sm. pl. bäldar |
(ted. Wald) bìlde balt. foresta vergine. nel bosco: ime balte, nei boschi: in bäldarn dei boschi: 'un bäldarn, del bosco: 'ume balte (bosco), gróasse balt |
Naugakìrche | Bosco Chiesanuova | toponimo | antico comune Cimbro |
vuatalóuch | botola del fienile | sn. pl. | |
mèkar | mèkar percuotitore |
sm. | Schmeller; mecker. contunditore |
schlàg | botta1 | sm. | anche: colpo, battaglia. (Percossa; stròach) |
vazzpìntar | bottaio | sm. pl. -rn | |
vazz/fass | botte | sn. pl. vèzze | pron."fass"Lus.; vazz, Schmeller; kufa,kufe, 7 Com.;kuufa. Ted. Faß |
kofhàus * | bottega | sn. | negozio di alimentari; spaisehàus. (venditore: borkòfar) . Oggi è usata: botéga pl. -e, il bottegaio; botegàr pl. botegàrn. |
flàsche | flàsche fiasco |
sf. pl.-n sf. pl. fàschan |
Capp.tti; fiasche; fiasco/contenitore per vino o acqua, rivestito di paglia o vimini per proteggerlo dagli urti. |
knóupf | knóupf nodo |
sm. pl. knóupfe sm. sm. pl. knóufe |
vale anche per nodo, anticamente non si usavano i bottoni ma i lacci. Nel dialetto di oggi: botón. Ted. Knopf. Lus. khnopf, Sau. khnaf, 7C.khnopf, Moch.knopf (nodo) Sau. khnoupf. Ted. Knoten anche bottone. Moch. knopf, Lus. khnopf, Groviglio/ nodo: knóupf. Sau. khnoupf |
òksanar | bovaro | sm. | |
sàcha òkse | bovino | agg.pl. sàchen òksan | |
armpànt* | braccialetto | sn.pl.-ar | |
pàur | pàur contadino coltivatore |
sm. pl. pàurn. sm. pl. pàurn sm. pl. pàurn |
contadino ma non proprietario. Contadino, proprietario: pàugar bara: Schmeller. Lusérn; paur Lavorava la terra ma non ne era il proprietario(anche povero/bracciante: pàur) .Vedasi: Annibale Salsa in; Montagne, Pop.ni eGrande Guerra pag. 18; ... il Bauer (il contadino beneficiario) poteva esercitare la giustizia fino al secondo grado.(ted. Bauer) Moc. pauer, Sap. paur, 7 Com. paur, Lus.paur. (Da "Il tesoro ling.co: Mondo contadino: paurnbelt. Rapelli/ Stringer |
àrval | bracciata | sm.pl. ervìlj | (una quantità) |
àrme | braccio | sm. pl. àrman | Ted. Arme. (unità di misura: èlje) |
brakoniér | bracconiere | sm. | (bracconare; brakonàrn) |
glùet | brace/bragia | sf. pp. glùate | Pezzo XIII C. Lusérna: gluat. Voc comp. A. D. Pozzo/ Strazzabosco: gluet, U.Martello.;gluut Ted. Glut |
prùach | prùach pantaloni |
sf.pl.-e sf. pl.-e |
ted. Hose. Brache, calzoni |
khoulschùzzal | bracere | sf. pl. lj | |
lust | lust voglia |
sf. sm. sf. sf. |
desiderio anche: voglia, piacere. Brama; gàivar(Schmeller) ( anche: voglia, desiderio, piacimento) Ted. Lust. desiderio, passione, capriccio, disposizione, Desiderare: lùstan. |
lústan | bramare | v. | |
hantvól | brancata | sf. | anche: manciata, brancata, manipolo: Schmeller |
khùtta | branco | sf. | (folla, moltitudine) |
binèlje | branda | sf. pl. binèljan | ( detta anche: binèla, era un cassone contenente paglia e serviva a chi si occupava delle vacche quando partorivano. |
strippa | brandello | sf. | Schmeller: cencio, rimasuglio di panno,tela |
sbìngan* | brandire | v. | (tzbìngan; obbligare) |
stóuk | stóuk testone |
sm. pl. .e sm. pl.-e agg. |
(parte porzione, tóal) Un pezzo di pane. an stóuk von próat. Un pezzo raro, da museo ecc. stóuk. Ceppo; stóuk. Stóukan; tartagliare. Stóukla; pezzettino, briciolo, pl-r. Fetta: snìte. Mentre "próuk" da noi sta ad indicare: frammento. Briciola; próasal. Lusérn: prokh: pezzo di pane. Nei 7 Com.: prökhle: pezzo di strada, lasso di tempo. (stóuk: ceppo sm. è un modo di dire dialettale: è un testone: lè'n soco) , anche: duro di testa: hertarkóupf, testa da mulo;maulkóupf |
bràbut | bravo | agg.pl.-an | an brabùtar mann, femm: bràbuta. 7 Com.; braavot, Lus.; bravat. |
stóutz | brenta, tinozza | sm. pl. stóutze | Cappelletti. Monte presso Velo a forma troncoconica, sembrerebbe una brenta rovesciata o una mezzza botte. Voc. racc. in Mocheno; stolz: secchio per nutrire il vitello. 7C. stotz: vaso, parte interna della zangola. Lus. stotz; che si usa per la mungitura . Voc. Sau. stötse: botte. Nel dialetto di Velo e dintorni il monte è indicato con; Stótshe/Stósse Ted. küfe, tinozza |
tràgar | tràgar portatore 1 |
sm. pl.-e sm. sm. sf.-in |
Lusérn; halstar. (ted. Träger) (portatore, così erano indicati i portatori delle merci di contrabbando) Oggi; kontrabandiér (chi porta un peso, un tempo erano così definiti i contrabbandieri, portatori di merci di contrabbando) |
kùrtz | breve | agg. | corto, conciso. Brevemente, in breve (in corto) in kùrtz* |
lùnzar * | briccone | sm | |
próasal | briciola | sf. pl. próasilj | Ted. Brösel. (próasaln; sbriciolare, briciolina; próasilja) 7 Com. pròzama, Lus. proasl |
stóuklja | briciolo, pezzettino | sn. pl. - r | (frammento; próuk, próukan; spezzettare. |
bandìto | brigante | sm. | |
rósta | rósta sbarramento 2 |
sf. | opera idraulica nei torrenti per rallentare l'acqua. Si possono trovare anche nei canaloni nei boschi per contenere l'erosione da piogge abbondanti, oggi praticamente abbandonate a.a.t rostâ. (sbarramento di un corso d'acqua con mat. vari; rósta) Restelli; così erano detti gli sbarramenti dei sentieri e dei passi al tempo della grande peste (1630) |
prìtal | briglia, redine | sf. pl. prìtilj | 7C. brittel. Ted. Zügel |
lìachtan | lìachtan risplendere brillare, rilucere |
v. pp.galìachtat v. pp. galìachtat v. pp. galìachtat pp.galìachtat |
ted, leuchten anche: illuminare Ted. leuchten. Illuminare: darliachtan ted. erleuchten Rasserenare, schiarire (tempo): darhòatarn. Schiarire, spiegare, (far capire): tùan vorstèan |
ràiff | brina | sm. pl.-e | (ted. Reif) Quando si forma una "barba"bianca sugli alberi: kalinverna(calaverna) , generalmente in pianura quando vi è fitta nebbia notturna. |
skrìsal | brivido (di paura) | sm. | |
vröust | brivido di freddo | sm. pl. vröuste | Di febbre: fibarvröust. Ribrezzo/ schifo; gràus. |
schuagebróuke | brocca da scarpe | sf. | chiodi di varie forme posti sotto la suola per aumentarne la durata e d'inverno migliorandone la presa sui terreni ghiacciati |
tzoukabróuke | brocca da zoccoli | sf. | Chiodino a testa larga per fissare la tomaia al legno dello zoccolo o della "gèimar" |
bróude | brodo | sn. pl. bróudan | |
bról | brollo | sm. | (campi recintati da alto muro, frutteto, che comunque era situato nei fondovalle di proprietà di ricchi proprietari per evitare furti di frutta o altro) |
brónze | bronzo | sm. | |
èitzan | èitzan mangiare l'erba (pascolare) |
v. pp. gaèitzat v.pp. gaèitzat |
ted. abweiden |
vorprìnjasi | vorprìnjasi scottarsi con il fuoco |
v. pp. hèsi vorprìnjat vr. pp. hèsi vorprìnjat |
scottarsi con il fuoco, con l'acqua broàrse. bruciarsi |
vorprìnja | bruciore | sn. | allo stomaco; brusakór |
rùga | bruco | sf. pl. rùge | Lusér; rüge. Diz. Valli del Leno; ruda (ted. Raupe) |
öde | brullo | agg. | deserto, incolto |
brùska | brusca | sm. | spazzola per cavalli, brùska un strìgal: brusca e striglia |
lèpichekot | bruttezza | sf. | |
lèpisch | brutto | agg. | (ted. häßlich) |
ombrelón kapelóto (mazza di tamburo) | Bubbola Maggiore (fungo) | sm. pl.-i | Ted. Parasolschwamm |
sneakljóuklja | bucaneve | sn. | |
lóucharn | bucare/forare | v. pp. galóuchart | (forare con il trapano/trivellare; trapanare; póurn) |
bèsch | bucato(biancheria) | sm. | Bèschan: lavare: Capp.tti (biancheria da lavare o già lavata: Luserna) . 7 Com.; gabèssade: bucato già lavato |
gabèscha | gabèscha lavata |
sn. | (un tempo si faceva il bucato per le lenzuola usando una soluzione alcalina "acqua calda e cenere": la liscivia; in v.se lissia e in cimbro lóge.Dunque fare il bucato col la"lóge: màchan de lóge. Ai nostri giorni non si usa più, dunque: fare il bucato; màchan iz gabèscha |
lóuchut | lóuchut forato / bucato |
agg. | v. pp. galóuchat. Trivellato/trapanato agg. póurtut, v. pp. gapóurat |
schìntal | schìntal scandola |
sf. pl. schìntilj sf. pl.-n |
(scorticare: schìntaln), anche; rivestimento sottile viene pure indicata con; làte:assicella |
lóucharut | bucherellato | agg. | |
kùbal/ kubele | bucio | sn. pl. kùbalar | zangola |
lóuch | lóuch foro / buco |
sn. pl. lóuchar sm. |
Orkanlóuch, Perlóuch: toponimi (ted. Loch) |
atemelóuch | buco della talpa | sm. | |
Sbartzelóuch* | Buconero | sm. | Il dieci di Aprile 2019 alle ore 14,40, alla televisione hanno fatto vedere, in anteprima mondiale, la fotografia di un "buco nero" nello spazio. |
bóutze | budello | sn. pl. bóutzan | (sbudellare; tzìagan àus de bóutzan) Budella/ viscere/intestino; bóutzan. Cappelletti |
ouks | bue | sm. pl. òksan | (ted. Ochs) |
stornàra von bint | bufèra | sf.pl.-e | (ted Sturm) Da noi anche: vertigine, capogiro, giramento, v.se dei monti, una bufera di vento e neve,tormenta: a stornàra von bint un snèa, di acqua; a stornara von bint un bazzar. |
lùstag | buffo | agg. | |
lüge | bugia, menzogna | sf. pl. lügan | mentire; lügan. i lüge, du lügst, er lügt ecc. |
lügar | bugiardo | sm. | falso, ipocrita: vàltschar |
tùnkal | tùnkal scuro1 |
agg. e sm. agg. agg. agg. agg. |
Ted. Dünkel sn. dunkel agg. si rabbuia, dartùnkasi oscurare, dartùnkan. Tenebroso: tùnkal. Per oscuro: accigliato: vìnstar Buio/nero: sbàrtz agg. (sieler; strabico) (non chiaro, non ben spiegato: úndarhoatat) Tenebra:tùnkal . (nero: sbàrtz) |
gùataz jàr | buon anno | sn. | |
gùatan tak | buon giorno | sm. | |
gùata nacht | buona notte | sf. | |
gùat àbant | buona sera | sf. | |
pàutal | buratto | sm. pl. pàutilj | Ted. Beutel. Atrezzo per separare la farina dalla crusca, può essere anche una tela grezza che trattiene la crusca. Abburattare: pàutaln; separare crusca e farina con il buratto. Può anche indicare una borsa ma il Capp.tti non da indicazioni di quando usare "pàutal" per borsa. Lo stesso per lo Schmeller. |
skèrtso | skèrtso scherzo, burla |
sm. | |
trètz | trètz raggiro |
sm. | lusinga, lóakh. Trama, trìgo burla beffa, inganno |
skertsàrn | skertsàrn scherzare, burlare |
v. pp skertsàt v. pp. skertsàt |
(skertzàrn) |
sbantz | burrasca, vento impetuoso, bufera | sm. | (Schmeller: sbanz,) |
botér | burro | sn. | In quel di Giazza e anche in altre zone, lo chiamano schmaltz/smaltz/schmòlz: fuso; in effetti fondendo il grasso degli intestini si ottiene lo strutto"smaltz". (Il burro era roba da ricchi) Per fare il burro "botér" così detto nella gran parte della Lessinia: serve il latte. Anche nel Dizionario cimbro delle Valli del Leno vi troviamo"botér" come in Lessinia. Anche a Timau troviamo: putar (ted. Butter). Burro fuso(cucina): darlàzzate botér. |
láaz | burrone | sm. | Lasso: toponimo. Anche: canalone |
bèrfan | bèrfan lanciare/gettare |
v. pp. gabòrft v. pp. gabórft |
(gettare, lanciare) Scaraventare: smètarn Ted. werfen. (Si è gettato ai suoi piedi: è "saltato" ai suoi piedi: er hat gasprìngat in sàinj vùazzan) Scagliare un qualche cosa: slèinkan (lanciare ogg. gettare q.sa) |
bèrfan hin | buttare via | v. pp. gabòrft hin | (gettare via) |
ista | c'è | v. | esiste. Forma interrogativa: ist da?. Chi c'è la?ber ista dort? Ci sono, esistono; sàin da, interr. sàin da? Ce ne sono; sàin-da-san |
ist da ? | c'è? | avv. | |
ìsta gabèst | c'era | avv. | cerano: sàinda gabèst) |
schàizan | cacare | v. pp. gaschàizat | |
schàize | schàize merda, cacca2 |
sf. | (feci, kóat) sporcizia, sudiciume drek ( diarrea; kagóto) |
jag | caccia | sf. | pratica venatoria(ted. Jagd) |
jàgen | cacciare | v. pp. | pratica venatoria (ted. jagen) |
vortràiban | vortràiban scacciare |
v. pp. vortràibat | allontanare: vortschìkhan. Tràiban; istigare, sospingere, tràiban àus; cacciare fuori. Vedi anche; fugare scacciare, var girare alla larga. spingere via, fugare. Sospingere, istigare: tràiban. Allontanare: vortschìkhan. |
jèger | cacciatore | sm. | toponimo, contrada Jèger (Jègher) a Roveré V.se. (ted. Jäger) lo si pronuncia: iègher ma anche: gègar |
paraguìde | cacciavite | sm. solo sing. | Ted. Schraubenzieher |
kàgola | caccola | sf. pl.-e | crosticina del naso ma anche sterco di roditori capre, pecore, caprioli |
schàizar | cacone | sm. | (anche: cacata) |
làiche | làiche salma |
sn. pl. làichar sn.pl. -ar sn. pl. làichar |
corpo vedi: cadavere |
vàljut | cadente | agg. | |
vàljan | cadere | v. pp. gavàljat | (precipitare: stùrzan àbe/nìdar. Crollare/cadere con fragore; pljùndarn/kroàrn es. il crollare di unacasa, da un albero sbattendo fra i rami), kroàrn: vs.e dei monti |
kroàrn | cadere con fragore | v.pp kroà(t) | Crollare |
vàlj | caduta | sm. | (cascame: abevàlj; neologismo) |
gavàljat | caduto | agg. | caduto/morto ad.es. in guerra |
kafè | caffè | sm. | (ted. Kaffee) |
kafeìna | caffeina | sf. | |
kógoma | kógoma cuccuma |
sf. | |
lùppan | cagliare | v. pp. galùppat | (coagulare, rapprendere; stóudan) 7 Comuni: cagliare:luppen, Lusérn:luppm |
luppa | cagliata | sf. solo sing. | 7 Com.:luppa, Lus.:djunkat. kesebàzzar: siero. |
keselùppe | caglio | sn. | ricavato dall'abomaso; se ricavato dalla Carlina Acaulis: bisan-kese (Cimbri. B. Avesani F. Zanini) |
hùntin | cagna | sf. pl.-j | |
hùntla | cagnolino | sn. pl.-ar | |
dùde | calabrone | sm. pl. dùden | Less. centr. graón. Lusérn; bubo. Sch. bumpela |
tintanvàss | calamaio | sn. pl.-ar | |
pénkalsi | calarsi | v. pp. hesi gapénkalt | (mettersi a sedere sulla panca) Sedersi: sèitzasi |
kalinvèrna | calaverna | sf. solo sing. | d'inverno nelle notti di fitta nebbia si forma una "barba" bianca su alberi e siepi. Brina: raif. |
vèarse | calcagno | sf. pl. vèarsan | |
kàlach | calce | sm. | |
kalachgrùabe | calcinaio | sf. p. -an | (lett. fossa della calce) Era una fossa scavata dove il terreno lo consentiva, li erano poste le pietre dopo la cottura, ricoperte d'acqua e lasciate a trasformarsi in una poltiglia densa, appunto la calce pronta all'uso. |
kàssa/kàtsa/kàtza | calcio del fucile | sf. pl-e | Less. centr. |
vuaztrìt | calcio, pedata | loc. vuaztrìte | |
vuazzbalonspìl * | calcio(gioco) | sn. | n.mo |
vuazzbalón * | calcio(sport) | sm. | n.mo |
kupfarsmìt* | calderaio ramaio | sm. pl. kupfarsmìte. | "el paroloto" |
kaldéra | calderone | sf. | calderone per il formaggio. Paiolo: kèizzal |
èir bàrm | caldetto | agg. | (caldo bollente: broènte) |
hóaz | caldissimo | agg. | molto caldo |
bàrm | caldo | agg. | Ted. warm) (calore; bàrme,sf.) |
khèlch* | calice | sm. pl.-e | |
rùazz | rùazz fuliggine |
sm. | (fuliggine) (caliggine) |
gaskràiba | gaskràiba scritto |
sn. pl.-r sn. pl.-ar |
una bella calligrafia; a schùanaz gaskràiba. anche: scrittura, documento |
kàlo | callo | sm. pl.-i | (viene anche pronunciato: kal ma si confonde con kal: calvo) |
stille | stille zitto/quieto |
agg. | (atmosfera tranquilla) Schmeller. Lusérna (silenzioso: schbàigar) (taciturno: sbàigar) Lusérna: stille: silenzioso. Schmeller: stille: cheto, tacito. (silenziosità, atmosfera tranquilla) (Schmeller) Voce da noi mancante |
sböagan | sböagan tranquillizzare cullare |
v. pp. gasböagat | (tranquillizzare, sböagan. Cullare: biegen) Acquietare. Rabbonire, ammansire: darkìllan |
sböagasi | sböagasi riaversi da uno spavento |
vr. hesi gasböagat vr. pp. hesi gasböagat |
riaversi da uno spavento calmarsi, tranquillizzarsi |
bàrme | bàrme temperatura |
sf. | temperatura elevata. (Caldo agg. barm) molto caldo: hóaz, tempo att.co |
dartrìtan | calpestare | v. pp. dartrìtat | pestare: stàmpfan |
dartrìta | calpestìo | sn. | trìtan, fare passi/camminare |
fàltsch | calunnia | sf. pl. fàltschan | falso. Falsità:fàltschkot falć; Ljètzan |
küdan fàltschkot | calunniare | v. pp. kòut ... | dire falsità, anche: dire il falso; küdan iz fàltsch |
hóaze | calura | sf. pl. hóazan | Cappelletti. Voce di Lusérna: hitz. 7 Comuni: hitze Schmeller: hitze |
kàlkóupfekot | calvizie | sf. | |
kal | calvo | agg. | Pezzo, persona calva; kalkóupf. Ted. khalköpfig. testa calva: Glatzkopf |
hóuse | calza | sf. pl.-an | ne: Il tes. lig.co... Lus. hos, Moc. hous, Sau. house, 7Com. hòoza, Rim. hoschu, Ala, housa, Iss, huasu, Gre. choso. Tim. schtumpf, Sap. schtumpf, For. schtrémpf, Gre. stròmpf. (ted. Strümpf) |
strùmpf | calza di lana | sm. pl. strumpfe | anche;gambale di lana grossolana, ghetta. Mercante. |
hóusalar | calzino | sf. | Rapelli/Stringer. (ted. Socke) |
schùastar | calzolaio | sm. pl.-n | (ted. Schuster) |
bérdan àndar | cambiare 1 | v. pp. gabérdat àndar | diventare altro, (trasformarsi) |
bèksaln* | cambiare 2 | v. pp. gabèksalt | modificare, variare, mutare, trasformare, alterare, sostituire 7C. bèksalan. Lus. bèksln. |
kàmara(slafkàmara) | camera da letto | sf. pl. kàmare | (ted. Schlafzimmer. Lusérn; slafkammar (vano: lokàl, lógo) |
kàmasoute | camìce | sm. | |
blùsa | camicetta da donna | sf. | |
hèimade | hèimade camìcia, veste |
sn. pl. hèimadar | (da uomo) da donna: blusa sf.pl.ar. |
hèimade von nacht | camicia da notte | sn. | (Il tesoro linguistico...R/S. hèimade 'un nast) Ted. Nachthemend. |
kamìn | camino/caminetto | sm. pl. kamìne | Ted. Kamin |
tschàkan | camminare in montagna |
v. pp gat.-at | Camminare con att.ne, silenzisamente, con circospezione. |
trìtan | trìtan passeggiare |
v. pp. gatrìtat v. |
In altri casi; il camminare/l'andare in una direzione a piedi: gìan. Con un veicolo: vùarn. (tritan, camminare, fare passsi) |
gatrìta | gatrìta passeggiata |
sn. pl.-r sn. sn. |
calpestio camminata, giro a piedi camminata, escursione |
trìtalar | camminatore | sm. agg. | |
bège | cammino | sm. | percorso, tragitto |
mìmma | camola | sf. pl.-e | larve presenti nella farina quando è vecchia o contenuta in contenitori di legno tarlato. |
kamòtze | camoscio | sm. | Lus.; kamùtz, 7 Com.; billa gòas. M.a.t.:gamz |
klóuka | campana | sf. pl. klóuken | Schmeller; klocka. Lus.; klokk, 7 Com. klokka. Timau: klouka. Ted. Glocke. |
bronzì / brondìn | campanaccio | sm. pl. bronzijn | grosso sonaglio per le vacche più vecchie che conoscono la strada del ritorno dall'alpeggio. |
làutar | làutar liquido |
sm. pl. làutarn agg. |
suonatore di campane: kloknlàutar. Per sacrestano: rustarpfàfan (vestitore di preti) (7 Com. e Lus.: liquido) |
klókla | campanella | sf. | per le capre; schèlje (sonaglio) |
kampanìl | campanile | sm. | |
vingarhùat | campanula | sm.; pl. -e | |
móstra | campionatra | sf. | parte di un lavorato o materiale vario |
àkar | campo (terreno agricolo) |
sm. pl. äkar | del campo: vòme akare, dei campi: von äkar, nel campo: im'akàre, nei campi: in äkar. (ted. Acker) |
vuazzbalónplatz | campo da calcio | sf. | (da bambini si poteva, qualche volta, giocare sulla piazza della chiesa, impensabile nei prati e men che meno nei campi.) Questo neologismo si trova in un libro a fumetti dell'Istituto Culturale Mòcheno: vuasbalonplòtz |
lazz/ laz/lass | canale da tronchi | sm. | canale scavato nel bosco per farvi scorrere i tronchi. Valle scoscesa. Lasso; toponimo a Roveré; c'è stato uno smottamento nel bosco ancora visibile. |
deikenùasch | deikenùasch grondaia |
sm. sm. pl. deikenùasche |
grondaia |
bal | bal fosso |
sm. pl. balj sm. |
can. di scolo per liquami, irrigazione, condotta di scarico (incanalare: bàlen) canale |
kanàl | kanàl canale |
sm. pl. kanélj sm. |
anche con riferimento ad opera idraulica grande; kanàl sm. si tratta di opera presente in pianura o nei fondovalle |
nùasch | canaletta1 | sm. pl. nùasche | anche la condotta dell'acqua che convoglia l'acqua alla ruota del mulino |
rindola | canaletta2 | sf. | corta ricavata da una corteccia d'albero; rìnte/rinde, essendo sovente collocata nel punto dove sgorga l'acqua per facilitarne la raccolta, viene anche indicata come "sorgente d'aqua" |
hànof | canapa | sm. | Ted. Hanf. Con riferimento ai semi, mentre la fibra della canapa: ràist solo sing. Ràistan: fatto di canapa. |
rèschan | rèschan raschiare/cancellare |
v. pp. garèschat v. pp. garèschat |
(rèschan àbe, cancellare(raschiare giù) sbarbare; pàrtan Schmeller: reschen abe de sünte: cancellare i peccati. (Cancellare con tratto di penna, depennare: stràichan àus) |
stràichan àus | stràichan àus depennare |
v. pp. gastràichat àus v. |
cancellare sulla carta, depennare, cancellare con un tratto di penna (cancellare) |
gàtar | gàtar steccato |
sm. pl. gètarn sm. |
(steccato) (cancello) Steccato in Bavarese: letze. |
lèntakh bèatak | cancrena | sm. | Anche: cancro: dolore vivo |
kànkaro | cancro | sm. | Lusérn: krèps. ted. Krebs (lèntakh bèatak) |
khèrtze | candela | sf. pl. khèrtzan | Portacandela: tragarkhèrtze |
hunt | cane | sm. pl. hùnte sf.-in | (bastardino: pùmarle) |
scheffarhùnt | cane da pastore | sm.pl. scheffarhùnte | |
kórpe | canestro | sm. pl. kórpan | Ted. Korb |
borìda | canizza | sf. | (è l'abbaiare dei cani da caccia quando rincorrono la lepre) |
ròhr vòme kamìne | canna fumaria | sf. | tubo del camino/kaminróhr, dell'acqua; bazzarróhr |
rohr | canna, tubo | sf. | Pezzo. Canna in generale |
kanonenschìez | cannonata | sf. | (tiro di cannone) |
kanón | cannone | sm. | |
hàus vome pfaffe* | canonica | loc. | Rapelli/Stringher: Il tesoro linguistico.... (ted. Pfarrhaus) . Oggi più semplicemente: kanònika |
fanélje | canottiera | sf. pl.-an | (ted. Unterhemd) volendo fare un neologismo: "Untarhèimade" |
sìngar | sìngar poeta |
sm. pl. sìngarn sf. in sm. |
Anche: poeta, cantore. Corista: korsìngar anche: cantante |
sìngan | cantare | v. pp. gasìngat | |
kréen | cantare del gallo | v. pp. gakréent | ted. krähen |
kèllar | cantina | sf. pl. kèlarn | Cappelletti. (ted. Keller) |
gasìnga | gasìnga poesia |
sn. pl.-ar sn.pl.-ar sn. pl.-ar |
anche: canzone, verso in poesia. (ted, Gesang) (poesia) anche: canzone |
kàntaun | kàntaun luogo appartato |
sm. sm. pl.-en |
angolo/luogo appartato. Angolo per indicare parti angolari:èike. Vale anche per indicare un costone di monte |
vorspóutan | vorspóutan schernire |
v. pp. vorspóutat v. pp. gavorspóutat pp. gavorspóutat |
ted. verspotten schernire, deridere |
mòugakot | mòugakot possibilità, facoltà capacità |
sf. | il potere di... (potere móugan) |
hütte | capanna | sf. pl. hüttan | anche: riparo, catapecchia, baita. (ted. Berghütte, rifugio alpino) |
haar | capello | sn. pl. hèrdar | (ted. Haar) |
stangolìn | capestro | sm. | cordicella con asola usata anche per immobilizzare gli animali. |
tùte | tùte mammella degli umani |
sm.pl. tùtan sm. pl. tùtan |
(khuatùtan; capezzolo della vacca: colchio) (capezzolo) |
hèrdar | capigliatura | sn. | |
sbartzkhóupf * | capinera | sf. pl. sbartzkhóupfar | |
vorstèan | vorstèan recepire |
v. pp. vorstànat | ted. verstehen. Anche: recepire, comprendere, intendere. |
roatvóugilja | capirosso | sn. pl. roatvóugiljar | |
passàrn | capitare | v. pp passà(t) | Accadere/sussedere; gaschègan |
kapitél | capitello | sm. | |
stùrtzan | stùrtzan stramazzare |
v. pp. gastùrtzat | anche: precipitare: stùrtzan àbe cadere di colpo, anche: far cadere |
stùrtz | stùrtz stramazzone |
sm. pl. stùrtze sm. sm- pl.-e sm. |
(anche: rugolón) caduta rovinosa, capitombolo |
kóupf | kóupf testa |
sm. pl. kóupfe sm.p. kóupfe |
(testa: kóupf) (ted. Kopf) anche: capocchia di spilla, ago |
nadalkóupf | capocchia | sm. pl. nadalkhóupfe | testa di ago (spillo) |
Naukjartàk* | Capodanno | sn. | (ted. Neujahrstag) |
stornara | capogiro | sf. | vetigine. Schmeller; sturm/n. Lus. sturn, 7 Com.stoarn(capogiro,vertigine,stordimento) |
kàporal | caporale | sm. | il pl. stando al Cap.tti= kàporalj |
kèarn untarübar | capovolgere | v.pp. gakèart unt. | (rovesciare, rivoltare: darkèarn) |
nàpe | cappa | sf. pl. nàpan | cappa del camino |
kapéla | cappella | sf. | |
kapelàn | cappellano | sm. | |
sounjarpfàfe | cappellano militare | sm. | |
hùat | cappello | sm. pl. hùate | (ted. Hut) |
kaponàrn | capponare | v. pp. kaponà(t) | Ted. kapaunen |
kapón | cappone | sm. | gallo castrato. Ted. kapaun |
mantèl | cappotto | sm. pl. mantìlj | Ted. Mantel. (mantelluccio-gàbanel) |
góaz/góas | capra | sf. pl. góaze | (ted. Ziege) Dal Diz. cimbro delle Valli del Leno: "Goas" in dialetto bavarese. Lus. goaz. 7Com. gòas. |
góazar | capraio | sm. | |
gìtal | capretta | sf. pl. gìtlj | |
kitz | capretto | sn. pl. kìtzar | (ted. Kitz) |
góazan | caprino | agg. | latte caprino: goazanmìlach |
skriòltola | capriola | sf. pl.-e | fare le capriole nella neve, skiòltolarse ime snèa |
biljegòaz | capriolo | sf. pl. biljegòaze | (capra selvatica) Nei 7 Com. danno: billa gòas: camoscio. Oggi è diffuso: kavriól, ma, un tempo, i cacciatori di S. R. Piegara, indicavano il carpriolo maschio anche con: rebéko. (ted. Reh, maschio; Rehbock) . |
póuk | caprone, ariete | sm. | (montone: martìn) |
khóular | khóular carbonaio |
sm. sm. pl. khóularn |
a motivo della divisa nera. Oggi è da tutti usato; karabiniér. (far carbone: kóuln) |
karamelàrn | caramellare | v. pp. karamelàt | cucina |
karamelùt | caramellato | agg. | cucina |
kataterìstiko | caratteristico | agg. | |
khoulgrùabe | carbonaia | sf. | (il punto dove sorge la carbonaia; khoulgrùabe) |
stik-khóul | carboncino | sn. | car. da disegno. |
khóul | carbone | sn. senza pl. | |
holtzkhóul | carbonella | sn. | |
khóulan | carbonizzazione | v. pp. gakhóulat | far carbone dal legno |
presàun | presàun prigione |
sf. sm. pl. presàun |
Ted. Gefängnis. 7Com. :parzàun, Lus.: presou |
krèmpaln | cardare la lana | v. pp. gakrèmpalt | |
krelg | cardatore per lana | sn. | |
kànkano | cardine | sm. | |
rouschespìn | cardo | sm. | cardo dei campi(distela) |
Karéige | Carega | toponimo | (Karèiche?) |
hungartzàit | carestia | sf. | tempo di fame |
màngalut | carente mancante | agg. | (scarso: skàrtz agg.) |
màngal | màngal mancanza |
sm. | vedi anche; nóat (carenza, scarsità, penuria, mancamento) |
karéssa | carezza | sf. | (accarezzare: karessàrn) |
vàzzan | caricare | v. pp. gavàzzat | l'azione di mettere/aggiungere qualcosa in un cotenitore, mezzo di trasporto ecc. scaricare: vàzzan àbe, caricare l'arma; vàzzan de bèir. Caricare la sveglia; tzìagan àu' de svéja |
trùage | trùage peso /carico |
sm. pl. -an sm. pl. trùagan |
un carico di legname: an trùage von gahòltz. Soma, fardello, fastello: pùrde. Il peso sn. gabècht* (ted. Traglast) |
parmhèartzekot | parmhèartzekot misericordia |
sf. | misericordia cartà, pietà. |
bool* | carità favore bene | sm. | mach-mar an boole!: fammi una carità! |
parmhèartze * | caritatevole | agg. | |
flàisch | carne | sn. pl. flàischar | (ted. Fleisch) |
fàschank | carnevale | sm. | (Fasching) tempo di carnevale; faschanktzàit faschinge: maschere di carnevale |
tàur | tàur pregiato |
agg. | Ted. teuer. (che vale, degno: bèart) prezioso, da tenere d'acconto tze haltankljùak, |
lìap / liab | caro amato prediletto |
agg. | dìtza pùablja ìspar lìap. questo ragazzo mi è caro. Vale anche per amato. Ho piacere/caro di farlo, vederlo ecc.: i han liap tzé.... |
has | carogna | sn. | Di animale |
karòta | carota | sf. pl. karòte | (ted. Karotte) |
ouksefljàis | carpaccio | sn. | ( Valbusa D.) |
karpentér | carpentiere | sm. pl.-i | Ted. Zimmermann |
haganpùache | carpino | sf. pl. haganpùachan | |
karèite | carretto | sm. pl. karèitan | tirato da persone |
kargóul | carriola | sf. pl. kargóulj | |
brótz / prótz | carro a due ruote | sm. pl.-e | (anche sgróia :carro con due ruote per il tiro a due, buoi o vacche) , ma potrebbe anche indicare il biroccio |
gràto | carro per letame | sm. | con due ruote e basculante, tirato generalmente da un cavallo |
bàge | bàge macchina |
sm. pl. bàgen sm. |
a quattro ruote tirato sia da cavalli che da buoi, ma anche a due tirato da cavalli. Detto anche: kàro anche: àuto sn. (Pezzo; bàge: carro) |
karòtze | carrozza | sf. pl. karòtzan | |
karosserìa* | carrozzeria | sf. pl. karosserìe | Ted. Karosserie |
karossiér* | carrozziere | sm. | (riparatore della carrozzeria delle macchine) |
rèdela | rèdela rotella |
sf. | (carrucola in legno: tsigagnóla; per via del rumore provocato girando attorno al perno) . (carrucola sf.) se in legno: tsigagnóla |
kàrta | kàrta tessera |
sm. pl. kàrte sf. |
(ted. Papier) anche: documento, tessera carta di identità: kàrta vòndar identifikassiòn, foglio di carta; loparkàrta*. Carta geografica;lantkàrta (documento) |
trukanbrìaf * | carta asciugante | sf. pl. -fe | |
sakòtze | cartella | sf. pl. sakòtzan | degli scolari (schoulsàk) n.mo |
kròspal | cartilagine | sm. | Schmeller |
skartósso | cartoccio | sm. | Ted. Papiersack |
kartolìna | cartolina | sf. | Ted. Karte, Postkarte.... |
kartón | cartone | sm. | Ted. Karton |
húam | casa 2 | avv.pl.-e | la casa propria, dimora. A casa; da hùame |
rasthùam* | casa di riposo | sn. | |
hausbàip | casalinga | sf. pl.-ar | donna di casa casalingo, agg. fatto in casa; gamàchat ime hàuse |
hàuslut | hàuslut domestico |
agg. agg. |
della casa, domestico, anche casalingo, della casa. Animale domestico; hausvìge |
kèsara | casara | sf. pl. kèsararn | caseificio |
feluméro | cascame del fieno | sm. | (prodotto di scarto) il residuo del fieno, in dial. vse. "felumero", cascame di fieno, si accumula nei fienili e nelle mangiatoie e lo si usava per incoticare nuovi prati ma anche come aggiunta al "pastone" degli animali da cortile. Ted. Heuabfälle (hóubeabevalj) |
bazzarsprùnk * | cascata | sm. | salto d’acqua. n.mo |
màchan kèse | caseificare | v. pp. gamàchat k. | fare formaggio. (ted. Käse machen) |
kasèrma | caserma | sf. | |
sounjarhàus | caserma d. soldati | sn. | |
pintarhàus | caserma guardie | sn. | |
stèitze | stèitze madia |
sf. pl. stèitzan sf. |
madia. |
pankh | cassapanca | sm. pl. pénkhe | |
katséta | cassetta | sf. pl.-e | contenitore composto da stecche di legno, per patate ecc. |
sàltzar | cassetta del sale | sm. | (appesa al muro) |
kàlte | cassetto | sm. pl. kàltan | |
kèiste | castagna | sf. pl. kèistan | (ted. Kastanie) |
keistepóme | castagno | sf. pl. keistepóman | |
purg | purg rocca , castello |
sf. | abbiamo anche la voce: kàstel opp. kastél Ted. Burg. Punto fortificato |
stràfen * | castigare | v. | ted. strafen |
stràf * | castigo | sf. | punizione, (Lusèrn, VII Comuni) |
kastràrn | castrare1 | v. pp. kastrà(t) | Ted. kastrieren |
hòaln | castrare2 | v. pp. gahòalt | |
oubefljàisch | castrato | sn. pl. oubefljàischar | pecora da carne |
kastrón | castrone(cavallo) | sm. | Ted. (puledro) Wallach |
krìgal | catarro | sm. pl. krigilj | |
khastél | catasta di ceppi | sm. | |
dotrìna | dotrìna dottrina, catechismo |
sn. | istruzione religiosa e libro (istruzione religiosa e libro) galèara: insegnamento |
khèital | catena | sf. pl. khèitilj | catena in generale |
hel | catena del camino | sf. pl. lj | |
kadenàtso | catenaccio | sm. | Ted. Riegel. (slùzzan, slùssan: chiudere a chiave) |
speràngola | speràngola staggio |
sm. pl.-e sf. pl.-e |
Voc. comp. A. Dal Pozzo: sperr-nagel: catenaccio paletto o assicella, stanga per bloccare gli scuretti una volta aperti, serviva anche come barriera per impedire ai bambini di sporgersi dalla finestra. Anche la sedia ha la speràngola per appoggiavi la schiena, quindi una specie di barriera per non cadere indietro. (ted. Pfosten, Stange, nelle sedie: Hinterpfoste |
bèschschüzzal | catino | sf. pl.-lj | Lusérna: bèschschüzzl. Ambedue le voci sono nel nostro vocabolario, mi pare corretto inserire questo, per noi, neologismo, come altre voci introdotte allo stesso modo. |
pöasekot | pöasekot perfidia |
sf. | azione cattiva |
pöase | pöase pericoloso (animale) |
agg. pl. -an agg. |
(ted. böse) anche: malvagio, maligno scortese,villano, se animale: pericoloso inoltre: malvagio, scortese, villano. |
làichte | làichte spiacevole |
agg. | (ted. schlecht) di gusto,disgustoso,spiacevole,sfavorevole, mediocre, scadente, anche: una cattiva notizia: a làichtaz nàugaz di cattivo gusto, peggio, malandato. Peggiore: làichtur dal gusto cattivo di gusto gattivo, disgustoso. |
katòliko | cattolico | agg. | |
bégan | causa | sf. | von bègan: per causa di... dèiz bégan: perciò. Una bàu bégan? per che cosa? per quale motivo? von mème bégan? per motivo di chi? a causa: in bègan Cappelletti. |
ràitar | cavaliere | sm. sf.-in | Ted. Reiter |
mèrge | cavalla | sf. pl. mèrgen | Ted. Stute |
róuschenar | cavallaro (conduttore) |
sm. | Ted. Pferdefürer |
sprìngarin* | cavalletta | sf. | (la cavalletta dei prati, piccola e che salta appena ci si avvicina, nel parlato attuale viene indicate con: saltaréla, in cimbro sarebbe sprìngarin: saltatrice) Quella grande, che si trova sui muri delle case anche nei periodi freddi, è indicata come: cavaléta, it. calletta) . |
gòaz | cavalletto per segare la legna; capra |
sf. pl. -e | Ted. Sägebock. Composto di due croci di sant'Andrea, collegate con paletti per stabilizzarlo. La parte superiore richiama i corni di una capra da qui il nome; in v.se càvra, cimbro; gòaz |
róusch | cavallo | sn. pl. róushe | Ted. Roß |
someróusch | cavallo da soma | sn. | |
tzìagan àus | tzìagan àus sfilare |
v. pp. gatzìagat àus | tirare fuori; tzìagan au: t. su (estrarre, estirpare) v.se tiràr fóra. |
kimme-san àus | cavarsela | v.pp. i pi-san kènt àus | venir-ne(san) fuori. Tirarsi fuori: tzìagasi àus. Vedi: riuscire) |
hol | caverna1 | sf. pl. holj | grotta: gróta |
lóuk | lóuk cavità |
sf. pl. lóukan | kùval: covolo |
von hol | cavernoso/a | agg. | |
gavìstar | cavezza | sn. pl. gavìstadar | anche: Kaétsa. Capestro; cordicella per vari usi usata anche per immobilizzare gli animali: strangolìn |
holtznagàl | cavicchia | sm. | di legno. (Se di ferro: nàgal come il chiodo) |
hól * | cavo | agg. | (hóln: scavare nel legno) |
gùrgal | gùrgal gorgoglìo |
sm pl. gùrgilj sm. pl. gùrgilj sn. pl. gùrgilj sn. |
(canna della gola) slunt; faringe, sorso gargarismo |
bròkolo | cavolo broccolo | sm. pl.-i | |
kapùtso/kapùsso | cavolo cappuccio | sm. pl. kapùtsan | (anche: kapùtzo verso il vicentino) |
vìrtze | vìrtze verza |
sf. pl. vìrtzan sf. pl. -an |
pron. it. (ted. Wirsing) |
vàust/fàust | cazzotto | sm. | pugno forte. Nei vari voc.ri si trova anche: punk, punkh per indicare; spinta, urto, colpo spintone. |
kassóla | cazzuola | sf. pl.-e | atrezzo da muratore. Ted. Maurerkelle |
schìezzar * | cecchino | sm. | sparatore, tiratore |
gèban hì' | cedere / dare via | v. ( dare via, dare in cambio di...)pp.get | |
gìan àbe | cedere sotto un peso | v. pp. kàngat àbe | (= andare giù) |
anbóach | cedevole | agg. | molle, morbido; bóach |
smàtadar | smàtadar scapellotto |
sm. | anche: ceffone, manata; hantslàg, slépa |
lügan/lùgan | celare | v. | nascondere/mentire su una verità ecc. |
darkànt | darkànt noto |
sn. agg. agg. agg. |
persona conosciuta (famoso, noto) anche pp. di riconoscere. Irriconoscibile: úndarkantut agg. Riconoscibile: darkàntut famoso, conosciuto. (famoso, conosciuto) anche pp. di riconoscere |
lèdeg* | celibe | agg. | (libero) |
melkràut | celidonia | bot. | |
Tzèldar | Cellore | toponimo | |
tzìmbal | cembalo | sf. | |
tschimentàr(n) | cementificare | v. pp. tschimentà(t) | pron. cimentàr |
tschiménto | cemento | sm. | pron. cimento(ted. Zement) |
tschàin | cena | sf. pl tschàinj | Lus.;tschoi. 7 Com. insaine. Moc. tschai. Sau. tschaine. V.se séna. (ted. Abendessen) |
tschàinan | cenare | v. pp. gatschàint | (v.se dei monti: senàr(n) |
hòtze | cencio | sm. | straccio; hùdar |
sérloto (tsérloto) | cencioso | agg. sm. | pezzente, straccione, in Lessinia centrale; serloto, toponimo a Roveré v.se; Serloti( Tsérloti). ted.; zerlumpt) |
èsche | cenere | sf. pl.n | (frassino: éisch) |
slùrfan | centellinare | v. pp. gaslùrfat | sorseggiare, sorbire |
tzéntenar | centenario | sm, sf-in | rif a persona |
jarhùndort | jarhùndort secolo |
sm. sn. pl.-ar |
|
tsentìmetro | centimetro | sm. pl.-i | pron. dentale |
hùndortar | centinaia | sm.pl. | |
hùndort | cento | num. card. | centesimo: hùndortar num ord. |
hundortàusont | centomila | agg. num. | |
bègaluft | bègaluft piantagine |
sm. bot. sm. |
plantago.sp., piantaggine (ted. Wegerich) (ted. Wegerich) |
trèfan* | centrare | v. pp. gatrófat | Ted. teffen. Lus. treffan. Moch. trffen. Colpire in centro |
tzéntro (séntro) | centro | sn. | Tzéntro/Séntro: toponimo. (in centro, nel mezzo: in mitan |
tschórke | tschórke piccola macchia di pianticelle selvatiche |
sm. sm. pl. tschórkan sm. pl.-an |
ceppaia improduttiva (tschórke,riferito anche ceppaia improduttiva. Cappelletti, ma anche piccola macchia di pianticelle selvatiche T.C.) . rusch: rovo sm. Rovo di spine: dornrùsch* (stàude; cespuglio arbusto) |
pultestóuk | ceppo 1 | sm. pl.-e | ceppo su cui appoggiare il ginocchio per mescolare la polenta nel paiolo appeso alla catena del camino |
hakestóuk | ceppo 2 | sm.; pl. hakestóuke | su cui app.re il legno da spaccare, per lavorarlo con con lo stegagno ecc. |
stùmpf | stùmpf pantofola |
sm. pl. stùmpfe sm.pl.-e |
Ted. Stumpf, Baumstumpf. Moncone d'albero. Il Cappelletti lo usa per indicare; pantofola Cappelletti. Pianella, ciabatta, oggi più semplicemente: savàta/saàta. Stumpf serve anche per; ceppaia. |
prànt | prànt incendio |
sm. sm. |
(viene pure indicato con; stìtso) Ted. Brand. Anche: tizzone. |
bachs | cera | sm. | Pece; pech, stucco; stùko |
sùachan | cercare | v. pp. gasùachat | esaminare; untarsùachan perlustrare; darsùachan |
sùachar | cercatore | sm. sf. -in | esploratore: darsùachar |
darròffan | cerchiare botti/ruote | v. pp. darròffat | mettere i cerchi |
ròff | cerchio,cerchione | sm. pl. ròffe | della botte,ruota. Oggetto di forma circolare; rink=anello Racchetta (da neve) snèa-ròff |
sùachan àus | cernere | v. pp. gasùachat àus | (anche: tzernìrn) |
gasùacha | cernita | sn. | |
seròto | cerotto (per ferite) | sm. pl-i | |
tzèroache | cerro | sm | bot. |
sìchar | sìchar sicuro |
avv. agg. |
(di sicuro!) decisamente, sicuramente certamente, sicuramente certo, fidato, deciso, sincero |
Ja bol! | certamente! | cong. | Certo! Bol! |
sìcharekot | certezza | sf. | anche: sicurezza |
tzertifikarn (sertifikàrn) | certificare | v. pp. sertifikà(t) | (far certificare una firma su di un documento: màchan sertifikàrn a gaskràiba útme kàrtan) |
tzertifikàto sertifikàto | certificato (documento) |
sm. pl.-i | in Lessinia ci sono forme diverse nella pronuncia influenzate dal trentino, veronese, vicentino |
sìchrar | certo | agg. | sicuro, indubitabile, fidato, deciso, sincero |
tsèrto | certuno | pron. ind. pl. tsèrti | una certa: a tsèrta... un certo; an tsèrto..., certuni: tsèrti |
hìrnala | cervelletto | sm. dim. | |
hìrn | cervello | sm. pl.-e | (cervello nel senso di giudizio, senno; sinje) |
hìrsh, ( biljeóuks) | cervo | sm.p. -e | biljeóuks=bue selvatico. Mat. hirz. |
gardéna | cesena | sf. | (uccello di passo) |
punk, matz, (vùazz) | cespo | vedi: mazzo, esempi. Vùazz: piede, è una forma per indicare un "cespo" di insalata | |
hüte ùtar mistgrùabe | cesso (gabinetto) | sm. | un tempo era una capanna anche di sole frasche posizionata sulla concimaia con un buco nel pavimento (per chi poteva permetterselo e allevava bestiame) per altri la capanna era posta sopra uno scavo nel terreno (hüte ùtar grùabe) , per altri ancora qualsiasi luogo appartato. Oggi; banjo. |
tzùan | cesta,cesto | sf. pl. tzùanj | (ted. grosser Korb) |
az | az che, affinché |
cong. | (introduce una frase subordinata) |
ba | che2 | pron. esclamativo | |
baz' | che, che cosa? | agg. inter. | (baz bido? cosa / che cosa vuoi?. Interr. indir. I bizze nicht baz se hèn gatànt: Non so che cosa hanno fatto. Cosa ti ha detto? baz hatar kòut? |
bér | chi 1 | pron. interr. | bér ist dìsar mann? chi è quest'uomo? Per chi è..vor ber ist.. |
béme | chi 2 | pron.interr. | chi devo chiamare? béme muzz-i rùafan? |
lófar | chi corre | sm. | |
tschóukar | tschóukar poltrone |
sm. sm. pl -rn |
poltrone, fannullone fannullone,ozioso, uno che lavora male |
garéida | chiacchera | sf. | (anche. parlata/lingua) |
tschèkaln | chiacchierare | v. pp. gatschèkalt | (discorrere: rèidan, parlare: sprèchan) |
gatschékala | chiacchiericcio | sn. | Cappelletti/Schweizer |
tschékalar | chiacchierone | sm. | anche: rèidar. Blaterone: pìljar(uno che abbaia spregiativo) pettegolo: khljàfar, pettegolezzo; gahklàfa sn |
rúafan | chiamare 1 | v. pp. garúafat | Ted. rufen. (chiamare disperatamente, gridare,schràijan) chi chiama; rúafar, sm. |
hòazzan | hòazzan denominare |
v. pp. gahòazzat | ( denominare) ( denominato agg. gahòazzat) |
tzurikrùafan | chiamare indietro | v. pp. tzurikgarùafat | |
hòazzasi | chiamarsi | v.r. pp. hèsi gahòazzat | avere nome,(att. non confondere con: vòazztan àu: ingrassare) |
rúaf | chiamata | sf. | (invocazione: gaschràija) |
spiegàrn | spiegàrn spiegare |
v. pp. spiegà(t) pp. spiegà(t) |
parlare "chiaro" (spiegare, far capire: tùan vorstèan, v.se ;spiegàrn) (far capire: tùan vorstèan) spiegarsi; spiegàr(se) "sich" |
lìachte | chiaro | agg. | sereno (tempo) , agg. hóatar. Luminoso, rilucente: lìachtut agg. |
lìacht | lìacht luce |
sn. sn. pl. lìachte |
bagliore, lìachtan: risplendere, pp -tat lìast, Ljetzan. (lìachte: chiaro) |
gatùmal | chiasso | sn. | strepito. Rumoreggiare:ràuschan |
slùzzal | chiave | sm. pl. sluzzilj | |
kòrlja | chicco | sn. pl. khòrljar | granello, acino, seme. Chicco d'uva;kornbàimar |
vórschar | chiedente | sn. | (colui/ei che chiede) es. documenti |
pétan | pétan supplicare |
v. pp. gapétat | vedere; mendicare: pètan/lòtarn |
vórschan vorgèbinge | chiedere perdono | v. | scusarsi |
vórschan | vórschan interrogare |
v.; pp. vórschat pp. gavórschtat v. pp. vórschat v. pp.vórschat |
anche: domandare, interrogare anche: chiedere, interrogare,indagare, esaminare chiedendo, (chiedere pregando; pétan) (vórschan ume 'n ume: chiedere in giro) vedi; chiedere, domandare |
kìrche | chiesa | sf.; pl. kìrchan | (ted. Kirche) |
kìlo | chilogrammo | sm. | |
kìlometro | chilometro | sm. | |
nóagan | chinare | v. pp. ganóagat | anche: inclinare, pùkan; piegare. Krùmpan incurvare |
nóagasi | chinarsi | vr. | |
khljùke | chioccia | sf. | |
khljùkan | chiocciare | v. pp. gakhljùkat | |
snèke | snèke lumaca (chiocciola) |
sf. sf. pl. snèkan |
dim. snèkar (ted. Schnecke) |
bróka | chiodino per scarpe, zoccoli |
sf. pl. bróke | ( chiodo di garofano: bróka von garófolo) |
nàgel | chiodo | sm. pl. nàgèl | Holtznàgal: cavicchio/a di legno |
aisnàgel | chiodo da ghiaccio | sm. pl.aisnagèl | |
berbibìzzan * | chissà | avv. | chi è che sa... ber ist bo bìzzat.. |
spèaran | spèaran sbarrare |
v. pp. gaspèart v. pp. gaspèarat |
con una sbarra. Sbarrare. incarcerare: injspèaran (sbarrare una porta) |
slüzzan | chiudere a chiave | v. pp. gaslüzzat | injslüzzan: rinchiudere |
àlje die | chiunque | pron. | |
gaslüzzat | chiuso a chiave | agg. | chiuso es. negozio;gaspèart |
gaspèara | gaspèara sbarramento 1 |
sn. | (in occasione dell'epidemia di Covid 19 "Lockdown" vi è stata una chiusura"serrata" generale di ambienti pubblici o destinati al pubblico, nonché il divieto di spostarsi se non per giustificato motivo) (stradale: interruzzione, chiusura) |
-us | ci1 | part. enclitica | cons. gramm. |
in dème | ci2 | pron. | chi non ci crede: ber kljòbat nicht in dème(a quello). A ciò: in dìsame |
sain da | sain da esserci, esistere |
v. |
non ci sono, sain da nich. Ci sono stati, sain da gabèst. Sebbene ci fossero molti uomini,bóubol sàiban da vij mànne. Esistono: sàin da, uguale alla forma inter.va. Sàin da? e al verbo esistere; sàin da. Esiste? c'é; ist da?. Esiste;c'é; da ist da. Ci sono,esistono; da sàin da. Sàin da? ci sono? |
bratzadél | ciambella | sm. | (ted. Bretzel) |
àlje | ciascuno | pron. | |
spàise | spàise vivanda |
sn. pl. -ar sf. sf. pl. -an sn. pl. spàisar |
(ted. Speise) generi alimentari; spàisar. vitto cibo, vivanda (g. alimentari; spàisar) cibo,vitto; gèzza |
gavrèzza | cibo degli animali | sn. | pasto degli animali |
tzigàla/tsigàla (sigàla) | cicala | sf. | |
lèischar | lèischar spegnitoio |
sn. pl. leischardar sn. |
(spegnitoio, chiamato così per la forma del fiore) Ted, Alpenveilchen. Colore: ciclamìn |
pljìnt | cieco | agg. sm. | |
hìmal | hìmal paradiso |
sm. pl. hìmalan sm. |
anche: paradiso:Hìmal anche: cielo, paradisetto: hìmilja |
sìgna | ciglia | sf. pl.e | peli sulle palprebe |
kant | kant spigolo |
sm sm. sf. |
bordo, spigolo, margine orlo/margine/spigolo/ciglio Angolo/luogo appartato, cantone:kàntaun |
krìtzegan | cigolare | v. pp. gakrìtzegat | Schmeller: kritzegen. Vedi anche: scricchiolare. Del violino: gàigan. Crepitare: krékaln; Schmeller. |
gakrìtzega | cigolio | sn. | |
kèarse | ciliegia | sf. pl. kèarsan | (ted. Kirsche) |
kearsepóme | ciliegio | sn.; pl. kearsepóman | (ted. Kirschbaum) |
bìpfal spitz | cima | sm. pl.-e | (cima/vetta di albero: bìpfal. Di monte: spitz.) |
tzìmbar | cimbro 1 | sm. pl.tzìmbarn sf. tzìmbarin pl. -nj | (roncadore, dissodatore) |
tzìmbrisch | cimbro 2 | agg. e sn. | lingua, anche: tàutsch (tedesco). Cimbrico; tzìmbrische |
bàntze | cimice | sf. pl. bàntzan | (ted. Wanze) |
vràithof | cimitero | sm. pl.-e | Schmeller. Lus/Moc; vraithof, 7 Com.braitof/vraitof Cappelletti: vrautak-vrautok. (ted. Friedhof) |
móasela | cinciallegra | sn. | (anche: potaséka) |
gürtal | cinghia/cintura | sm. pl.- ilj | (ted. Gürtel) cintura di sicurezza sulle auto: gürtal von sìcharekot*. |
biljesbàin | cinghiale | sm. | Ted.Wildschwein |
vunftzik | cinquanta | num. card. | |
vùnf | cinque | num. card | Funfi; toponimo Quinto: vùnfte, venticinque; vunf un tzbòantzik |
vunfhùndort | cinquecento | num. card | |
vunftàusont | cinquemila | num. card. | |
ditz | ciò | pron. | ciò è vero: ditz ist bàrut |
pùschela | pùschela ciuffo, mazzo |
sf. sm. |
ciocca di capelli; harpùschela, ciuffo d'erba: graspùschela. (ted. Büschel) (ciuffo d'erba; graspùchela) |
schàit | ciocco | sn. pl.-ar | ted. Schait, holzschait. Pezzo di legno spaccato per essere bruciato, vedi anche: tsìkola. |
tschokolàta | cioccolata | sf. | pron; ciocolata (ted. Schokolade) |
kljènkan | ciondolare | pp. gakljènkat | anche: penzolare, rintoccare delle campane. (dondolare: ràitan) |
knótto | ciotolo | sm. pl.-an | sasso; stóan Nel parlato appare nei composti, vedi: marchstóan. |
tschìvolje | cipolla | sm. pl. tschìvoljan | (tschìvolje, pron; civoglie) ) |
termine | cippo | sm. | con termine si indica una pietra conficcata nella terra ad indicare i limiti di poprietà privata. (Pietra segna confine: marchstóan) |
schìar | schìar quasi |
avv. | pressapoco, pressochè, quasi. Anche: tzìrka quasi, pressoché Capp.tti(Pezzo 1793; fast) . Lus. schiar, 7C. siar Anche; pressapoco, pressochè |
kùgulut | circolare | agg. | di forma circolare,rotondo |
kròaz | circolo | sm. | Ted. Kreis |
'umenùme | circostante | agg. | |
magàta | cispa | sf. | ted. Augenbutter. |
galprùnde | galprùnde pozzo/cisterna |
sf. sm. pl. galprùndan |
pozzo (gal= ted. Galgen: forca/patibolo). Gal: struttura portante ove era posizionata la carrucola per tirare su i secchi d'acqua. |
nàman | nàman nominare/citare |
v. pp. ganàmat | |
stat | stat posto 2 |
sf. pl. stéte sm. |
lo si riscontra nei toponimi |
pùrgar | cittadino | sm. sf. -in | |
pùrtz | ciuffo | sm. | ciocca. ciuffo di erba ecc. ( Giovanni Rapelliin C.T n. 12 pag. 136 |
tschùtsa | civetta | sf. pl.-e | (pron. ciùssa) da bambino sentivo usare questo nome ma vi è anche chi usa; tsiéta. Ted. Nachteule |
tschivìl | civile | agg. | (cittadino: pùrgar, cittadina: pùrgarin) |
pùrgartut | civilmente | avv. | |
tschivilisarn | civilizzare | v. pp. tschivilisàt | |
tschivilisatsión | tschivilisatsión civiltà |
sf. | ( vedi anche : kùltur) |
klàsse | klàsse coetaneo |
sf. sm. |
anche: categoria koscrìtto, chiamato alla visita per la leva militare, vedere anche: classe scolastica, aula scol., categoria. qualità. |
klìma | clima | sn. | climatico; klìmatisch, cambiamentoclimatico klimabèchsaln |
kristèr | clistere | sm. pl.-e | |
stóudan | coagulare | v. pp. gastóudat | (ha anche valore di: rapprendere) 7 Com: stoodan, Lus.: darstótn |
stóudasi | coagularsi | vr. hèsi gastóudat | |
vióleta | coccinella | sf.pl.-e | (ted. Maikäfer) |
spìtz | cocuzzolo | sf. | |
sbàntz | coda | sm. pl. sbèntze | Ted. Schwanz (parte finale; ent) |
roatesbàntz | codirosso | sm. | (prantvóugilja Ljètzan: uccellino (simile ad un) tizzone acceso) |
bazzarskèlz | coditremola | sm.; pl. e | cutrettola |
prèkhan àbe | cogliere strappando | v. pp. gaprèkhat àbe | (raccogliere: lèman àu') |
sbàgarin | cognata | sf. pl. | Schmeller. kunjà; in Less. centrale |
sbàgar | cognato | sm. pl. inv. | Schmeller. Kunjà Less. centrale. Lus. sbagar,Moc. Sap. Sau.schboger. Tim.sghbogar, 7 Com. sbàagare cc. (ted. Schwager) Da: Il tesoro liguistico I. G. |
Kugùlje | Cogollo | toponimo.n | |
sàigan | sàigan filtrare |
v. pp. gasàigat | anche: filtrare. (colare il latte: filtrare il latte) |
kolatsión | colazione | sf. | (ted. Früstuck) |
khuatùtan | colchico | sf. | Colchium autumnnale, crocus versus. Croco. Detto anche: falso zafferano, velenoso anche per le vacche al pascolo. |
sàige | colino | sf. pl. sàigan | filtro per colare |
kòla | colla | sf. | |
àrbatan kànandar | collaborare | v. pp. gaàrbatat kànandar | lavorare insieme,cooperare |
pitàrbatar | collaboratore | sm. sf.-in | cooperatore. Aiutante, salvatore:hèlfar |
kanandaràrbat | collaborazione | sf. | cooperazione. Aiuto: gahèlfa |
kolàna | collana | sf. | |
hòuse* | collant | sf | (calza lunga) |
rik | collare | sm. | del sacerdote. Del cane: gùrtal. Della vaccha, pecora, capra; kanàola, trattasi di un legno curvato a caldo. |
kolèjo | collegio | sm. | |
tzòrn | collera | sm. | anche: rabbia, ira, (rancore, astio con eventule variante: ruggine o cattivo sangue.) |
sàmaln | sàmaln raccogliere/ collezionare |
v. pp. gasàmalt | (raccogliere per consevare) raccoglire legna nel bosco: hòltz sàmaln. |
gasàmala | collezione | sn. | ( raccolta: libri ecc.) |
sàmalar | collezionista | sm. sf. in | |
pùfal | collina/colle | sm. pl. pùvilj | (ted. Hügel) Toponimo a Roveré V.se; Pùvel. Se si vuole dire monte; èike/èke ma ha pure significato di: costa di monte. Montagna; pèrk. " Làite" sta ad indicare una forte pendenza. Sovente i tre termini vengono usati un po' a caso. |
stóaz pìtanadar | collisione, scontro | sm. | ( automobilistico) |
hals | collo | sn. pl. hèlse | (ted. Hals) anche parte allungata di contenitori es. bottiglie |
ràifo | collo del piede | sm. | Schmeller. Signifia anche: brina. |
stèlln* | collocare1 | v. pp. gastèllt | posizionare. Lus.stelln |
lèigan in ànamepóuste | collocare/ambientare | loc. | |
sprèchan | sprèchan parlare 2 |
v. pp. gasprèchat v. gasprèchat |
parlare, discorrere: rèidan, si trovano scritti indifferentemente a volte uno o l'altro. |
gasprècha | gasprècha parlata 2 |
sn. | anche: linguaggio sn. Discorso: réide sf. Ha pure il significato di: linguaggio ma viene usato anche: garèida: parlata dialogo. Dialogare: sprèchan, rèidan |
vùljan | vùljan riempire |
v. pp. gavùljat | |
voll | voll gonfio/pieno |
agg. | ripieno, carico. (Pieno: voll) Lus.voll. 7C. boll Il carico trasportato: trùage) gonfio di stomaco |
vìrst | vìrst culmine del tetto |
sm. pl. vìrste sm. |
culmine dei tetti (virsthóltz, trave orrizontale che sostiene il colmo del tetto) |
tàupa | colomba | sf. pl. tàupen | piccione(nidiaco): junktàup |
tàupar | colombo | sm. | |
hàus ‘un pùabljarn* | colonia | loc. | casa dei bambini. |
sàula * | colonna | sf. pl.-n | 7C. Del ponte: prukesàula, dim. sòulala, pl. sàulalar |
rukepùan * | colonna vertebrale | sn. | (osso della schiena) Schmeller: rucke-poan. Lusérn: rukknpumma |
vàrbe | vàrbe vernice |
sf. pl. vàrban sf. sm. sf. sf. |
(vernice,colore) (colore, vernice) |
vàrban | vàrban verniciare |
v. pp. gavèrbat v. pp. gavàrbat v. pp. gavàrbat v. pp. gavèrbat v. pp.gavàrbat |
|
sùnt | colpa / peccato | sf. pl. sùnte | peccato, se in riferimento alla religione. Sbaglio, fallo, errore: vèlar (fèlar) |
schùlt | colpa /debito | sf. pl. schùlle | Quando ci si riferisce a qualcosa di occasionale: la colpa è tua; de schùlt ist dai, la colpa è del brutto tempo; de schùlt ist 'undar lèpischa tzàit Anche: debito, obbligo. |
schùllegar | colpevole, debitore | agg. pl.schùllegarn | colpevole/responsabile: schùllegar (indebitao: vorschùlt, Lus.) |
gàin de schùlt | colpevolizzare | v. pp. gèt de schùlt | (dare la colpa, incolpare) Schmeller: boschüllen |
patupfiàrn | patupfiàrn sculacciare |
v.pp. patupfià(t) v. pp. patupfià(t) |
(sculacciare) |
trèfan | trèfan imbattersi |
v. pp. gatrófat pp. hèsi gatrófat |
Lus. Moch. Ted. treffen. ( Centrare il bersaglio) (incontrare casualmente) |
slag | slag sconfitta, batosta |
sm. pl. slége sm. sn. pl. slàgar |
battaglia. Stróak: percossa; kràk: scoppio vedere anche: stòazz pl. stòazze; colpo, cornata colpo dato con la mestola disfatta |
stóaz | stóaz cozzo |
sm. | urto violento, cozzare; stóazzan urto violento, colpo |
punk | colpo di gomito | sm. pl.e | pùnkan: urtare con il gomito, Cappelletti. |
mèizzarla | mèizzarla temperino |
sn. | |
mèizzar | coltello | sn.; pl. mèizzadar | (ted. Messer) da tavola; tischmèizzar |
schintzmèizzar | coltello a due manici | sm. | Cipolla. |
ta man móugat àrbatan | coltivabile | loc. agg.le | che si pu lavorare |
pàugan | pàugan vangare |
v. pp. gapàugat | Vangare. Contadino; pàur, pàugar; coltivatore. |
koltiàrn | coltivare, in generale | v. pp. kolià(t) | |
pàugar | coltivatore | sm. | |
der | colui | pron. pl. die | colei; dau, pl. die. Certi, alcuni: deiz, dalla gramm. G .Rapelli es. da sàin da dèiz: ci sono alcuni/ di quelli. |
gàpot* | comandamento | sn. pl. gàpote | (Religione) VII Comuni |
kòmandant | comandante | sm. | capo; vùarar |
bèfelan | bèfelan intimare |
v. pp. gabèfelat | |
bèfel | comando (ordine) | sm. | Mercante |
krìagar | combattente | sm. | soldato che combatte, guerriero |
tùan áu' | combinare | v. pp. gatüat áu' | che cosa combini? dal dial: cossa féto su? baz tùasto áu'?: che cosa fai su? Causare, approntare; boróatan |
bìa | come | avv. | Ted. wie. Bia gèatz? come va? come ti senti? Come fare, in che modo. Così come: àsou bìa. Si usa anche per; tanto bravo quanto permaloso: Sóuval bràbut bìa parmalóso |
bia ke...? | come mai...? | avv. di modo | |
hèivan hànt | cominciare, iniziare | v. pp. ( hèn)gahèivat hànt | (lett.te: alzare mano)Anche solo; hèivan. |
gasànk | commedia | sm. pl. gasénke | cantata |
gadènkan | commemorare | v. pp. -at | ricordare |
gadènka | commemorazione | sf. | |
gapèltza | commessura | sn. pl.-tzar | Vedi anche; connessione. In Lessinia centrale vi è pure la voce: "fuga" per il punto di connessione tra pietre e giunture in falegnameria, tedesco" Fuge" |
gùat tzé èzzan | gùat tzé èzzan mangiabile |
loc. loc. agg. |
(ted. Eßbar) mangiabile (ted. Eßbar) |
dargràifut* | commosso | agg. | |
dargràifan* | commuovere | v. pp.-at | significa anche; assalire, prendere con forza |
dargràifasi | commuoversi | v. rif. | dal v.se, lasciarsi prendere, ma volendo esiste anche un'altra forma per descrivere questo stato d'animo: v.se ingroparse: khnóupfasi |
dèstarekot | comodità | sf. | |
lantmànn | compaesano | sm. pl. lantmànne sf. lantmäninn | |
kompanàdego (vedi anche: tzùaje) | companatico | sm. solo sing. | (ted. Brotbelag, Aufstrich) per noi è tutto il cibo che si mangia con il pane, es, salumi, formaggi e altro compresa la frutta; pane e companatico: próat un kompanàdego. Preferisco questo sos.vo perché più conosciuto |
kòvatter | compare | sm. | Pezzo 1763. (nei racconti delle favole) amico, socio, compagno: gasell |
ànte | ànte pena2 |
sf. | mi fate compassine; iar tùat-mar ànte Compassione, sentimento di pietà. Lus. ant. 7C. ante. Iar tùat-mar ànte; mi fate compassione |
salàrje | salàrje salario |
sn. sm. pl. salàrjan |
mercede, salario ricompensa |
khóf | compera | sm. | (acquisto, spesa) Khófe; acquisizione. |
khófan | comperare | v. pp. gakhóft | andare a fare la spesa: gìan tzé khófan |
kèinjar | kèinjar intenditore |
agg. | conoscitore competente |
kòmpetentza | competenza1 | sf. | (autorità di decidere) |
darkèinja | darkèinja conoscenza |
sn. | conoscenza competenza |
mézzansi * | competere/misurarsi | vr. | (misurare; mézzan) |
kìmmpar | competere/spettare | loc. | ( si forma con venire: iz kìmmpar= mi compete, tocca a me. |
gavàljesi | compiacersi | vr. | (i gevàljemi, anche rallegrarsi) |
vorgèltat | compiaciuto,ripagato | v. | sàin vorgèltat |
rèarn | compiangere | v. pp. garèart | |
rìvan | rìvan terminare |
v. pp. garìvat v. pp. garìvt |
(compire gli anni: kompìrn de jarn concludere |
àrbat | àrbat mestiere (professione) |
sm. sf. sm. sm.pl. arbot |
(kòmpito: scolastico, compito gravoso: àrbat schbèr agg.) impiego, lavoro. Mestiere: kàrbot (ted. Beruf) Lavoro, attività lav.va |
gabòrtàk | compleanno | sm. | (nascita: gabòrta, sn.) |
dargàntzan | completare | v. pp. dargàntzat | Capp.tti. Schweizer; ganz machen. anche: perfezionare. |
gantz | gantz tutto/, totale |
agg. agg. avv. |
(interezza: gàntzekot sf.) globale, tutto interamente. Tutto il giorno: gantze tak. Interamente avv. In tutta la vita: in gàntze lébe(lébe tempo di vita) |
botràgasi | comportarsi | v. pp. hèsi botràgat | agire: tüan |
lèigan kànandar | lèigan kànandar riunire |
v. pp. galèit kanàndar v. v. pp. galèit kàn.. v. pp. galèit kàn. |
( vedere anche: racimolare) (mettere insieme, riunire) (mettere insieme oggetti) . Adunare, assembrare: kùttan (kùtta:branco, moltitudine) |
khòfar | compratore cliente | sm. pl. khòfarn | |
drùkhan kànandar | comprimere | v. pp. gadrùkhat k. | spremere; drùkan àus, pressare; pressàr |
komàun | comune1 | sm.. pl. komàunen | ente che rappresenta e gestisce il territorio |
borìchtan (Capp.tti) | comunicare1 (religione) |
v. | A tal proposito vedasi a pag. 170 del; Vocabolario del dialetto tedesco della Valle del Fersina, a cura di: A. R. Rowlei. " berichten: narrare. Kommunion empfangen:comunicarsi. Schmeller; emfangen: vangen; accogliere. Capp.tti, vàngan; pigliare, cogliere (pron. fàngan) . Testi Cimbri; vàngan, prendere(Accogliere?) . Semplificando: comunicarsi: ricevere/accogliere la comunione/eucarestia: vàngan de komunión, dare la comunione; gèban de komunión, porgere la c.ne; rèikan de komunión. |
tùan bìzzan | comunicare 2 | v. pp. gatànt bìzzan | far sapere |
borìchtasi (Capp.tti) | comunicarsi | v. pp. hèsi borìchtat | (gìan tzé vangan de komunión, andare a ricevere/accogliere la com.) |
komunión | comunione | sf. | sacr.religioso, eucarestia |
kòmunist | comunista | sm. | |
làut | làut gente |
sn. sf. pl. làute |
popolo; bèlk Popolo;belk. Branco, moltitudine, schiera, folla: khúte |
pit | con | prep. | pit mìar; con me, vieni con (dietro) a me; kimm na' in mìar) . Con la: pìtar. con i: pìtan |
pit na bàu? | con che cosa? | pron inter. | |
klìapf | conalone | sm. pl.-äpfe | canalone in un monte,(crepa) |
tróuk | tróuk trogolo |
sm. sm. pl. tróuke |
conca per il cibo dei miali, veniva ricavata scavando un masso ma anche un tronco (Kranzmayer: troch. Lusérn; troge.) Ted. Trog |
hól | concavo/cavo | agg. | ted. hohl. Vuoto; lèar |
schénkan | schénkan regalare |
v. pp. gaschénkat | anche: donare. Concedere, fornire, dare;gèban anche: regalare, concedere Ted. schenken. anche: donare, concedere |
gèbansi hin | concedersi | v. pp. hèsi get hin | (concedersi carnalmente) |
kóntschipirn | concepire | v. pp.-art | verbo non usato nel cimbro di Giazza ma il Nordera nel tradurre Il Picccolo Catechismo usa "machan" fare, nella frase: come è stato concepito.... bia istar gabèst gamacht... Nella versione dei 7 Com. "concepiart". Concepire"pensare", pensàrn. Il capire/recepire/intendere,concepire: vorstèan |
konchìlja | conchiglia | sf. p.-e | |
sàurn | sàurn fermentare |
v. pp. gasàurt | anche: fermentare, acidificare da; sàur: acido (lievitare. hèivan) |
Kontschìljo ka Trìa | Concilio di Trento | ||
mistgrùabe | concimaia | sf. | buca del letame, misthàufe: mucchio del letame |
mìstan | concimare (con letame) |
v. pp. gamìstat | (ted. düngen,aumisten) Lus.mestn. 7Com. mestan aus. Sta anche ad indicare il lavoro di pulizia delle stalle (v.se dei monti: desluamàr) |
mìst | concime (di letame) | sm. | (concime chimico; kòncime) |
vòndar dèrseibe stat | concittadino | loc. | compaesano; lantmànn sm. sf. lantmänin |
rìvan/ èntan | concludere/ finire | v. pp. garìvat | ( terminare un discorso ecc.) |
àme lèistan | àme lèistan per ultimo |
loc. | (per ultimo) (conclusione/per concludere) |
ùanagan | concordare accordare |
v. pp. gaùanagat | noi siamo d'accordo; bar sàin ùanak |
ùanak | ùanak intesa, accordo |
agg. sf. |
non concorde: únuanak concorde (essere d'accordo: sai ùanak) |
ùangekot | concordia | sf. | |
kùnna * | concubina | sf. | Schmeller |
kondàna | condanna | sf. | Schmeller; paine |
kondanàrn | condannare | v. pp. kondanà | anche: punire |
kondanà | condannato | sn. | |
garìchta | garìchta sugo |
sn. sn. pl.ar sn. pl.-ar |
(sugo, ragù) Giudizio finale: Leistegerìcht neol.mo per la cucina. (condimento) condimento |
darrìchtan | darrìchtan erigere, innalzare |
v. pp. darrìchtat | Cappelletti |
tòaln | tòaln dividere |
v. pp. gatòalt | (dividere) far parte.(separare), dividere/distinguere. Vedere anche; darkèinjn= distinguere/riconoscere |
làzzan àbe | làzzan àbe scontare (fare/concedere uno sconto) |
v. pp. galàt àbe v.pp. galàt àbe v. pp. galàzat àbe |
(abbonare un debito, defalcare, rimettere) (condonare, defalcare, abbonare) (dal v.se; lasciare giù) Il farsi fare uno sconto, tirare sul prezzo; tzìagan àbe |
gavùara | gavùara guida, condotta |
sn. sn. pl-ar |
guida |
vùarn | vùarn portare3/condurre |
v. pp. gavùart v. v. pp. gavùart v. pp. gavùart |
guidare. Ted. führen. Dov'è la strada che conduce a... bo ist in bèk boda vùart kan... condurre, amministrare anche: amministrare, condurre. L'andare in una direzione con un veicolo: vùarn, camminando: gìan.. I vùare, du vùarst, er vùart, bar vùarn, iar vùart, se vùarn. Anche in questo caso la "v" pron."f" una strada che porta a....( esiste anche l'espressione ; sbusàr fora, es. dove porta questo sentiero/strada, dal v.se 'ndo sbùselo fora sto tsìntér? In cimbro: bo póurat dìsar bèk? Vedere il toponimo; Valdiporro/Póurental= forare la valle. Il territorio all'arrivo dei Cimbri era coperto dai boschi, i sentieri "foravano" quindi la copertura. |
paichten | confessare | v. pp. gapàichtat | Schmeller. Lusérna. paichtn |
paichtstùal | confessionale | sm. pl.-alj | |
pàicht | confessione | sf. | |
paichtvàtar | confessore | sm. | |
stìchan | stìchan punzecchiare |
v. pp. gastìchat | pungere; stìchan. Sospingere dentro: tràiban inj ma anche: infilare, infilzare: stìchan inj. ficcare/mettere le mani in tasca; stìchan de hénte in de tàschan (conficcare, pungere, piantare) anche: pugnalare, ferire con ogg. appuntito |
hen kljòbe | confidare | aver fede | |
konfinàrn | konfinàrn delimitare |
v. pp. konfinà(t) | delimitare confinare |
mark | confine | sn.; pl.mèrkar | Cappelletti. Pietra messa a segnare la proprietà, detta anche"tèrmine" markstóan" |
konfìn | confine di stato | sm.pl.-i | |
mìschan | confondere | v. pp. gamìschat | anche: mescolare, mischiare (gamìscha) |
bormischan | confondere/intricare | v. pp. bormìschat | (confondere le tracce: de spùren bormìschan) |
tròastan | tròastan consolare |
v. gatròastat v. pp. gatròastat |
anche: consolare, ma il consolarsi nel senso di rallegrarsi: darmùntarsi Ted. trösten. confortare, congratulare (il consolarsi/rallegrarsi: darmùntarsi) |
gatròastat | gatròastat consolato |
agg. | (gtròast: tranquillo/fiducioso) confortato. ( fiducioso/tranquillo: gatròast agg.) |
tròast | tròast consolazione |
sm. | (usata anche con il senso di rifugio) sollievo, conforto, alleviamento |
darlàichan | confrontare | v. pp. darlàichat | mettere davanti: vourlèigan mettere vicino: lèigan arènte(pài) vedere se è uguale; sègan mo iz ist galàich |
mìschar | confusionario | sm. | uno che mescola le cose |
gatümmal | confusione1 | sn. pl.-ar | trambusto, strepito, chiasso, fracasso. |
darkhèar | darkhèar traffico |
sm. sm. traffico, confusione sm. |
traffico, movimento es. di veicoli movimento, confusione |
gamìscha | gamìscha miscuglio |
sn. sn. pl. gamìsciar |
confusione di cose. (groviglio/nodo: khnóupf) confusione disordine |
inorià | confuso, perplesso | agg. | (sono rimasto perplesso: i pi bolàibat inorià) . Confuso, via di testa. Bonomi Ezio; inòrio: malinteso sm. |
gavrìasan | gavrìasan gelare/congelare |
v. pp. gavrìasat | (mettere nel congelatore), scongelare: gavrìasan àus (scongelare; gavrìasan àus) |
gavrìasat | gavrìasat gelato/congelato |
agg. e pp. agg. pp. |
|
gratulàrn | congratulare | v. p. gratulàt | (anche: consolare) |
gratulatsión | congratulazione | sf. pl.-e | |
nadalhóltzar * | conifere | sn. | bosco di conifere, nadalbàlte * |
kunèla | coniglia | sf. pl.-e | |
kunèl | coniglio | sm. pl. kunèi | Ted. Kaninchen. (7 Com: konéjo, Lus.: konédjo, Moch. kunèl) |
pùkan | pùkan sporgere |
v. pp. gapùkat v. pp.gapùkat |
declinare Ted. beugen. (piegare parti del corpo, la schiena, le ginocchia, anche cedere alla volontà di.... pùkasi, piegarsi) Vedi anche; flettere Ted. beugen, bücken. Lus. pükhan. Moch. pucken Sporgersi fuori: pùkasi àus |
gapùka | coniugazione | sn | |
fùga | connessione giuntura |
sf. pl. fùge | (punto di unione di due parti, falegnameria, edilizia, muri di pietra) |
khléjman | connettere congiungere |
v. pp. gakhléjmat | (unire due cose fra loro) |
spinnròkan | conocchia | sm. | |
kèinjan | conoscere | v. pp. gakànt | Capp.tti. Il Pezzo usava: kennen Riconoscere: darkèinjan pp. darkèinjat. (sapere. bìzzan) Ikèinje-du kèinje- er kèinje- bar kèinjan- iar kèinjat- se kèinjant |
gèban àus | gèban àus sborsare |
v. pp. get àus v. pp. gèt àus |
gèban àus marchìtan; sborsare denaro anche: gèlt. |
kónserva | conserva | sf. | cucina |
darhàltan | conservare/serbare | v. pp. darhàltat | mantenere vivo e sano |
hàltan da | hàltan da mantenere 1 |
v. v. pp. gahàltat da v. pp. gahàltat da |
mettere li da parte senza manutenzione resistere, tenere duro nel senso di conservare a lungo, far durare. |
bègan | bègan vagliare |
v. pp. hèn gabègat v. pp.hèn gabèat verbo!pp. gabègat v. pp. gabègat v. pp. gabègat sm. v. pp. hèn gabègat |
ponderare, pesare, considerare (per prendere una decisione): bègan, v. pesare. Tenere qualcuno in considerazione/stimarlo: bool sègan Es. io lo stimo: i segez bool= lo vedo bene avere in mente/pensare; hen in de sìnje essere motivati: sàin gabègat Cipolla. (motivare) ponderare, anche nel senso di: ci è di peso: iz bègatus. Peso sn: gabècht* motivare motivo, a motivo di chi? 'un bème bègan, perciò; 'un dèiz bègan, per che cosa? 'unàbaubegan. ponderare, considerare, pesare. (setacciare; sìban) |
móanan | móanan ritenere |
v. pp. gamónt v. pp. gamóanat v. pp gamóanat v. pp. gamóanat |
considerare come amico: móanan mun khsel (nel senso di: credere che... stimare che..., pensare che... significare che: Ta bi móanan, che vuol significare. ritenere/pensare/credere, significare. Io penso, sono dell'opinione: i móan. (I móan, du móanst, er móant, bar móanan, iar móant, se móanan.) (credere, essere dell'oponione/pensare, presumere, significare, considerare) |
ràtan | consigliare | v. pp. garàtat | Schmeller: raten. 7 Com. raatan |
kontsiljér (v.se) | consigliere | sm. pl. -rn | (consigliere comunale: Komaunrat) |
Rat | consiglio 1 | sm. | Schmeller. (Organo amm.vo) |
kontsìljo(v.se) | consiglio 2 | sm. | dare un consiglio, suggerimento: gèban an kontsìljo |
tròastlut | consolante | agg. | |
tròastar | consolatore | sm. | |
gabèinjekot | consuetudine | (tradizione: traditsión) | |
darràizan | consumare | v. pp. darràizat | (oggetti, attrezzature) |
darràizat | consumato, logoro | agg. pp. | |
darlàichtan | darlàichtan svenire |
v. pp. darlàichtat v. v. pp.-tat v. pp. darlàichtat |
infettare, contaminare, inquinare v.se dei monti, impestàrn (lordare, imbrattare: bostrùaln) affievolire ecc. svenire (può essere usato pure: darkrànkan) |
darlàichta | contaminazione | sf. | |
dartzèilar làpan | contastorie | sm. | Da: I racconti dei filò. Tilio Benetti |
tzèilar | contatore | sm. | (dell'acqua, della luce: contadór) |
gatzèila | conteggio | sn. pl.-r | |
in dausèibe tzàit | contemporaneament | avv. | contemporaneamente |
gahàlta | contenimento | sn. | |
hàltar * | contenitore | sm. | sgabuzzino, ripostiglio(Lusérn) |
kontentèssa | contentezza | sf. | soddisfazione |
kontènte | kontènte soddisfatto |
agg. | soddisfatto (Schmeller; froa) Letizia; frobede anche contento. (Il tesoro ling.co R/S.). Insoddisfatto: miakontènte |
inj gahàltat | contenuto | loc. (contenuto dentro) | (quello che è stato messo dentro; daz boda ist gabèst galèit drinj. Quello che è contenuto dentro: daz boda ist inj gahàltat |
paesàn | conterraneo | sm. sf.-à | |
lèdeg | continuo, assiduo illimitato |
agg. | Schmeller. 7 Com. leedig. Lus. lede: libero |
hórtan | hórtan sempre |
avv. | (sempre) |
sèkuitarn | continuare persistere |
v. pp. sèkuitat | continuare a fare una det. cosa, insistere continuare(andare avanti); gìan vùrburt |
kónto | conto | sm. | (saldare il conto; ausgèltan) |
lìnia | contorno1 | sf. pl.-e | Ted. Linie |
spaisedrùme | contorno2 | sm. pl. spaisardrùme | (cucina) |
krùmpan | krùmpan torcere |
v. pp. gakrùmpat pp. gakrùmpat v. pp. gakhrùmpat v. pp. gagrùmpat |
ted. krümmen. Krùmp; curvo, storto curvare, incurvare, piegare |
krùmp | krùmp storpio, storto |
agg. | di traverso, storto, curvo. Contorcere, incurvare: krùmpan; un oggetto. incurvato curvo, deforme/contorto, di traverso; krùmp |
kontrabàndo | contrabando | sm. | |
vorgèltan | vorgèltan strapagare |
v. pp. vorgèltat v. pp. gavorgèltat v. pp. vorgèltat v. pp. vorgèltat |
anche: ripagare, contraccambiare (contraccambiare, ricompensare) (ricompensare, contraccambiare) |
knoupfhàusar | contrada | sn.pl. | nodo di case |
par kóntra | contrariarmente | agg. | |
sàin kóntra | contrario | agg. | (essere contrario agg. sàin kóntra).Disaccordo:únuanach sf. |
mèrchan | contrassegnare | v pp. gamèrchat | |
tzànken* | contrastare | v. pp. tzànkat | |
tzank * | contrasto | sm. | litigio, contesa, alterco. |
darsbàchan | contristare | sf. | Schmeller. Pezzo. Abbattere moralmente= darsbàchan |
kontrìo | contrito/pentito(rel) | agg. | |
kontrissión | contrizione | sf. | pentimento Rel) |
kóntra | contro | prep. avv. | (verso: ìnkeigan) |
kontrolàrn | controllare | v. pp. gakontrolàt | (guardare bene; lóutzan bóu) |
kontròl | controllo | sm. | |
kontrolór | controllore | sm | |
mek | mek eschimosi |
sf. sm. |
ammaccatura |
trèf | trèf raduno, riunione convegno |
sm. pl.-e sm pl. e sm. |
riunione, incontro, raduno. (convegno, riunione) quando abbiamo un altra riunione? bènje hènbar anàndar tref? (Riunirsi, leigasi pitanandar/kànandar) |
bòlvar | conveniente2 | avv. | a buon mercato |
darkhlékhan * | convenire | v. pp. darkhlékhat | (prestito Lusérn) |
gasprèka | conversazione | sn. pl. -ar | anche: discorso |
vorkèarn | convertire | v. pp. vorkèart | Pezzo. Vangelo di Luca 7 Comuni. |
vorkèarn-si | convertirsi | v. pp. hèsi vorkèart | |
kònvintzarn | convincere | v. | persuadere, impietosire: darpàrman |
bìndal* | convolvolo | sf. | viluccio= erba infestante, ted. Ackerwinde |
ubarlìt | coperchio | sn. pl. ubarlìte | (ted. Deckel) Pezzo 1763. deckel. 7Com. übarlot. |
dèike | coperta | sf. pl. dèikan | Pezzo 1763: decke (ted. Bettdecke) 7 Com.;dekhe, Lus. dekh, Sau, deikhe. |
puachdèike | copertina di libro | sn. pl. puachdèikar | |
zèlt | coperto | sm. | (tenda) riparo. Andare al coperto(riparo; gìan tzé schèrme, schèrme sf. riparo dalla pioggia |
dèik | dèik tetto |
sn. sn. pl. dèikar |
inteso come tetto. Quindi ripararsi: andare a coperto; gìan tzé dèik, dèikasi ùntar. Ci sono varie forme per indicare l'atto di ripararsi, es. hàltansi àus= tenersi fuori. Sarà compito di chi scrive scegliere la forma che meglio indichi l'azione. (ted. Dach) |
skràiban àbe * | copiare | v. pp. gaskràibat àbe | copiare i compiti ecc. imitare: fare come... machàn asbìa... |
kópa | coppa di legno | sf. pl.-e | (usata nei caseifici e fatta con il legno di acero; un'altra coppa poco profonda e tornita molto sottile, serviva per togliere la panna dal latte ed è conosciuta un po' da tutti con il nome di: spanaróla.) Lusérn: ruamaren; U. Martello:sappala. Schmeller: kuppa |
páar | páar paio |
sn. pl. páarn | pariglia coppia(amche con significato di solo pochi, alcuni) a páar khàtzan, un paio, alcuni gatti. |
dèikan | coprire | v. pp. gadèikat | Pezzo 1763: decken. (dèike: coperta, tetto) ungadèikat: scoperto. Copriti! dèikati!. Mettersi sotto le coperte: ùntar dèikasi |
koràjo | coraggio, animo | sm. solo sing. | 7 Com.; korajo, Lus.;koradjo. (ted. pop. mut, coraggioso: mutig) |
korajóso | coraggioso | loc. | |
stràich-plezzele | coramella | sf. | striscia di cuoio per affilare il rasoio. (Schmeller: ) |
kassèla | corbello | sf. | Cassetta in legno, chiusa e munita di spallacci, usata dai venditori ambulanti per il trasporto di minuteria. |
sòal, strìk | corda | sn. pl. - ar | Ted. Strick, Seil, |
sòaldar | cordaio | sm. | |
hèrtzlut | hèrtzlut cordialmente |
agg. avv. |
anche: generoso |
hèrtzlutkot | cordialità | sf. | anche: generosità |
snùor | cordicella | sf. pl. snùore | Ted. Schnur |
léigan | coricare | v. pp. galéigat | anche: mettere a letto |
nìdar léigasi | coricarsi | v.r | anche: tramontare(sole) |
kra | cornacchia | sf. pl. kre | (ted. Krähe) |
hórnaz | cornata | sf. | Incornare: hórnan pp. gahórnat |
kornèlje | corniola | sf.; pl.an | |
kornàl | corniolo | sm. | |
hórn | corno | sn. pl. hórnar | (animale senza corna;mùtut ) |
kòro | coro | sm. | (korsìngarn, coro di cantori) |
rosekràntz* | corona del rosario | sn. pl.-e | |
kràntz | kràntz serto |
sf. pl. kràntze sf. pl. kréntze sm. |
(ghirlanda) |
kòrpal | corpo | sm. pl. kòrpilj | materia, oggetto, corporatura |
làip | corpo umano | sm. pl. e | |
dìk | dìk denso |
agg. | spesso denso. Dike; spessore sm. anche: folto fitto, corpulento. (Dìke; spessore sf.) |
dìkekot | dìkekot densità corpulenza |
sf. | (obesita: vöaztekot) (obesità, pinguedine: vöaztekot) |
rìam | correggia | sf. pl. rìame | cinghia di cuoio per collegare due pulegge. |
rìamanan | correggiare | v. | |
drèschal | correggiato | sm. | bastone per trebbiare. Drèschan; trebbiare con il correggiato |
korènte elètrika | corrente elettrica | sf. | |
lófan | correre | v. pp. galófat | Ted. laufen. (correre a gambe levate/a più non posso=lófan bàhenje) |
àilan | correre in fretta | v. pp. gaàilat | Ted. eilen. Andare in fretta, affrettarsi. Correre a casa: tzu hàuse àilan. Vedi anche; lófan bàhenje Urgente: àilak*agg. |
prìgaln | correre pericolo | v. pp. gaprìgalt | |
jüste | jüste equo |
agg. | pron. iùsto |
patsàjo/patzàjo | corridoio | sm. | luogo di transito, passaggio |
intrón | corridoio1 | sm. | Schmeller. In Lessinia centrale c'era la voce: "intrà" che indicava lo spazio d'entrata esistente in alcune case anche con funzione di corridoio. |
darvrèzzan * | corrodere | v. pp. darvrèzzat | (divorare, sbranare: vrèzzan) |
darvrèzzar | corrosivo | agg. | |
ganàgat | ganàgat roso |
agg. | (roso) |
gakhófat | corrotto | pp. di comperare | chi per denaro si vende, politica ecc. |
lófe | corsa | sf. pl. lófan | (lófan; correre velocemente; anche: scorrere) |
kórso | corso | sm. | (organizzare un corso: boròatan an kórso). Galèara:insegnamento, corso di cimbro: tzìbritschkórso |
rìnte | corteccia | sf. pl. rìntan | Ted. Rinde. La corteccia degli alberi è conposta dalla: "scorza/schàl"Ted. Schale, dura e squamosa nelle piante adulte e ha scopi difensivi e dalla "corteccia" viva cimbro "rìnte". La buccia di frutta, legumi e il guscio delle uova: schàl. La crosta: grùste, formaggi ecc. La crosta della pelle per scarsa igiene; rùfa |
nar a filò | corteggiare1 | v. | (dal v.se dei monti) |
pùaln | corteggiare2 | v. pp. gapùalt | amoreggiare |
gavaljak | cortese | agg. | servizievole |
gavàljakot | gavàljakot piacevolezza gradevolezza |
sf sf. |
gentilezza |
hóuf | cortile/corte | sm. pl. hóufe | Spiazzo: pljètz. Piazza: pljàtz |
kurtz | kurtz sommario |
agg. | (conciso, breve) |
ram | corvo | sm. pl. reme | (ted. Rabe) |
sàcha | cosa/affare/fatto | sf. pl. sàchen | (usasi pure per indicare gli animali domestici, principalmente i bovini). Fatto sta: de sàcha ist |
huff | huff femore |
sf. pl. hùffe sf. pl. huffe |
anca coscia, anca. |
àsou az | così che | cong. | (affinché cong.) |
sóutar | sóutar tale |
pron. agg. pron. dimostr. |
(tale, siffatto) Consultare gramm.ca pag.25, pronomi (sifatto) sóutane làpan: tali storie. Dèrsoute: quel tale. Non voglio parlare con tale uomo; i bi nicht rèidan pit sóutame méntsche. Gramm. pag. 25 |
in tza mo?/in da mo? | così presto? | avv. di t. po | (di già?) |
àsou | così, in questo modo | avv. | àsou vurbùrt: così di seguito. Ásou kòut: così detto. Ásou az, così che. Iz ist àsou, è così, infatti: àsou. Le cose stanno così: de dìngar lèigan àsou. Così come: àsou bìa. (così presto? in tza mo?) |
drauströuban | cospargere | v. pp. drau gaströbat | (disseminare sparpagliare: darströuban) |
banca/bank | costa di monte coltivata 1 |
sf. | caratterizzata da muri a secco per ridurne la pendenza. |
èikhe, èke,èkke ecc. | costa di monte2 | sm. | ma si usa anche per indicare un'elevazione; monte. |
kóustan | costare | v. pp. gakóustat | quanto costa? bìaval kóustat? 7C. kòstan.Lus. khostn Ted. kosten |
soutanabàip | costei | pron.soutanebaibar | |
darstóupfat | costipato, stitico | agg. | |
darstóupfa | costipazione | sm. | stitichezza |
khóust | costo, prezzo | sm. | |
rìpe | costola | sf. pl. rìpan | anche: stecca per ombrello. Costolette d'agnello: lamprìpan. Costata di manzo: ripestóuk von junkóuks |
tzbìngan | costringere, obbligare | v. pp. gatzbìngat | costringere a tacere: tzbìngan tzé schbàigan. Drukan: stringere, serrare, premere |
màchan àu' | costruire | v. pp. gamàchat àu' | |
màchan hàusar | costruire edificare | v. pp. gamàchat hàusar | (Costruire casa: màchan hàus, anche: màchan àu') |
sóutarman | costui | pron.pl. sóutaremane | |
beitzestóan | cote a mano | sm. pl.-nj | |
sbàrta | sbàrta sciavero |
sf. pl.-n sf. sf. pl.-n |
Ted. Schwarte. Schmeller; sbarta. Lusérn: sbart. Moch.: sbort. Anche le due tavole esterne ricavate dalla segagione di un tronco, semitonde e con la corteccia: "sciaveri", in v.se "pelóti". cotenna umana (in v.se "pelóto. Sbàrta, in cimbro anche: cotenna) Lo sciavero è la parte esterna di tronco segato che mantiene l'alburno e la corteccia. Ted. Schwarte. |
bàse | cotica erbosa | sm. pl. bàsan | (ted. Rasen) anche: kódego: aat. wase |
bómbolje | bómbolje ovatta |
sf. pl. bómboljan sf. |
cotone |
gakócht | cotto | agg. e sm. | (bollito; gasóutat) |
kóuchan | kóuchan cuocere |
sn. v. pp. gakóucht |
(ted. kochen) es. la minestra |
kótorno | coturnice | sm. pl. kótorni | |
prùatan | covare | v. pp. gaprùatat | Ted. brüten |
prùat | covata, nidiada | sf. | Ted. Brut. (uccello da nido; prùate: Capp.tti) |
kùval | covolo | sf. pl. kùvilj | cavità naturale. Nei covoli di Velo sono state trovate molte ossa di animali preistorici) |
gàrba | covone | sf. | |
stóazzan | stóazzan urtare con forza |
v. pp. gastóazzat | |
pràk! | pràk! rotto! |
interiez. | rotto! |
sgràmpfo | crampo | sm. pl. -i | (v.se sgranfo) (ted. Kramf) |
hirneschàl | cranio | sm.pl.-j | teschio; testa da/di morto: kóupf von tóat (schàl. sf.: guscio) Schweizer; Hirrnschale |
kràut | kràut spinacio |
sm. pl. kràutan sm. Chenopodium bonus Enricus |
(dei prati) |
kreàrn | creare, progettare | v. pp. kreà(t) | vedi anche: màchan: produrre, fare |
nàtur | nàtur natura |
sf. | mondo, bèlt creato |
kreatór | creatore | sm. | Dio; Kreatór. Autore, produttore: màchar |
kóute | creaturina | sm. pl. kóutan | |
kljóbe | kljóbe fede |
sm. | ( credenza popolare: belk-kljóbe Relig. Krédo rel. (credere; kljóban) Rel. : Krédo Ted. Glaube. |
kljóban | credere | v. pp. gakljóbat | Schmeller: kloben. Il Pezzo: globen. I Cipolla: kljoben. Mercante: chioban. Capp.tti: gljoban. Rapelli: kljoban. (Il presumere/ritenere/credere: móanan) |
krédito | credito | sm. | |
kreditór | creditore | sm. | |
kljóbar | credulone | sm. sf; kljóbarin | anche: il fedele, rif. a religione. |
krèma | crema | sf. pl.-e | (panna: ròme) |
khlùft | khlùft spaccatura/crepa fessura |
sf. pl.-e sf. sm. pl. khlùfte |
Schmeller: kluft spaccatura di monte. (Canalone nel monte) Anche, fenditura, fessura, crepaccio. Lus.: khluft. anche,fenditura, spaccatura nella roccia, crepaccio Schmeller: kluft: spaccatura di monte Crepaccio, voragine: lör. (anche: löra) |
jàstarn | crepitare | v. pp. gajàstart | (quando il fuoco non brucia bene a causa della legna umida, marcia/sobollita; morgonàrn v. terza per. morgóna. Ezio Bonomi) |
kréseme | cresima | sf. | |
kresemàrn | cresimare | v. pp. gakesemàrt | |
kamp | cresta | sm. | di monte,(anche: spitz) di gallo, fare la gresta) 7 Com.: khamp, Lus.; khamp. Ted.; kamm |
klapf | klapf dirupo crepaccio |
sm. pl.-e sm. pl.e |
Cappelletti. Lusérn: khlapf: Stellaria media, erba infestante. valle scoscesa, sporgenza sopra un dirupo |
binde | cricco | sf. | La binda era un pesate cricco usato nelle cave. |
kriminàl | criminale | sm. pl.-ai | |
krìse | crisi | sf. | es. crisi cardiaca: hertzkrìse |
nóat | nóat necessità, bisogno |
sf. | es. crisi degli alloggi: Hausarnóat se mancanza, mancamento; màngal sm. (màngaln: mancare difettare, scarseggiare) |
khristin | cristiana | sf. | |
khrìstan relijón | cristianesimo* | sn. | // |
khrìstankot * | cristianità | sf. | // |
khrìstan | cristiano | agg. pl. khrìstanlaut | |
Khrist | Cristo | n.prop. | |
kritikàrn | criticare | v. pp. kritikà(t) | |
sìpan | sìpan setacciare stacciare |
v. pp. gasìbat | (vagliare, stacciare, setacciare) Ted. sieben Ted. sieben. (filtrare: sàigan) |
sip | sip setaccio staccio |
sn. pl. sìpe sn pl. sìpe |
staccio, setaccio, vaglio. Ted. Sieb crivello, v.se.;tamiso. Ted. sieb |
krùsplat | croccante1 | agg. | ( Lus.), carne ecc. in cucina |
skrokànte | croccante2 | sm. pl. skrokànti | dolce di zucchero e mandorle, ma anche di nocciole, noci. |
kúko | crocchia | sm. | treccia di capelli avvolta su se stessa sulla nuca. 7 Com.; Krüükel, Lus.; kòks. Schmeller;krückel |
kràutz | croce | sn. pl. kràutzar | (segno dela Croce: krautztzàichen) Ted. Kreuz |
krosnòbel | crocere | sm. | orn. |
krautzbèk | krautzbèk incrocio, crocevia |
sf. sf. pl.-ge |
toalebèk: bivio sf. Toalebèk: toponimo(dove la strada si divide" bivio") |
kràutzegan | crocifiggere | v. pp. gakràutzegat | |
gakràutzega | crocifissione | sn. | |
krótschifis | crocifisso | sn. | opera d'arte |
kroàrn àbe | crollare | v. pp. kroà(t) àbe | cadere con fragore, crollare. Precipitare, stramazzare; stùrtzan |
grüste | crosta | sf. pl. grüstan | (la crosta che si forma su di una ferita: bróza/brósa) m.a.t broz. La Crosta pruriginosa della pelle, generalmente per mancanza d'igiene; rüf/ rüfa, solo sing. |
murbetòak-marmelata | crastata | sf. | |
unbarmhèarzut * | crudele | agg. | anche: hèrte (duro) |
unbarmhèartzekot * | crudeltà | sf. | |
róak | crudo | agg.pl.-e | |
nadallóuch | cruna | sn. | |
grùsche | grùsche semola |
sf. pl. grùschan | anche: grusca |
lóufal | cucchiaio | sm. pl. lóufilj | (ted. Löffel) lungo di legno: Holtzlóufal, all'it.na: lóufal pit hóltze |
kùtsch | cuccia | sf. pl. - e | (del cane: huntenkùtsch, sm.) Accucciarsi; kutschàr-se, pp. kutschà(t) |
kusìna | cucina | sf. pl.-e | il locale dove si cuociono i cibi. (ted. Küche) |
kóchan | cucinare | v. pp. gakócht | Pezzo: kocken.Testi C.: kóuchan.Lus.; khochan |
nénj | cucire | v. pp. ganént | Ted. nähen. Schmeller, Lusérn; nenen: cucire a macchina. Moch. nenn, 7C.; blìkan, néenan |
flìkan | cucire/riparare | v. pp. gaflìkat | anche; rattoppare, rammendare, rappezzare. (suturare; flìkan àu': cucire su) |
gaflìka | cucita rappezzata | sn. | |
ganét | cucito | sn. solo sing. | |
nènjer | cucitore | sm. sf.-in | Ted. Näher |
nat | cucitura | sf.pl. tn | 7C.naat, néeteLus, nat. |
kùkko | cuculo | sm. | orn. |
kusìne | cugina | sf. | Rapelli/Stringer; cusine/ cusin in: Il tesoro linguistico delle Isole Germaniche in Italia |
kusìn | cugino | sm. | (ted. Cousin) |
in deme | cui /a cui | pron. rel. m.n. | (al quale) Cui/alla quale: in der |
baizenschbàntz | culbianco | sm. | lett.te; coda bianca. Oenanthe oenanthe |
bìege | culla | sf. pl. bìegen | Pezzo, Cipolla. bieghe, biege 7 Com.; biiga, Lus.; biage, Sau. biege. Tim.biaga. Schmeller: biga. (ted. Wiege) |
bìegan | cullare | v. pp. gabìegat | Schmeller: bigan. (calmare: sböagan.) |
hìntare | hìntare sedere/ deretano |
sm. | deretano, sedere. Viene indicato anche: ars |
kùltur | cultura | sf. | ( civiltà) |
gabìzza | gabìzza scienza |
sn. sf. |
Nest 'ume Tzìmbar Gabìzza Centro(nido) di Cultura Cimbra |
kùlturall | culturale | agg. | |
khüme | cumino | sm. solo sing. | bot. erba commestibile. Khümesàme; seme del cumino, utilizzato a scopo medicinale sia per gli uomini che per gli animali. Da Testi Cimbri. |
hàufe | hàufe mucchio |
sm. pl. -an sm. pl. hàufan |
(cumolo di terra fatto dalla talpa: bualarhàufe) cumulo, catasta. (Frequentemente: un mucchio di volte: an hàufe von bótan) |
khàil | cuneo | sm. pl. khàilj | |
galarìa | galarìa galleria |
sf. pl.-e | Ted. Galerie. Strada coperta. Vedi anche. cunicolo Tunnel; tùnel |
kócharin | cuoca | sf. kóucharinj | |
pàchan | pàchan friggere |
v. pp. gapàchat | Ted. backen. (infornare; pachóuvan*) pane appena sfornato: pròat èir gatzìagat àus von óuvan. friggere nell'olio: pàchan ime öule. Abbrustolire, tostare: róastan |
proatpàchan | cuocere il pane | v. pp. proatgapàchat | Pane casalingo/casereccio agg.: pròat hausgapàchat |
kóuchar | cuoco | sm. pl. kóuche | (ted. Koch) 7Com. khòchar, Lus. khoch |
lèdar | cuoio | sn. | Ted. LederLèdarsak: bisaccia di cuoio. |
hèrtz | cuore | sn. pl. hèrtzar | Ted. Herz. (anche: coraggio; aver cuore di fare qualcosa di pericoloso ecc.) |
tìmpar | cupo | agg. | |
kùra |
cura | sf. | campo medico |
màchan bèrden gasùnt | curare/far guarire | v. pp. gamàchat bèrden gasùnt | sanare, vedi anche: gasùntan |
nìstar | nìstar fiacco |
agg. e sm. sf.-in agg. |
(curiosità: a sàcha nìstar loc. una cosa curiosa) uno che lavora poco, battere la fiacca: nìstan. Altra forma. fiacco perché stanco: mùade |
khèar | khèar svolta |
sf. | Curva stradale: kùrva. Curva a gomito: knìe, curva di tubo(raccordo a ginocchio: knìe) tornata, girata. Curva stradale;kùrva |
khèarn | khèarn voltare |
v. pp. gakhèart | girare, fare una curva. anche: girare, tornare... (girare, volgere) |
gapùkat | curvo/piegato | agg. | contorcere, incurvare oggetti: krùmpan; contorto, torto, storto, curvo: krùmp |
póustar | cuscino | sn. pl. póstadar | (ted. Polster) 7 Com. pòstar, Lus. polstar. Moc. poster. |
hüatar | hüatar protettore guardiano custode, tutore |
sm. sm. sf.-in sm. sf. - in |
anche: difensore, protettore. Santo Patrono: hoalagehüatar. Lus.: hüatar, 7 Com.; hütar (custode, guardiano, tutore) Protettore: schützar Hoalagehüatar, Santo protettore. (Patrono; Schùtzar)* |
hüata | custodia | sf. | |
von bò? | da dove? | avv. | |
von jùngame | da giovane | loc avv. | |
nìndart | nìndart in nessun luogo |
avv. | in nessun luogo. Da dove? von bo? Ted. nirgends |
von saite | da parte | avv. | (da parte mia: von mar, mainsàite) |
von bénje hèr? | da quando in qua? | cong. | |
sèibar | da se | avv. | (seibarbort: avverbio) |
ùanach | d'accordo | agg. | (concorde) |
von+ ime: vome/vume | dal- da+il | prep. | |
gèlt | gèlt mercede |
sn. pl. gèltar sn. |
anche: markìtan compenso, ricompensa |
vorfljùacht | vorfljùacht maledetto |
agg. | vedi: maledetto dannato |
schéidan | schéidan nuocere |
v. pp. gaschéidat | anche: nuocere (nocumento; schéide) |
schéidasi | danneggiarsi | vr. | |
schéide | danno, nocumento | sm. pl. schéidan | Ted. Schaden |
übarall | dappertutto | avv. | ovunque |
gèban | gèban procurare/dare |
v. pp. get | Questa forma " geban" la si trova nel voc. del Cappelletti dove c'è pure l'altra forma "gain", ho scelto gèban, perché è uguale, nel suono, a quella dei 7 Com.e alla voce dello Schmeller. La declinazione: i gibe, du gibst, er gìbt, bar gèban, iar gèbat, se gèbant. (concedere, dare) Il lavoro mi procura/da molta soddisfazione; de àrbat geba-par vij kóntentessa |
tùan làidan | tùan làidan molestare |
pp. gatànt l. v.pp- gatànt l. |
molestare (anche: tùan pàinan) (dare fastidio, noia) |
vorprèinjan | dare fuoco | pp. gavorprèinjat | incendiare |
gèban de schùlt | gèban de schùlt incolpare |
v. pp. get d. sc. v. pp. get de sch. |
incolpare, addebitare la responsabilità di un qualcosa (dare la colpa) Schmeller: boschüllen |
vàljan in óge | dare nell'occhio | v. pp. gavàljat in óge | |
vàustan | dare pugni | v. pp. gavàustat | vàust, sm. pugno |
gèbansi tzé tüan | darsi da fare, | loc. | impegnarsi |
tort | tort siccome |
cong. | (poiché) |
vóur | vóur prima/ davanti |
avv. stato in luogo avv. |
(vùrburt; avanti, avv. andate avanti: gèat vùrburt) davanti alla casa: (vóurn, prep.) 'me hàuse. Darvóur: precedentemente avv. anteriore: voudur Capp. voudurste; il primo Capp. (precedentemente: darvóur avv.) |
dabhàrut? | davvero? | avv. | (vero: bàrut) veramente, infatti: in bhàrut avv. |
detz * | dazio | sm. | (imposte: stèore) |
schult | debito, colpa | sf. pl. schulle | colpa. Pezzo; schuld. Cipolla; schùlje. Consultando lo Schmeller dove vi si trovano diversi modi di scriverlo e consultando il voc. di Luserna ed i 7 Com. ho scelto questa forma che più vicina a tutte le altre: Schult, pl. schùlle, (Peccato: sunt. Sbaglio, fallo, errore: fèlar) |
schùlleg | debitore, colpevole | sm. pl. schùllegarn | (indebitato,agg. vorschùlt) |
fiàpo | debole / fiacco | agg. | |
dèibal | debole 2 | agg. | (debole da malattia, krank) |
prèchut | debole 3 | agg. | inteso come fragile |
sbach | debole/fievole | agg. | Schmeller. (indebolire: darsbàchan, Schmeller: dorsbachen) Lus. sbach, 7C. sbach(indebolire; sbachan) , Moch. schbòch. Ted. schwach |
sbàchekot * | debolezza | sf. | Schmeller. |
kóupfan* | decapitare | v. p. gakóupfat | |
pentsàrn | pentsàrn pensare, immaginare |
v. pp. pentsà(t) v. pp. pensàt v. pentsàt |
(pensare,presumere, supporre). Immaginare/avere nella mente: hen ìndar sìnje ( ideare, immaginare) Cosa pensi di fare? Ba hàsto in de sìnje? cosa hai in mente? Vedi anche; provvedere... |
(t) zègente | decime | sf. pl. | antico: pagare le decime: gèltan de zègente. |
tzègente | decimo | num. ord. | |
sìchar | deciso | agg. | (sicuro, fidato, certo) |
làitak | declive | agg. | (in discesa) una discesa; a làitak |
sbìntan | decrescere | v. pp. gasbìntat | (calare, diminuire. Sparire: accrescitivo; dar+sbintan) |
schàizzan | schàizzan evacuare1 |
v. pp. gaschàizzat | evacuare defecare |
rìnjan | rìnjan sgorgare |
v. pp. garinjat v. pp. garìnjat v. pp. garìnjat v. pp. garinjat |
(perdita di liquidi; garìnja*) (liquidi, sgorgare, defluire) Ted. rinnen. |
krumpal | deforme | agg. | storpio |
tòat | tòat morto |
agg sm. agg. pl.tòatan |
morte eterna: evige tòat un morto; a tòataz sn. |
bèart | degno | agg. | che vale.7 Com. |
kóstan | degustare | v. pp gakóstat | ( degustazione: kóstan sn.) |
von | von di, da |
prep. | di un voname |
'ume / vome vume | del | prep. ( di) art. 'un | (davanti a nomi propri, va sempre: 'ume, es. è di Pietro; ist 'ume Pèter) Lo si trova scritto: vome, vume, 'ume. Il caldo del legno; iz bàrme 'ùme hòltze |
fin | fin gentile |
agg. | gentile, di buona qualità delicato |
prèchar àu' | delinquente | sm. | anche: scassinatore. Bandito |
ìre | ìre furibondo |
agg. | furibondo invasato,indemoniato, scalmanato |
sàin àus sìnje | delirio | loc. | essere fuori di mente |
delìto | delìto reato, crimine |
sm. pl.-i sm. |
delitto |
'unar /'undar | della | art.det. | (vondar) di una |
von/vun | delle | art. det. | |
von bótan | delle volte | avv. | (talvolta: vil bótan) |
delusión | delusione | sf. | |
delùdarn | deludere | v. pp. deludèsto | |
nidarbèrfan | demolire | pp.-at | |
nidargaslàgat * | nidargaslàgat * depresso |
agg. | abbattuto, avvilito avvilito |
tzànt | dente | sm. pl. tzènje | (ted. Zahn) |
ogetzànt | dente dell'occhio | sm. pl. ogetzènte | canino |
voudurtzànt | dente incisivo | sm. ol. v.tzènte | dente davanti |
pìlar | pìlar molare |
sm. pl. pìlarn | dente |
drìnj | dentro 1 | avv. | dentro una barca; inj ùana bàrka. Li dentro; danìnje, la(lontano) dentro; dortnìnje, di dentro; ìndare, ìndur;più dentro, ìndurst; il più dentro in casa; dahúame |
inj | inj in / dentro |
avv. | (dentro (in) un catino: inj aname kar) dentro (in) un catino: inj aname kar) |
tzìagan hi' de garùstar * | denudare | v. pp. gatzìagat hi' de garùstar | (tirare via i vestiti) spogliare, svestire: lèman àbe de garùstar: togliere giù i v.ti. Kàbar àbe nàkhont, cavare giù nudo. Sono tutte espressioni utilizzabili |
dartzóagan | dartzóagan provare 2 |
v.pp. dartzóagat v. pp. dartzóagat v. pp. dartzóagat |
anche per: provare/dimostrare, indicare, testimoniare indicare; tzóagan, testimoniare: tzàugan (testimoniare, dimostrare, denunciare) |
kljàgen | kljàgen lamentare |
v. pp. gakljàgat | (piangere) deplorare, piangere |
lèigan nìdar | lèigan nìdar posare, deporre |
v. pp. galèit nìdar v. v. pp.galèit nìdar |
(depositare i soldi in banca) mettere in basso, giù. |
vortschìkan | deportare | pp. vortschìkat | |
lèigan | lèigan mettere, coricare |
v. pp. galèit | (in banca, in operazioni di borsa) Porre, collocare. Mettere le radici; bùrtzan. Mettere al riparo; lèigan tze schèrme. Mettere a posto; lèigan rèchte. Mettere da una parte, lèigan in a sàite (anche con significato di emarginare. Mettere al mondo(partorire): lèigan 'ùndar bèlte. Lèigan gèlt: investire. Lèigan àus; mettere "fuori"stendere la biancheria. Mettere/ficcare; stìchan |
hìntare * | deretano | sm. | |
vorlàchan | deridere | v. pp. gavorlàchat | prendere in giro, canzonare/schernire: vorspòutan |
galàcha | derisione | sn. | l'insieme delle risa |
kòrpe | kòrpe gerla da schiena |
sf. pl. kòrpan sm. pl kòrpan |
gerla da spalla munita di "tiràke", bretelle fatte con legno di nocciolo attorcigliato, dette anche: stròpe Derlo: cesta conica, costruita con listelle di nocciolo, castagno, frassino, munita di bretelle; di solito virgulti di nocciolo riscaldati e attorcigliati su se stessi passanti sulle spalle, appoggiata alla schiena. Il nostro è distinguibile dagli altri per l'orlo a treccia attorcigliato a caldo, particolarmente bello e laborioso da fare. Ted. Rückentragkorb. (Il tes.ro ling.co) . Molto conosciuti i "derlari" da Progno, l'ultimo a frequentare le sagre della Lessinia è stato: Gino Rezzele, " Knoupfhàusar " Bernardi. Lus. sèrlo. Moch. korb. Sap. korp. Gre. chòrb. Da non confondere con la "dèrla": bilanciere, arconcello per portare secchi, ceste, pesi, che poggiava su una o tutte e due le spalle. Lus. asta portasecchi; zikklstà |
stóuln | stóuln sottrarre/rubare |
v. pp. gastóult | anche: saccheggiare(furto: gastoula: merce rubata) I stóule, du stóulst,er stóult, bar stóuln. iar stóulst, se stóuln. Ted. stehlen. trafugare; portare via di nascosto: tragan hi' 'un gabùrporgat |
desertifikatsión | desertificazione | sf. | |
öde* | öde* incolto,deserto |
agg. | incolto,. Vuoto: lèr, leraz lànt:luogo regione vuoto. Secco, arido: dùre. Schmeller: öde. Lusérn: öade, agg.: non coltivato/incolto. 7 Con. öode, ode lentar; incolto.agg. Disabitato: úngalebat. . Oppure: desèrto agg. e sm. (Schmeller) Lusérn: öade |
boskràiban | descrivere | v. pp. boskràibat | |
boskràiba | descrizione | sf. | |
lùstarn | desideroso | agg. | anche: voglioso, curioso di sapere/conoscere, avido, (Lùstak: allegro giocondo) |
imbàizan | desinare | v. pp. imbàizat | pranzare. Pranzo: bàizen |
darnàman | darnàman nominare/designare |
v. v. pp. darnàmat |
nominare |
trìtan tzùrik | desistere, rinunciare | v. pp. gatritat tzùrik | (fare passi indietro) |
darbèikhan | destare | v. pp. darbèikhat | svegliare |
darbèikhasi | destarsi | vr. | svegliarsi |
destìn/ur | destino | sm. | (altra forma: se è destino: ben ist ur...) |
bachant* | desto | agg. | (attento, sveglio, che non dorme) |
rècht | rècht perfetto |
sf. agg. agg. agg. |
(Capp.tti) parte destra; rèchte sàite.mano destra:rèchte hant. an rèchtar mann: un uomo retto, giusto, galantuomo uomo giusto, retto: rechtan mànn, Usasi pure, jüste, ingiusto: unjüste (giusto) |
anrècht | destroso | agg. | |
gìan de mal | deteriorare | loc. | (dal dialetto v.se: nar de mal) Riferito al cibo) |
de mal | deteriorato | agg. | (cibo) |
darschüt | detrito | sn. pl. e | |
khut | detto | agg. | il detto. Proverbio: spruch(Lusérna) |
òrran màchan | deturpare | v. pp. òrran gamàchat | (Schmeller.) màchan lèpische: fare brutto |
devoziòn | devozione | sf. | |
mun | di | cong. comparativa di | egli è più vecchio di me; er ist éltur mun i. Testi Cimbri. La si usa come cong. nei casi: in qualità di... lavorare da(come) muratore; àrbatan mun màurar. Considerare/ritenere come amico; móanan mun khsel |
bìatar, a, az. | di che tipo | agg. | anche: di che qualità |
von béme | di chi? | pron. inter. | |
vran | di fronte | avv. | |
àusar | di fuori | avv. | |
in da mo? | di già? | avv. di tempo | v.se dei monti. Vedi: Par modo de dir.. E Bonomi |
dahìn | di la | avv. | |
parnàcht | di notte | avv. | parnast, Ljètzan |
bìdar | bìdar ri |
avv. prefisso |
bar sàin bìdar hìa. (daccapo: da kào loc. avv) Pezzo. Vedi anche: von nàugame si usa quando ci si riferisce al ripetersi di qualcosa |
da hìar | di qua | avv. | |
èbest | di qui a poco | avv. | |
bèntan | di sasso | avv. | fatto di sasso. (significato vario) |
tzàbane | di sera | avv. | |
von belk-garèida | dialettale | loc. agg. | parlata del popolo(popolare) |
dialéto | dialetto | sm. | (Valbusa D. lant tzùnge. Belk garéida= parlata popolare |
sprèchan rèidan | dialogare | v. | |
kagóto | diarrea | sm. | |
tàuval | diavolo | sm. pl. tàuvilj | (ted. Teufel) |
ditzèmbar | dicembre | sm. | (ted. Dezembar) |
gakhüda | diceria | sn. | |
naunetzan | diciannove | num. card. | |
naunentzante | diciannovesimo | ord. | |
sibtzan | diciassette | num. card. | |
sibtzante | diciassettesimo | ord. | |
achtzante | diciottesimo | ||
achtzan | diciotto | num. card. | |
spiegatsión | spiegatsión spiegazione |
sf. | spiegazione anche: didascalia |
tzègene | dieci | num. card. | decimo: tzègente |
tzègentàusont | diecimila | num. card. | |
hìntan | dietroalle spalle appresso retro |
avv. | hìntur, agg.: più dietro, che si trova più dietro, superl. hìnturst. (Hìntare: il di dietro sm.) |
difèndarn | difendere | v. pp. difendùo | |
schèrme | schèrme ombrello |
sf. sf. pl.-e |
(ted. Regenschirm) Il Cappelletti da: schèrme; riparo dalla pioggia, senza specificare: se intendeva un ombrello; schèrme "ted. Schirm, allora potrebbe essere: "garegaschèrme." Riparo/ombrello da pioggia. Ma anche semplicemente; schèrme sf. Tzèlt: tenda/riparo es. indar tzèlt: nella tenda, al riparo |
vèlar | vèlar sbaglio |
sm. pl. välern sm. väler sm. |
anche. errore, imperfezione difetto, errore fallo, errore. Colpa |
gavèlt | gavèlt sbagliato |
agg. agg. v. pp. |
|
vortràgan | vortràgan rimandare |
v. pp. vortràgat v. pp. gavortràgat v. pp. gavortràgat |
protrarre, spostare(tempo) (differire, posticipare) differire, spostare nel tempo |
sber | sber disagevole |
agg. | vedi: pesante (anche: hèrte: duro, disagevole) .Schmeller: heveg. Martello: héivig. Lusérn: sber. (ted. schwer) vedi: difficile |
sbèrekot | difficoltà | sf. | ( vedi:pesantezza) |
sàin in nóat | difficoltà economica | loc. | essere in (nel) bisogno. Vedere anche: àrmekot: povertà, ristrettezza economica. |
vàstan | digiunare | v. pp. gavàstat | |
vast | digiuno | sf. | |
bìrtkot * | dignità | sf. | |
gróuspilja | digrignamento | sn. | |
gróuspilj | digrignare | v. pp. gróuspiljat | Cipolla |
darràisan | darràisan squarciare |
v. pp. darràisat | dilaniare |
darbèschan | dilavare | v. pp. darbèschat | |
darlèngarn | darlèngarn dilungare |
v. pp. darlengat v. pp. darlèngart |
dilungare rendere più lungo |
slavàjo | diluvio | sm. | Diluvio universale; Gróazze garèga |
bèrdan màgar | dimagrire | pp. gabèrdat màgar | lett. diventare magro (kìmmen màgar) |
vorgézza | dimenticanza | sn. | |
vorgézzan | dimenticare | v. pp. vorgézzat | |
darhàlban | dimezzare | v. pp. darhàlbat | |
tùan ségan | dimostrare2 | sf. | dare una dimostrazione, es. di G: Rapelli: Bisogna dare dimostrazione che si è capaci.... múzzma tùan ségan az man ist gúat ....(capace=buono) |
dartzóaga | dimostrazione | sn. pl.-ar | |
danùme | danùme li vicino |
avv. prep. avv. |
(nei dintorni) umen-ume: attorno, intorno avv. nei dintorni |
Góttarhéare | Dio Signore | sm. | in origine era: Gott der Here: Cipolla. (ted. Herr Gott) 7Com. Gott dar Hèere. Lus. Gottarhéar. Sau. Göt der Heare. " Come i Cipolla". A Giazza;Gùttar Héare. |
knàuln àbe | dipanare | v. pp. gaknàult àbe | Knàuln aggomitolare |
pìlde | pìlde quadro |
sn. pl.ar sm. sn. sn. pl.-ar |
quadro, immagine. quadro (immagine, quadro) dipinto, illustrazione. Immagine: figùra Schmeller. Lusérn: dipinto/quadro: pild |
schìtarn | schìtarn sfoltire |
v. pp. gaschìtart v. pp. gaschìtart |
sfoltire diradare |
kùdan | dire, comunicare affermare sostenere |
pp. kòut | Dire/parlare ad alta voce; hoachkùden (Cipolla: kuden, Pezzo: sagen) Ted. sagen I kùde, du kùst, er kùt, bar kùdan, iar kùdat, se kùdant. Imp. kùt! kùdat! pp. kòut. Ger. kùdenten. Direi: i kùdate. Recitare, elencare: tzèln àu' (àuf) Raccontare, narrare: kontàrn àu' (àukontàrn) Corre voce/si dice; kùdasi |
slambrotàrn | dire cose incomprensibili |
v. | (slambroto: qualcosa di incomprensibile sm. noi lo conosciamo con questo significato) |
darabège | direttamente | avv. | sempre diritto(strada) hórtan darabège |
sàit | direzione/senso di marcia |
sf. | dalla parte... (esiste un'altra forma: andare "verso" Velo: gìan àu' par Velje: andare "su" per Velo) . T.C. pag. 241: àbe par: giù per, àu' par su per. |
rècht * | diritto 1 | sn. | aver diritto: hen recht. hen recht: aver ragione |
grècht | grècht verticale dritto |
agg. | viene usato sia per indicare un agg. che per; l'andare dritto: gìan grècht (vèrtikal) |
grecht | diritto/verticale3 | agg. | Ted.: senkrecht. grèchtan; raddrizzare |
ungalèbat | disabitato | agg. | (Luogo deserto, incolto, brullo: öde) . |
únuanach | disaccordo | sf. | |
àus póuste | disagiato | agg. | (fuori posto) sentirsi a disagio: hóarsi àus póuste |
desàstro | disastro | sm. | katastropfe, fiasko, krach, schèide/rovina |
ràutan | ràutan dissodare disboscare |
v. pp. garàutat | (a Lusérn troviamo: prachan e con uguale significato; raütn) trasformare un terreno per essere coltivato. Ràuti: toponimo. Ràut: terreno disboscato non coltivato, it. novale. (Esiste anche: "vegro" per terreno incolto) |
haufegavèntzar | discarica | sn. | |
són | són figlio |
sn. pl. sùune sm. pl. sün |
(figlio) (discendente; són) Ted. Sohn |
kìmmen àbar | discendere | pp.kènt àbar | aver origine, venire giù.... Genealogia |
skóular | skóular studiente |
sm. sf.-in sm. senza pl. sf.-in sm |
senza pl. (discepolo) |
gfal * | discesa | sm. | anche: abbassamento. Toponimo(a Velo) |
tzèrsch | tzèrsch vile |
agg. | uomo di poco valore, discolo |
únkheinjan * | disconoscere | v. pp. úndarkhànt | anche: rinnegare |
únuanagekot | discordia | sf. | |
rèidan | rèidan ragionare, parlare |
v. pp. garèidat | parlare: sprèchan, anche se i due verbi spesso vengono usati indistintamente discorrere (dire; kùden). Parlerei: i rèidate (sprèchan), argomentàrn |
réde | discorso | sf. pl. réden | (coloquio, dialogo, linguaggio: gasprècha) |
rèidan hèrte | discutere | v. pp. gareidat hèrte | |
desenjàrn | disegnare | v. pp. -à | |
desénjo | disegno | sm. | |
desertàrn | disertare | v. pp. desertà | |
desertór | disertore | sm. | |
desersión | diserzione | sf. | ("s" pron. come "sale") |
darmàchan | disfare | pp. darmàchat | |
schèide | schèide rovina |
sn. pl schèidan sm. pl. schèidan sm. pl.-an |
(malanno, rovina) sfortuna; únglukh. Accidente; kljànk anche: rovina, danno. distruzione: darstóara. Disastro: desàstro, katastropfe,fiasko Se intendo un mucchio di rottami: khràpf. Sconfitta: slag. |
ausvorpèstan | disinfestare | v. pp. ausvorpèstat | ( infestare: vorpèstan) |
disinfetàrn | disinfettare | v. pp.- disinfetà(t) | (ted. disinfizieren) |
únvòlgan | disobbedire | v. pp. úngavòlgat | |
únherlech | disonesto | agg. | onesto: hèrlech onestà; hèrlechkot, sf. |
schàntan | schàntan insultare ingiuriare |
pp. gaschantat v. pp. gaschàntat |
infamare. Disonorato, infamato, ingiuriato: gaschàntat disonorare: schàntan. bestemmiare: fljùachan (rel) |
schant | schant vergogna/disonore biasimo |
sf.pl. schénte sf. sf. |
(ingiuria) verogna, disonore, biasimo Ted. Schande. darschèntan: disonorare, biasimare, tattare malamente, ingiuriare |
stróupulut | stróupulut spettinato |
agg. | confusionario. Vedi anche: scarmigliato. Nel vestire; trascurato: deslabità scarmigliato. ( altra voce che va scomparendo: sgrendenà, sgréndeni: capelli incolti, sgrendenón: con capelli lunghi e incolti, agg. sperg.vo.) |
desórdene | disordine | sn. | |
desperàrn | disperare | v. pp. desperàt | |
desperàt | disperato | agg. pp. | |
desperatsión | disperazione | sf. | |
fljèsasi | disperdersi | vr. | |
fljòrt | disperso | agg. | perduto, perso, fuori di testa |
deskreantsà | dispettoso | agg. pl.-é | |
làidan | làidan soffrire |
v. pp. ingravàrt v. pp. galàidat |
iz tùat-par làid /mi dispiace. Iz tùat-par làid fur di; mi dispiace per te. Iar tùat mar ànte; mi fate compassione. Làidar nicht; purtroppo no. anche: painan patire, patimento: gapàina sn. |
làid | dispiacere dolore | sn. | |
làidant | làidant sofferente |
agg. | (sofferente) (dispiaciuto) |
tràurik | tràurik triste |
agg. | Ted. traurig Cappelletti;tràulut. Pezzo; traurigh. Anche: mesto, afflitto. (ted. traurig) . Rattristarsi; berden tràurik |
hen | disporre/possedere | v. | avere |
dispositsión | disposizione | sf. pl. dispositsióne | |
boróat* | disposto,pronto | agg. | Schmeller; bereit, boroat. Abbiamo anche: inasià |
dürran | disseccare | v. pp. gadürrat | essiccare: trùkanan, prosciugare: trùkanan àus, inaridire: dürran àus |
darbàitan àus dartròuban |
disseminare | v.pp. darbàitat àus v. pp. darstròubat |
(spargere. Cospargere: dràu stròuban) spargere, sparpagliare |
pauchbèatak | dissenteria | sf. | |
lèischan in dùrst | dissetare | loc.ver. | |
vrèzzan àus | vrèzzan àus sperperare |
v. pp. gavrèzzat àus | (dal v.se "magnàr fora" divorare"fuori". dissipare |
dartrènne * (dartrénnan) | dissolvere | v. pp. dartrènt | U. Martello " Scritti di U.M. a cura di G. Rapelli: Terra Cimbra 1984 |
gràban àus | dissotterrare | v. pp. gagràbat àus | |
vèare | vèare lontano/distante |
agg. | lontano. (Anche: bàit avv., tempo di percorrenza) vale anche per largo; bàit agg. distanza da percorrere: bàit, lontano avv. bàit |
bàite | bàite lontananza |
sf. | lontananza distanza, ampiezza. Di lontano; von bàitame |
nidarlèigan | nidarlèigan mettere giù |
v. pp. nidargalèit | sdraiarsi, distendersi: nidarlèigasi (insediarsi,stabilirsi in un posto, coricarsi: nidarlèigasi) |
màntaln | distendere il fieno | v. pp. gamàntalt | |
hèngan àus de àrtan | distendere la biancheria |
loc. | appendere fuori la biancheria |
stràikan | distendere/spalmare | v. pp. gastràikat | spalmare il burro; stràikan in botér |
rèkasi | rèkasi stiracchiarsi |
vr. pp. hèsi garèkt v.pp. hè-si garèkat |
(Att. rèikan: distendere, porgere/dare, tendere ecc.) |
darkèinjan | darkèinjan riconoscere |
v. pp. darkèinjat | anche: riconoscere (identificare, distinguere) , conosciuto/noto;darkànt agg. |
sègan gùat | distinguere2 | v. pp. gasecht gùat | vedere bene, (distinguere/dividere: tóaln) |
èidal, di qualità | distinto | agg. | nobile |
rialar | distorsione | sm. pl. -rn | |
fljesan hi' | distrarre | v.pp. fljort hi' | (dal diletto attuale: perdere via.) |
fljesasi hi' | distrarsi | v. pp. fljort hi' | dalla forma dialettale v.se; perdersi via |
fljort hi' | distratto | agg. | mi sono distratto; i hàmi fljort hi': mi sono perso via, v.se |
tòaln àus | distribuire | v. pp. gatòalt àus | |
darstóarn | darstóarn rovinare2distruggere |
pp. darstóarat v. pp. darstóarat |
Schmeller: dorstóarn. Annientare; darnìchtan (rovinare un raccolto ecc.) |
darstóara | distruzione | sn. | |
stóarn | stóarn perturbare |
v. pp. gastóart | posso disturbare? tùrfe i stóarn? Molestare: tùan làidan anche: disturbare disturbare |
stóar | disturbatore, perturbatore | sm. | anche: impiccione |
stòarunk | disturbo | sf. pl. an | |
ungalàichat | disuguale | agg. | non somigliante |
vingarhúat | ditale | sm. | |
vìngar | dito | sm.pl. vìngarn | dito della mano. (ted. Finger) |
tzèage | dito del piede | sm. pl. tzèagan | (ted.Zehe) |
gràusaln | gràusaln schifare |
v. pp. gagràusalt v i. pp. gagràusalt v. pp. gagràusalt |
(da orrore, spavento) |
sofà | divano | sm.solo sing. | |
bèrdan | diventare | v. pp. gabèrdat | Pezzo/Cipolla, (viene anche usato il verbo venire; kìmmen) |
darkàltan | darkàltan raffreddare |
v. pp. darkàltat v. pp darkàltat |
raffreddarsi 7 Com.; khuulan abe/khuulan iidar. Lus.; abekhülan. (abbassare la temperatura) Altro termine oggi più usato: tsoràr |
darhóasagan | diventare rauco | v. pp. darhóasagat | (rauco; hóasak, agg.) |
ungalàichkot | diversità, differenza | sf. | |
ungalàich | diverso | agg. | |
spàtso | divertimento | sm.pl.-i | passatempo |
machàn spàtso | divertire | v.pp. gamàchat spatso | tùan spàtso. (dal v.se: far spatso) |
spatsàrsela | divertirsi | v. pp. i hàmarz sptsà | |
vorpót | divieto, vietato | sn. | (Schmeller: vietare, impedire: vorpótan) |
gatòala | divisione | sn. | |
vrèzzan | vrèzzan sbranare |
v. pp. gavrèzzat v. pp. vrèzzat sn. pp. gavrèzzat v. pp. gavrèzzat v. pp. gavrèzzat |
è il mangiare degli animali carnivori. Anche rif. al brucare dei bruchi Divorare. (divorare, appropriarsi di qualcosa) anche: divorare. (darvrèzzan: corrodere) |
vrèzzar | vrèzzar ingordo |
sm. pl. -e agg. |
mangione divoratore si usa per gli animali |
prèchan iz gamègala | divorziare | v. pp. gaprèchat iz gamègala | (dalla Bibbia di Martin Lutèro) |
gaprècha vome gamègala | divorzio | loc. | Bibbia Luterana1706 (B. Chiesanuova) Documentro trovato nell'archivio della parrocchia da parte di don Boninsegna, visionata dal Rapelli che ha dichiarato essere scritta in tedesco "arcaico". Porta la firma del donatore; un Capitano dei Granatieri Austriaci. |
kàrta * | documento | sf. pl. kàrte | Rapelli. (gaskràiba: scrittura, scritto/a) |
tzbólvtar | dodicesimo | num. ord. | |
tzbólve | dodici | num. card. | |
tàufe | doga | sf. pl. tàufan | doga della botte: vazztàufe |
tàufar | dogaio | sm. | |
süaze | dolce 1 | agg. | addolcire: süazarn. (raddolcire: darsüazarn) |
vòukatze | dolce 2 | sf | focaccia (anche il pane a forma rotondeggiante. La fogassa v.se |
süazzekot* | dolcezza | sf. | (se si intende come bontà (del cuore): gùathertzekot *) |
ansüaze | dolciastro | agg. | G. R. in C.T. n. 12 pag. 134, alquanto dolce, |
gasüaza | dolciumi | sn. | |
inkrankenà | dolorante | agg. | (con questo agg. fino a pochi anni addietro si indicava uno stato di messere diffuso di tipo influenzale: son tuto inkrankenà; i pi àljar inkrankenà) |
bèa | bèa male/dolore |
sn. sm. pl. bèan sm. pl.bèata |
Ted. Whe sn. (whe); dolente, dolorante, che duole. Schmerz sm. dolore/male Male(far del male) ùbal. Lus. bea: dolore male. Moch. beata:dolore. Sau. bea: dolore: Schmerz. 7C. bèakhot Bèatak: malattia. Lus. béata. Moch.kronket dolore che dura uno o più giorni (bea;dolore,male, sofferenza). Malattia contagiosa: bèata bóda vàngasi è il dolore fisico,sofferenza |
bèatage | dolorosità | sf. | sofferenze: galàida sn. pl.-ar |
vórscha | domanda | sf. | anche: richiesta |
mòrgan | domani | avv. | domani mattina; morganvrùa, domani sera; morgan- tzàbane, posdomani; ubarmòrgan, posdomani sera; ubarmòrgan tzàbane |
desmestegà | domato | agg. | addomesticato |
sòntak | domenica | sm. pl. sòntage | (di domenica: sòntagaz) Festa sm.:vàirtak(Schmeller) , festeggiare:vàirn,pp. gavàirat. Festeggiamento: gafàira. Festa dlla mamma: muatartàk. Festa dei Cimbri; Tzimbarnsòntak:Domenica dei Cimbri. Tzimbarntak :Giorno dei Cimbri |
schénkange | schénkange lascito |
sn. pl. -ar sn. |
Schmeller: schenkenge. Dono; gaschénk donazione |
ràitasi | dondolarsi | vr. | (ràitan: andare in altalena, cavalcare) |
bàip | donna | f. pl. bàibar | anche: moglie. Femmina: forma dispregiativa. Signora nella forma gentile; fràu/vràu pl. vràurn anche padrona Un tempo era normale sentire: "la me fèmena", per indicare la moglie, ma oggigiorno sarebbe meglio usare "fràu". |
bàibarar | donnaiolo | sm. | Dal voc. U. Martello M. 7 Com. |
sàiblja | donnetta | sn. | di facili costumi, donnaccia |
vràula | donnola | sn. pl. vràular | 7 Com.; baibatz, Lus.; billvraüle |
gaschénk | gaschénk regalo |
sn. pl. -ar sn. pl. gaschénkar |
regalo anche: dono, mancia (schénkange: donazione, lascito, schénkala:regalino/mancia |
nan/na'/darnà' | dopo | avv. prep. | att. (dopo che..., successivamente darna' az,) Vediamoci dopo: sèganbar spètar: (dopo, più tardi) Vengo dopo; i kime spètar Dopo(poi) Na' lo si usa anche per "dietro"; io vengo dietro(ti seguo) , i kìme na' von diar. Il giorno dopo: in tak darna' |
ubarmòrgan | dopodomani | avv. | |
na' a bàil | dopo un po'di tempo | avv. | un momentino: a bàil avv. Subito dopo: a bàil darnà(na') |
dùppaln* | doppiare | v. | |
dùppel * | doppio | agg. | (Schmeller) |
dargüllan* | dorare | v. pp. dargüllt | Schmeller pag. 307 |
güllan* | dorato | agg. pl. güllarn | Lusérn, Schmeller. Bruno Schw. in: Usanze Pop. C. Pag. 134. Canto Natalizio. |
schlàfar | dormiglione | sm. | assonnato: halp inschlafat |
schlàfan | dormire | v. pp. gaschlàfat | i schlafe du schlàfst er schlàft... ( i schliefe, dormirei) schlèfarn: aver sonno |
gaschlàfa | dormita | sn. | (sonno: schlaf sm.) Dormitina; gaschlàfala |
rùke | rùke schiena |
sm. pl.-an sm. pl. rùkan |
schiena anche: dorso (ted. Rücken) |
èikela | dossetto | sn. | |
èike/èke | dosso,costone | sm. pl. pùfilj | collina; pufal, "Puvel " toponimo a Roveré |
dóute | dote | sf. | beni della donna, corredo della donna, anche; dóta |
dóupal-sàitek | double-face | agg. | (francese) |
bó | dove | avv. | anche particella che si prefigge a parecchi verbi: Da dove sei venuto? von bo pisto kent? |
hen tzé hen | dover avere | loc. | avanzare credito. Domani devo andare a Vr.: Mòrgan i han tzé gìan ka Bèarn. Devo lavorare: i han tzé àrbatan, ecc. |
úbarhalt | dovunque | avv. | |
rèchte sàite | dritta | sf. | lato destro, parte destra |
tzbàival * | dubbio | sm. | Schmeller. Lus.: zbaivlar. 7C. dubien |
tzbàivalt* | dubbioso | agg. | anche: esitante |
tzbàivaln * | dubitare | v. pp. gatzbaivalt | (Schmeller; zbaiveln, Lusérn; zbaivln) |
tzbóa | due | num. card. | (i due= de tzbóan, quei due: dìe tzbóan) |
tzboahùndort | duecento | num. card | |
tzboatàusont | duemila | num. card. | |
sàitan | dunque, quindi | cong. | Capp.tti. Ted. also. 7C. zaiten. Lus. alora(come in v.se) |
pàndar | durante | prep. | Voc.C.to A. D. Pozzo; predica di G. Strazzabosco 1796. 7C. |
duràrn * | durare 1 | v. pp. gaduràrt | quanto dura? biaval durartz? il viaggio dura tre ore; in bìase dùrart drài stóndan |
un | e | cong. | |
alóra | alóra in quel tempo |
cong. avv. |
(fino ad allora: fin alóra) |
jùdisch* | ebraico | agg. s. | rif. a relig. popolo |
jùde* | ebreo | sm. pl. jùdan sf. jùdin* | |
un àsou vurbùrt | eccetera eccetera | loc. | |
hin von | hin von tranne |
prep. cong. |
all'infuori, di fuori àusar avv. |
pljàbut | ecchimosi | agg. | livido |
hùtzan | eccitare | v. pp. gahùtzat | aizzare |
hìa ist | ecco | inter. | eccolo: er ist hìa |
i pi hìa | eccomi | loc. | (vengo subito; i kìme èsan) eccoli, ci sono; da sàin da |
darklìngan | darklìngan risonare, echeggiare |
v. pp. darklìngat | (risonare) Suono: klang sm. (galàuta: scampanio, il risonare delle campane) (scampanio: galàuta sn. Làutan, le campane suonano: de kljóukan làutan(risonano) |
ècho | eco | sn. | |
ekonomicho | economico | agg. | a buon mercato, conveniente avv. bòlvar |
sparn | sparn risparmiare |
v. pp. gaspart v. pp. gaspàrt |
anche: risparmiare, economizzare. Vi è pure la voce: sparagnàr |
sklóupar | edema | sm. | bolla della pelle con acqua a causa di irritazione ecc, |
èapome | edera | sf. pl. èapoman | (v.se dei monti: ènara) |
màchan hàus | edificare | v. pp. gamàchat hàus | anche: fabbricare |
gadrùkha * | edizione / stampa | sn. | (stampare;drùkhan) |
hèartzut * | educato | agg. | anche: cordiale |
da bàrut | effettivamente | avv. | (davvero) |
ér | egli | pron. | forma gentile; lei |
ègoist * | egoista | sm. | (durehèartz: cuore secco) |
èrlek * | elegante | agg. | (onesto, pulito,) |
èrlekot * | èrlekot * onestà |
sf. | (onestà) |
tzürn | eleggere | v. pp. gatzürat | (scegliere, votare) |
tòal | elemento | sn. | parte di q.sa |
limósena | elemosina | sf. | Far elemosina; gèban de limósena |
lòtarn | lòtarn mendicare |
v. pp. lòtart v. pp. galòtart |
esite pure la forma: gìan tzé süachan; andare a cercare. Vedi anche: löschar: accattone,mendicante; Testi Cimbri di G. Rapelli. Altro termine lòtar , da cui il v. lòtarn. Lusérna: lottarn pp. gelottart. Vedi anche: pètan. |
tzèiln àu' | elencare | gatzèilt àu' | (tzèilsemar àu!; elencameli!) |
lìste | elenco | sf. pl.-an | |
gatzürt | eletto | agg. | (scelto, votato) |
hòagan | elevare | v. pp. gahòagat | anche: innalzare. (hèivan: sollevare, levare) |
lèman hin | lèman hin togliere,rimuovere |
v. pp. galèmat hin v. v. pp. galónt hin |
(rimuovere, togliere via). Tòatan; uccidere rimuovere (lèman àbe) togliti la sete: lèmdar in durst |
hèmara | elleboro | sm. bot. | |
lóban * | elogiare | v. pp. galóbat | (elogio: lóbe) |
hakhanàus | emarginare | v. pp. gahakhatàus | (tagliare fuori, escludere) Lus.;auzhakhan. 7 Com.; légan fan an zaita. Potremmo usare anche: léigan in a sàite: mettere da una parte. |
stóazan àus | emettere | v. pp. gastóazat àus | emettere un grido: stóazan àus an schrài |
auslèntar * | emigrante | sm. | Lusérn: auslendar |
arsbèatak * | emorroide | sf. | Schmeller: arsbetag. 7 Com.; aars-beetak |
éndese | éndice | sm. | falso uovo. (Valschòa) |
kraft | energia, vigore | sf. solo sing. | Lusérn. Avere energia/polso: hèn kraft (àtame: fiato,respiro; viene usato in alcuni casi con il significato di "forza" aver fiato: hèn àtame. |
vil gròazz/ss | enorme | agg. | Spazi: enorme/gigantesco, immenso: èibala bàit |
pòade | pòade l'uno e l'altro |
pron. agg. agg. pron |
l'uno e l'altro, allje pòade= tutti e due . entrambi |
intràrn | entrare | v. pp. intrà(t) | andare dentro; gìan inj |
intrà | entrata | sf. | Ted. Eintritt |
groatzzebèata | epidemia | sf. pl.-e | Epidemia di Covid19. Groatzzebèata von Covid19 |
Draikunigfèst | Epifania | sn. | |
poasebèatak | epilessia | sm. pl.-ge | San Valentino è il protettore dall'epilessia |
nangaskràiba* | epilogo | sn. | |
garüstar | garüstar vestiario |
sn. sn. pl. (vestiti) |
(abbigliamento; gasmòuka sn.) |
ära | èra | sf. | |
gras | erba | sn. pl. grèsar | (ted. Gras) grèsar:erbe ma anche: verdura/e, è un neologismo, in cimbro, alle volte usato nel v.se dei monti come spregitaivo nei confronti della verdura, poco gradita a chi per carenza di carne faceva uso sovente di erbe di varia provenienza; orti, prati, bordi di strade. |
tschìvolje-gras | erba cipollina | sn. | gastronomia |
hàttel | erbaccia | sf. pl. ilj | malerba |
katzangràs | erba gatta | sn. pl.-grèsar | prestito,Lusern; nepeta cataria |
grèsala | erbetta | sn. pl. grèsalar | (filo d'erba gresala) |
de gùatar | eredità | sn. solo .pl. | (i beni, le sostanze) Lascito: galàt |
hòadar | erica arborea | sn. pl. hòadarn | utilizzata per fare scope. Di eriche, in Italia ne esistono di otto varietà. |
rosapìlja | erisipela | sf. | malattia della pelle |
pruch * | ernia | sm. | Lusérn; pruch. Moch. pruk. Ted. Bruch/Hernie a seconda dei casi |
èigan | erpicare | v. pp. gaèigat | Sbriciolare(distruggere) il letame nei prati con l'erpice. Pit in èigar darràisan in mìst in de bìsan. |
èigar | erpice | sm. pl. èigare | (ted. Egge) Atrezzo fatto con virgulti di nocciolo ed in tempi recenti di metallo; rete o catenarie, su cui vengono posti dei pesi per sbriciolare il letame. Ai nostri giorni è anche consciuto come; stràpego. |
véln | errare | v. pp. gavélt | |
vélar | errore | sm. | (fallo, sbaglio) |
làite | làite pendio/èrta |
sf. pl. làitan sf. pl.-n |
Korlàiti; toponimo:erta del grano rif. to a terreno molto ripido. Làitak agg. declive, in discesa |
stìkal | erto | agg. | ripido |
ubartràiban | esagerare | v. pp ubargatràibat | |
untarsùachan * | esaminare 1 | v. pp. untarsùachat | (esminare toccando, palpare. Schauganàus: scegliere) |
vòrschan | esaminare 2 | v. pp. vòrschat | esminare domandando, domandare |
darlàichtut | esanime | agg. pp. | svenuto |
jùste | esatto | agg. | Corretto agg. jùste. Vale anche come avv. ; esattamente |
löasar | esattore | sm pl.-n | (riscossore) |
darhòarn | esaudire | v. pp. darhòart | |
borkhófan àus | esaurire | v. | rif. a merci. (vendere tutto: "vendere fuori") Terminare, completare: rìvan |
pàiz | esca | sf. | |
zùntara | esca per il fuoco | sf. | Cipolla |
rùafan àus* | esclamare | pp. garùafat àus | |
lazzan àus | escludere | v. pp. galàt àus | lasciare fuori. Tagliare fuori, isolare; hakan àus |
galàt àus | escluso, scartato | agg. pp. | lasciato fuori. Tagliato fuori, isolato; gahakat àus |
schrèmmar * | escoriazione | sm. | (Lusérn) scalfire; schrèmman. Abbbiamo anche; sbondaùra |
drekh | escremento | sm. | sterco/feci: kóat. Di volatile; skìta. Di roditore, kàgola. Stallatico; mìst. Ovino; pétola. Equino; petolòto Bovino; boàssa |
nòazz | escrescenza | sm. pl. nòazze | (pàul: tumore, bugna) foruncolo; òazz |
esèmpal * | esempio | sm. pl. esèmpalj | Esempio inteso come lezione, salutare ammaestramento: lèare. |
sekutàrn tze màchan * | esercitarsi | loc.v. | |
sàin da | esistere | v. | |
piràrn | esitare | v. pp. pirà(t) | (tentennare) V.se. |
bèrfan àus | bèrfan àus espettorare |
v. v.pp. gabèrfat àus |
(ausbèrfan) (ausbèrfan) Raschiare/schiarire la gola: ràuspan |
pàinan | pàinan tribolare |
v. pp. gapàinat | Schmeller (pàine; pena) patire freddo: pàinan kalt Soffrire: làidan. |
ausàtaman | espirare | v. pp. hèn àus gaàtamat | (: respirare fuori. Dal medico: espira! ausàtame!) Espellere una sostanza, es catarro: bèrfan àus. |
sprìngan | sprìngan scattare |
v. pp. gasprìngat | saltare in aria; sprìngan ime lùfte, anche scoppiare ma ai nostri giorni si usa dire; skopiàrn pp. skopià(t) la "t" è una forma per "cinbricizzare" un verbo appartenente all' area del dialetto v.se subentrato al cimbro. anche: balzare, scattare. Sprìngan àu': saltar su- sprìngan àus: saltar fuori sprìngan hin: saltar via sprìngan dràu: saltare sopra/addosso sprìngan ùbar: scavalcare/passare ad altro,oltre vedi: saltare |
darsùachan* | darsùachan* tentare |
v. pp. darsùchat v. pp. darsùachat |
perlustrare Ted. versuchen. Persuadere, darparman cercare di persuadere di convincere: súachan tzè darpàrman |
darsùachar* | darsùachar* tentatore |
sm. sf - in sm. |
Ted. Versucher. Diavolo tentatore; tàuval darsùachar |
tóndar | tóndar tuono |
sm. sm. pl. tóndare |
scoppio, tuono(espressione simile all'attuale; tón) (tuono) Lus. tondrar. 7Com./Tim. tòndar. Sap.tonder. Ted. Donner |
drùkhan àus | esprimere | v. pp. gadrùkhat àus | (spingere fuori) |
ètsar | essenza/essere | sn. pl. ètsari | ( essere divino, mortale ecc.) |
sàin | essere | v. pp. sàin gabèst | io sono: i pi (ich pin) |
sàin gùat | essere capaci (riuscire) | v. | Vedi anche: galangan. |
borschùljat | essere in debito | v. | indebitato |
-sa | essi, esse | pron. | hèn-sa khùdatt; hanno detto |
dürran-si | dürran-si seccarsi |
v. pp. hè-si gadürrat | seccarsi, inaridirsi disseccarsi |
iz -z | esso | pron. | (io lo vedo: i sèga-z) |
morgansàite/ óstar | est / oriente | punto cardinale | In Cimbri Tzimbar N. 3/4 pag. 95, A Benetti; a Velo; Ostara, Azzarino; Ostira, toponimi. aat. ostar, mat. oster<< a est, a levante>> |
sómmar | estate | sm. pl. sómmare | (ted. Sommer). D'estate: ime sómmare |
darbaitan | estendere | v. pp. darbàitat | (allargare) |
àuzur | esteriore | agg. | |
àussan | esterno | avv. | (di fuori, àussare): lo si trova scriitto sia con la s che con la z. |
auslànt | estero | sn. solo sing. | |
lèischan | lèischan spegnere |
v. pp. galèischat | estinguere la sete; lèischan in dùrst ted. löschen. Estinguere: estingure la sete: lèischan in durst. smorzare: lèischan àus (spegnere/smorzare un ricordo) |
sterbanàus * | estinguersi | v. pp. gaterbatàus | |
ausràisan | estirpare | v. | (rompere) prèchan àus: dal v.se: ròmpar fòra. Distruggere: dartstóarn.Lacerare/squarciare: dartzèaran. Strappare: darràisan. Estrarre; tziaganàus: tirare fuor |
sómmarut | estivo | agg. | |
ungakànt | estraneo | agg. | forestiero: vróumade |
tziaganàus | estrarre | v. pp. gatziagatàus | |
àuzurst | estremo | agg. | |
àltar | età | sn. | |
èbigekot * | eternità | sf. | |
èbek | eterno | agg. | Schmeller. 7 C.ni., éebikh, eebigar, ebighes galebach; vita eterna. Bor saldo. |
borìchta | eucarestia | sf. | religione. Borìsta; Ljetzan |
Mìtar Europa | Europa Centrale | sn. | |
tschiàro | evidente | agg. | chiaro, sereno, hòatar. (palese; tzùtchain) |
bàichan* | evitare, schivare sfuggire | v. pp. gabàichat | Schmeller. Evitare di andare/fare,astenersi, darsi per vinto. 7 Com.; baichan, Lus.; baichan. Moch. ausbaichen |
ta der lèbe! | evviva! | interiez. | (che lui viva!) |
vór | fa | prep. avv. | molto tempo fa: èibala tzàit vór. Si usa anche: an bóte: una volta, ma anche semplicemente: vór. Vóur avv. davanti. Precedentemente: darvóur. giorni fa: vor de tàge U.Martello M. 7 Con., èerzinkh :tempo fa, prima; vóur / Com. Lus.;vor (precedentemente, nel passato) es. un anno fa: vor a djar. |
fàbrikant | fabbricante | sm. pl.-i | (costruttore: kostrutór) |
tzìkalar | fabbricante di secchi | sm. | |
smit | fabbro | sm. pl. smìte | (ted. Schmied) |
dink | dink oggetto (cosa) |
sn. pl.-ar sn. pl. dìngar |
affare, questione, cosa. |
gaschéfede | gaschéfede occupazione (impegno) |
sn. pl.-dar sn. pl.-dar sn. |
Schmeller (Su: Johann A. Schmeller e la scoperta del "piccolo popolo" dei Cimbri) a cura di Francesco Manzoni pag. 107. Edito da: ISTITUTO DI CULTURA CIMBRA- Robaan/Roana (VI) (occupazione, faccende di casa o altro: gaschéfede) Francesco Manzoni: Johan A. Schmeller e la scoperta del"piccolo polpolo" dei Cimbri, pag.107. Istituto Di Cultura Cimbra Robaan/Roana(Vi) . |
helfarmànn | facchino | sm. | (dinstmann: fattorino, B. Schweizer) Portatore: tràgar. |
mòstatz | faccia | sm. pl. mòstatzan | viso |
voursàite* | facciata | sf. pl.-an | lato/parte davanti |
làicht | làicht semplice, facile2 |
agg. | (disgustoso, sgradevole, cattivo di gusto:laichte (v.se; péjo, pédo, pézo) |
làichtkot | làichtkot semplicità,facilità |
sf. | |
darslèchtan | facilitare | v. | |
pùache | faggio | sf. pl. pùachan | Ted. Buche. Lessinia centrale: "fo". Il legno di faggio: puachanhòltz |
pùachelje | faggiola | sf. pp. pùacheljan | Ted. Buchecker. Seme del faggio, anticamente molito per ottenere olio pregiato(tàur) . 7 Com.: buchelle,pohélle. Lusèrn: bokhèll. |
fasól | fagiolo | sf. pl. fasólj | (pianta; fasolàr) |
bùndal | fagotto | sm . pl. bùndilj | (ted. Bündel) |
martarél | faina | sm. | (ted. Steinmarder) " Martes foina", la faina si differenzia dalla martora "Martes martes" per aver il sottogola bianco e predatrice di pollai, mentre nella martora è giallo come l'interno delle orecchie e non attacca i pollai preferendo vivere lontano dall'uomo. Non ho conosenza della presenza in Lessinia della martora, forse era presente nei tempi andati, dato che nel voc. del Capp.tti vi è la voce "marzar" per indicare la martora ma non vi è la "faina". Facile quindi che la faina " martarél" sia e venga confusa con la martora, indicata , la faina, nella Lessinia centrale con questo nome. Tengo per buoni ambedue i nomi. |
sègensà | falce | sf. pl. -san | falce fienaia. (è pure in largo uso semplicemente: fèro, ferro) |
sìchal | falcetto | sf. pl. sìchil | Ted. Sichel. (falce messoria, detta anche: mitsóra/metsóra) Att. da non confodere con; tzìkel: secchio |
mènan/madan | falciare con la falce (sfalcio) |
v. pp. gamènat | (ted. Mähen) In Lessinia centrale, per mietere" il frumento" si usa: "médarn" el formento. |
màde | falciata | sf. | è la striscia di fieno accumulata lungo il percorso del falciatore, antana. |
mènar/màdar | falciatore | sm. pl. mènarn | (mietitore: snàidar) |
falkéto | falco | sm. | Con questo termine vengono indicati tutti i falchi quando non si è capaci di distinguerli. |
stur | falco astore | sm. | (sparviere, stunar) |
tzok | falda | sf pl.-e | onda |
marangón | falegname | sm. pl.-i | (ted. Tischler) Tìschlar; Lus., Sap.,Tim.,Sau. 7Com. maranguun. Ala. holzmaister. Da noi holtzmóastar.* |
gròazze vàur | gròazze vàur rogo |
sm. | (vàur, fuoco), fare un falò; darprìnjan pira, falò. Fare un rogo; darprìnjan |
darvàlschan | falsificare manipolare |
v. pp. darvàlschat | (cambiare, scambiare: tàuschan) |
vàlscharekot* | falsità | sf. | (ipocrisia) Anche: fàlscharekot |
vàlschar | falso 1 | sm. | ipocrita |
valsch | falso 2 | agg. | anche: finto. Non vero: únbarut Anche: valsch, con valore di; stonato |
hùngar | fame | sm. | (Pezzo; hunger, 1763) hùngarn: aver fame (i han hùngar: io ho fame) Ted. Hunger. |
faméja | famiglia | sf. | i tuoi fam.: de daine(i tuoi) Ted. Familie. |
vràunt | famigliare | agg. pl. vràunte | parente (familiare ,conosciuto; darkànt) |
khnècht | famiglio | sm. pl. khnèchte | anche: servo. |
darkhànt | famoso, noto | agg. | (anche pp. di riconoscere) |
fanàl | fanale | sm. pl.fanài | (lanterna: lantèarn) |
dìarn | dìarn ragazza |
sf. pl. dìarne | (ragazza) Ted. Mädchen |
gahàjara | fanciullaggine | sn. pl. gahàjarar | |
hàje | hàje neonato |
sm. pl. -ar sn. pl.-ar |
Schmeller, giovinotto; pubàtz) Kint se in fasce. quando porta i primi vestiti: kint |
pùbatz | pùbatz giovanotto |
sm. sm. pl. pùbetze |
Schmeller. giovinotto . Vedi anche; bràko Schmeller. Cipolla; puwatz |
gatscàkala | fanghiglia | sn. pl. -lar | pozzanghera (gatschàkala) |
slìmego | slìmego untuoso, viscido |
sm. agg. |
qualcosa di viscido/scivoloso dovuto alla presenza non solo di fango, ma anche di altro. scivoloso |
lótsa/lóssa/ kóat | fango, pantano melma |
sn. | sterco, feci: kóat |
pfantasìa * | fantasìa | sf. pl.-e | |
pfàntastisch | fantastico | agg. | (creato dalla fantasìa) |
rènjirar | fantasma | sm. pl.rn | spettro. Spirito; gàist |
tróman | tróman vaneggiare |
v. pl. gatrómat v. pp. gatrómat v. |
(sognare) (sognare), straparlare |
pòupo | fantoccio | sm. pl. pòupan | bambola; pòuplja |
slàndrón /a | fanullone,ozioso perditempo bighellone | agg. | uno/una che non si impegna con il lavoro e/o lo studio e va in giro a far niente, a zonzo; slandronàrn |
frìen | far fare la pace | v. pp.gafrìert | pacificare |
darlàidan | darlàidan subire |
v. v. pp. darlàidat |
provocare sofferenza, provare sofferenza un torto ecc. |
galàngan | galàngan riuscire a... |
v pp. galàngat v. pp. galàngat v. pp. galàngat |
arrivare a, riuscire a... farcela (essere capace) riuscire/venirne fuori, farcela |
pùrde | pùrde soma, fardello |
sf. pl.-an sf. pl. -an |
fastello |
màchan | màchan produrre |
v. pp. gamàcht i màche- du màchast er màchat. bar màchan -iar màchat- se màchant v. pp.gamàchat v. pp. gamàchat |
costruire, realizzare, produrre, fare un mestiere. Farei: i màchate- du màchatest- er màchate-bar màchatan-iar màchate- se màchatan. Produzione/fabbricazione; produssión. Ted. Produktion sf. fare, creare vedi: fare. Di nostra produzione: ìme hàuse gamàchat |
khóuln | fare carbone | v. pp. gakhóult | |
màchan kolatsión | fare colazione | v. pp. -at | |
bìndaln | fare fagotto | v. pp. -dalt | fagotto: bìndal |
vàurn | fare fuoco | v. pp. gatànt vàur | fare un rogo; darprènjan |
dartàgan | dartàgan sorgere del sole |
v.pp. dartàgat v. pp. dartàgat v. pp. dartàgat |
(albeggia: iz tàgat, albeggiare: tàgan.) sorgere, alzarsi: àuf stìan anche: albeggiare, farsi giorno |
dìngasi | fare il conto senza l'oste |
vr. | (dìngan: fare qualcosa) |
màchan schìar | fare in un attimo | loc. | fare velocemente, rapidamente, in un attimo. Schìar; rapido |
sàuman | sàuman orlare |
v. pp. gasàumat v. pp.gasàumat |
bordare, orlare. Cucire: fljìkhan(vljìkhan) |
khnóupfan | fare la calza | v. pp. gakhnóupfat | (annodare) Fare la maglia: strìkan. |
ströuban | ströuban spargere |
v. pp. gaströubat v. pp. gaströubat |
(ströuban: sparpagliare) l'operazione di sparpagliare del fogliame secco(la paglia è usata solo in tempi recenti; un lusso) dove si tengono le "bestie". (disseminare: darströuban) , cospargere: dràu ströuban. L'operazione di spargere/allargare il letame nei prati; esistono varie espressioni che variano da paese a paese, es. Buttare fuori il l.: bèrfan àus iz mist. Allargare fuori/ slargar fóra el luàme: darbàitan àus...ecc. |
fàltzan | fare la piega | v. pp. gafàltzat | (fàltsan, fàltso: piega, piega del piede) |
tüan úbal | fare male | v. pp. gatànt úbal | |
darnàchtan (bèrdan nacht) | fare notte diventare notte |
v. pp. darnàchtat pp. gabèrdat nacht | Ted. Nacht werden. Annottare.. Si è fatto notte; haći darnàchtat. Bornàchtan: pernottare |
tzìagan in àteme | fare pausa | loc. | tirare il fiato |
dìngan | fare qualcosa | v. pp. gadìngat | |
darlèntagan* | fare rivivere | v. pp. darlèntagat | (risorgere) |
ràuschan | ràuschan stormire delle foglie |
v. pp. garàuschat | (rumoreggiare) Ted. rauschen. Anche; gorgogliare. Stornire delle foglie, del vento, rumoreggiare sàusaln (anche il mormorare dell'acqua, delle foglie) . Mormorare; persone: mormoràr(n) vale anche per il mormorare dell'acqua quando scorre. Ted. rauschen |
ljàstarn | ljàstarn sfavillare |
v. pp. galjàstart | anche: skrìntzarn (scintillare) |
sbàigan | sbàigan tacere |
v. pp. gasbàigat | tacere Capp.tti. Cipolla; schbaigen. Ted. Schweigen. Lo stare zitto, il rimanere silenzioso. Costringere al silenzio: Tzbìngan tzé sbàigan. Il tacere ; gasbàiga sn. |
schùtilj | fare tremare scuotendo |
v. pp. gaschùtalt | |
darprìnjan | fare un rogo | v. | |
vìljan | fare vigilia | v. | Vigilia; vìlje |
schàrattal | farfalla | sf. pl-ilj | Lus. sarattl. 7Com. sratta. Sau. schreate. Ted. Schmetterling. |
mél | farina | sn. pl.- ar | di frumento; boatzemél. gialla; gelazmél. bianca; baizzemél infarinato: mélut |
sùentro | farinaccio | sm. | avanzo della mulitura del frumento, simile alla farina |
spetzialhàus * | farmacia | sn. pl. -ar | (ted. Apotheke) .Walser; ts schpezjàl. 7Com.apoteka.. Sau. speziaria. Lus. formatschìa. |
spetziàl * | farmacista | sm.sf. -in | |
médesina | farmaco | sf. pl. -e | |
màchasi bomèrkan | farsi notare | pp. hèsi gamàchat b. | |
nàchtan | farsi notte | v. pp. ganàchtat | (bunàchtan: pernottare) |
vèsche | fascia | sf. pl. -an | (pant; legaccio, legamento/ fascia, nastro. Ted. Band) |
vorpìntan | vorpìntan medicare/fasciare |
v. pp. vorpìntat v. pp. vorpìntat v. pp. vorpìntat |
(vorpìntan; congiungere/giuntare, fasciare) . Legare insieme; pìntan kànandar (bendare) Capp.tti, fasciare; véschan. Disinfettare; disinfetàrn (ted. disinfizieren) |
vèschan | fasciare/ bendare | v. pp. gavèschat | legare; pintan. |
vorpìnta | fasciatura/ medicazione |
sn. pl.-ar | (legatura: gapìnta,) |
schópe | fascina | sf. pl. schópan | vedi anche: bùndal |
vanséi | fascina di ramoscelli con le foglie |
sf. | pron. come in it. (veniva data agli animali, generalmente pecore o capre, nei periodi di scarsità di fieno.) |
punt | punt mazzo |
sn. pl. an sn. pl. |
Ted. Bund. Vedi anche: bùndal fastello, fardello, soma; pùrde (ted. Bünd) mazzo in genere, fascio, fascina |
fadìge | fatica | sf pl.fadìgan | Ted. Mühe |
strùssia | fatica logorante | sf. agg. pl.-e | |
fadigàrn | faticare | v. pp. hèn fadigà | ( anche; lavorare duro: àrbatan hèrte ) |
strussiàrn | faticare a lungo | v. pp. hèn strussià(t) | |
hantgamàcht | fatto a mano | agg. | |
sàche* | fatto/cosa/affare | sf. pl ,sàchen | Sono fatti/cose/affari miei; sàinsa maine sàchen. Fatto sta: de sàcha ist. Questo fatto/cosa: dìsa sàcha |
póna | fava | sf. pl. pónan | (ted. Puffbohnen) fava grossa. |
ljàstar | favilla | sf. pl.ljàstarn | scintilla; skrìntz. 7C. glaastra. Lus.glastar. Moch. glaster. Ted. Asche |
berk | berk opera |
sm. pl. bèrke sn. |
(anche opera) Schmeller: berch. Berkholz: legno da opera. (lavoro artigianale, luogo di lavoro, es. segheria: sagebèrk, utile per neologismi, fabbrica officina ecc.) |
làpe | làpe storia,2 (favola/leggenda) |
sf. pl.-an sf. pl. làpan |
(mito) (storia, favola), racconto/narrazine: dartzèila sn. (racconto/narrazione: dartzèila sn.) |
gavàljan | gavàljan piacere, favore |
sn. v. pp. gavàljat sn. |
Schmeller; Lusérn: gevàlln. 7C. gabàllan (risultare gradito) iz gevàllpar: mi piace. Ho piacere che tu sia venuto: i gavàljami az du sàibe kènt. (Mi compiaccio) Iz gavàljapar: esso mi piace. Mi è piaciuto; iz hat-par gavàljat. Essere attratti da una qualche cosa. Ted. gefallen. (il piacere se rif.to a cibi: smèkan, vedere aver gusto/sapore. |
sàite | sàite versante |
sf. pl.an sf. pl. sàitan sf. pl.-an sf. pl.-an sf. pl.sàitan sf. pl. sàitan |
anche: lato, fiancata,versante fianco, parte di un libro, pagina/parte di un q.sa. Da una parte/da un lato: inar sàitan. Parte davanti, facciata: voursàite*, è neol.mo ma al giorno d'oggi necessario. fianco della momtagna |
tüachlja | fazzoletto | sn. pl. tüachljar | fazzoletto da testa; koupftüachlja. Da mettere attorno al collo; se di lana: tshèrpia |
snudartüachlja | fazzoletto da naso | sn. pl.-ar | Ted. Schnupftuch |
febràr | febbraio | sm. | (ted. Februar) |
fìabar | febbre | sn. | gras 'ume fìabare: genziana. |
kóat | kóat sterco |
sn. pl.- ar sm. |
escremento: drekh sm. vedi anche: drekh= escremento. (di cavallo: rouschemìst) letame: mist. feci: kóat. dei volatili: skìta/skit di roditori: kàgola. Di vacca; boàtsha-boàssa. |
takà | fedele 1 | agg. | che ama con costanza, nel matrimonio come negli affetti. Voce che sta per: attaccato. |
sìchrar | fedele/sicuro 2 | agg. | fidato, certo, sincero, indubitabile. (Sichar: av. certamente, decisamente, sicuramente) |
kljóubar | fedele/credente 3 | sm. pl.-n | |
sàin takà | fedeltà | agg. | forte unione, affetti. |
lèbar | fegato | sf. pl. lèbarn | Capp.tti, Schmeller + voc. comp. A. D. Pozzo. Lus.7Com. lèbara. Ted. Leber. |
singarùan | felce | sm. pl. singarùanj | (Lusérn: far. Schmeller: varm.) Altre fonti: var, varn. (ted. Farn). a.a.t.sinrgruomi. |
lùstigekot | felicità | sf. | allegria |
vràout | femminile | sf. | sostantivo femminile. |
striòz | fenomeno | sm. pl.-i | anche: stregone |
gaschègade atomosfèriko | fenomeno atmosferico |
sn.pl. gaschègadar atomosferiki | (accadimento atm.) |
darbùntan | ferire | v. pp. darbùntat | Schmeller. (I Cipolla; buntan) v.se dei monti: sbondàrn Ted. verwunden (vedere anche: snàidan) |
schùrfan | schùrfan saggiare il terreno |
v. pp gaschùrfat v. pp. gaschùrfatat v. pp. gaschùrfat |
anche: attizzare. Att. a; ùtzan stuzzicare, sobillare. (ferire leggermente) |
snitz | ferita da taglio | sm. | |
bùnta | bùnta piaga |
sf. pl. bùnten sf.pl. bùnten |
(taglio: hak) anche: fistola. Piaghetta della pelle; làke, pl. làkan |
bùnt | ferito,piagato | agg. sm. | v.se dei monti; sbondà= ferito, escoriato, usato anche per indicare una scortecciatura su di un albero(è evidente la derivazione dal tàutsch) |
hàltan | fermare | v. pp. gahàltat | (consolidare; vèistan: Cappelletti.) Stopàrn; fermare, arrestare un macchinario o altro in movimento) |
vèist | vèist quieto- fermo |
agg. | che non si muove, immobile (vèiste! intimazione a fermarsi. Halt/stop; inter.) "immobile" vèist. Quietato: gasböagat/ gaschböagat: |
vèiste! | vèiste! quieto!fermo! |
inter. | (Alt, stop inter. stop) Ted. halt! Stop! |
bìlje | bìlje selvatico |
agg. agg. sm. pl.-en |
(selvatico). Bestie feroci: biljesàchen sn. anche: selvaggio, feroce |
biljèkot | ferocia | sf | |
bìljekot* | ferocità | sf. | (selvatichezza) |
botéga von àisadar* | ferramenta | sn. | |
daràisan | ferrare | v. pp. daràisat | f. i cavalli, muli, asini. |
àisan | ferro | sn. pl. àisadar | (ted. Eisen) |
knoupfnàdal | ferro da calze | sf. pl. knoupfnàdaln | (knóupfàn: allacciare) |
rouschàisan | ferro da cavallo | sn. pl.-dar | |
soprèsso | ferro da stiro | sm. | andrebbe pronunciato dentale "tshoprètsho" ma ai più viene più facile: soprèsso) Ted. Bügeleisen |
aisanbèk * | ferrovia | sm. | (pant: nastro) |
vil börfar | fertile | agg. | Schmeller |
khlùftan | khlùftan spaccare fessurare |
v. pp. gakhlùftat | fendere Rompere: prèchan. |
fest | festa (allegria) | sn. | Festa dei Cimbri: Tzimbarntàk: giorno dei Cimbri/ In tak Tzìmbar=giorno Cimbro. Della mamma; Muatartàk.* |
gavàira | festeggiamento | sf. | |
vàirn | festeggiare | v. pp. (gafàirt) | Schmeller: vairen, vairn. Lus. vairn. Giorno di festa/festivo. vàirtak. Anche: santificare i giorni festivi(domeniche) ; vàirn de Vairtàge |
vairtàk | festivo (giorno festivo) | sm. pl. -ge | Cappelletti; vartak. T.C. pag. 93: feartak. (giorno di festa) "Schmeller"vairtak, e del voc. di Lusérna. Inoltre dal Picc. Cat.Cimbro; trad. C. Nordera: Santificare i giorni festivi: va(e) rn de Va(e) rtage. Lus. vairta. (ted. Feiertag) |
stìchbàse | festuca | sn. pl. stichbàsar | (cotico che punge) ciuffo d'erba pungente |
stìnkut | stìnkut maleodorante |
agg. | (stìnkar: puzzone sm. sf.-in), maleodorante, puzzolente (puzzone sm. stìnkar sf.-in), fetido, puzolente |
gastìnka | gastìnka tanfo |
sn. pl.-ar sn. pl. gastìnkar sn. pl.-ar |
puzza, tanfo (fetore, tanfo) 7 Com. e Lus. è uguale. Per "odore" in senso lato: v.se udór. |
snìte | snìte spicchio |
sf. pl.snìtan sm. |
Tagliata di soràna: snìte von soràna vòndar; macelleria. (parte, pezzo,brandello, brano: stóuk) . Per indicare una parte/ fetta piuttosto grande: slèpa es. 'na slèpa de polenta, 'na slèpa de tèra. In cimbro: a slèpa von pùlte/ èarde, ma att.ne che significa pure in v.se; sbèrla stouk, pezzo (spicchio d'aglio; kòrnlja vun kljóuval, dal v.se: gran de àjo) |
strìchalar | fettuccine | sf.pl. | (In: A tavola con le Isole linguistiche; A. Stringher "strikalar") |
bàmpa | fiamma | sf. pl. bàmpe | (fuoco; vàur) . / Com.: bampa |
sbampà von vàure | fiammata | sf. pl. sbampé von vàure | (dall'espressione oggi in uso: sbampà de fogo) -proveniente da un fuoco- |
ròat von vàure | fiammeggiante | agg. | (dal v.se: rosso de fogo/di fuoco) Con l'accrescitivo an/ alquanto; anvàure altra forma: rosso come il fuoco: ròat bìa vàure |
sbampàrn | fiammeggiare | v. pp. gasbampàt | |
solfràte | fiammifero | sm. pl.-an | (fuminante, Less. centr.) |
gastàrka | fiato 1 | sn.pl.-ar | rif.to alla forza/resistenza |
snàlje | fibbia | sf. pl. snàljan | |
schnùpfan | ficcanasare | v.pp. gaschnùpfat | anche: tabaccare, fiutare. É l'espressione usata dai cacciatori, che così definiscono la cerca del cane mentre annusa il suolo: (tabacàr) |
schnùfar | ficcanaso | sm. pl.-rn | |
faigepóme | fico "albero" | sm. pl. faigepóman | (ted. Feigebaum) |
faige | fico "frutto" | sn. pl. fàigan | (ted. Feige) |
volàzzan* | fidare | v. | (Lusérn) |
vorlàzzasi | fidarsi | vr. pp. hèsi vorlàzzat | (ted. sich verlassen) |
volàzzak | fidato | agg. | sicuro,certo: sìchar |
gakljóba | fiducia | sn. | (viene da fede) |
gatròast | fiducioso/tranquillo | agg. | (gatròastat: consolato, confortato) |
gàlje | fiele | sf. | (bile) |
hóubiot | fienagione | sf. | Tempo della fienagione: hóubiotzàit |
vuatarpàrn | vuatarpàrn mangiatoia |
sn. pl.-ar sm. |
(greppia del foraggio) vuatarlóuch; apertura nel solaio del fienile per farvi passare il fieno direttamente alla stalla (ted. Futterbarren) Vedi: greppia: parn |
tèitsche | fienile | sf. pl. tèitschian | teiće, Ljètzan. Esiste anche la voce: Stadal/fienile. Vr.se dei monti; téda. T. C. pag. 32. Barco: fienile di piccole dimensioni, aperto su tutti i lati con il tetto sostenuto da pali |
hóube | fieno | sn. | Ted. Heu. (striscie di fieno: màdan. Mucchio di fieno: schóubar. Fare fieno: màchan höube. Cascame di fieno, è il residuo del fieno raccolto nei fienili contenente i semi delle varie erbe che venivano usati per incoticare nuovi prati: "felumero". (Hóubeabevalj) |
grùaman | fieno secondo taglio | sn. | (grumereccio, ted. Grummet) |
markà | markà mercato |
sm. | mercato fiera, Schmeller |
stóltz | stóltz superbo; (altezzoso, fiero, stronfio) |
agg. agg. * sf. agg. |
superbo, altezzoso. Kìmmèn stóltz; inorgoglire Ted. Stolz Ted. stolz |
tóuchtar | figlia | sf. pl. tóuchtarn | Ljètzan: tóustar. Lusérn: tochtar. Ted. Tochter. |
lémparn | figliare della pecora | v. pp. galémpart | della vacca: khélparn, della capra: khìtzarn, dei ratti: ratsàrn(ratzàrn) |
stiftóuchtar * | figliastra | sf | |
tofsón | figliastro | sm. pl.-sùune | figlioccio |
fìgur | fìgur sembianza |
sn. pl.e sf. pl-e |
vedi anche: sembianza/e vedi anche: aspetto |
rài | fila | sf. pl. ràin | Piccolo Voc. Mòcheno. ( da noi con "rài" indichiamo i raggi delle ruote) |
spìnnan | spìnnan slattare |
v. pp. gaspìnnat | Ted. spinnen. (Spinna: contrada a Roveré) Tessere: bùrchan anche: filare |
fàden | fàden filo |
v. sn.pl. fäden. v. |
rif a sostanze che filano, es il formaggio caldo ecc. Filante agg. fàdenk Pezzo. Ted. Faden |
garn | garn tessuto/il filato |
sm. pl. gàrne sm. |
il filato, tessuto |
sinneràd | filatoio | sn. | ruota per filare(dell'arcolaio) Ted. Spinnrad. |
spìnnar | filatore | sm. pl.-n | (tessitore: bùrchar, t.ce-in) |
spìnnarin | filatrice | sf. pl.-inj | |
gaspìnna | filatura | sn. pl. -ar | |
lèman àbe | filmare | v. pp. galèmat àbe | |
rukepùan | rukepùan spina dorsale |
sn. pl. -ar sn. |
spina dorsale Ted. Wirbelsäule |
tzbìrn | filo da cucire | sm. pl. tzbìrne | (refe) Ted. Zwirn |
fáden vume/vome gasprèka | filo del discorso | loc. | Perdere il filo del discorso; flìesan(vorlìaran) in fàden vume gasprèka. (anche: faden; gugliata, filo per suturare) |
slàif | slàif taglio di una lama |
sn. pl.-ar sm. |
(viene anche detto; àssa(Lessinia centrale) l'angolo di taglio di una lama, scalpello, scure ecc. può essere corto per legni duri quindi; brónko, oppure lungo; lank per legni teneri. |
tzaldràt* | filo di acciaio | sm. pl.-e | Schmeller. Ted. Eisendraht |
aisanspàge | filo di ferro | sm. pl.e | Cappelletti |
boljevànn | filo di lana | sm. pl. boljevène | |
àdar | àdar vena |
sf. sf. pl. àdarn |
anche: filone minerario |
sàigar | filtro | sm. pl.-arn | anche: kolìn, kólo(sàigar) Trattasi di un grosso imbuto di legno, usato per filtrare il latte, con al centro un grosso buco, dove veniva posta una manciata d'erba(da Kólo) che tratteneva lo sporco più grosso. Per i filtri di uso moderno: meglio attenersi a: filtro |
amelèistan | amelèistan infine |
avv. | (in fondo, alla fine, infine) |
pìntar | finanziere | sm. | gendarme, (colui che lega) . Anche; finantsiér |
fin az* | finché | cong. | oggi poco usata: finamài, ma presente anche a Lusérn |
ent | fine | sn. | Pezzo, 1763. Tempo, spazio,anche: fondo, in fondo: ime ente. Estremità: kào, anche questa voce è ormai in via di estinzione. Schmeller: ort,oart, sn. ma anche: ente, finire; enden perciò per noi: èntan. Nei 7 Com.; fine sn.:óart A Lus.; ort: per spazio/tempo sm. e ent sf. solo sing. |
dùnje | dùnje sottile |
agg. | sottile. (ted. dunn) Slanciato, anche: esile. assottigliato; gadùnjat. Magro, con poco grasso; màgar |
vèstar | finestra | sn. pl. vèstadar | (ted. Fenster) |
vortàuschan | fingere | v. pp. vortàuschat | (falsificare, cambiare tàuschan) |
vortàuschasi | fingersi | v.r. pp. -si -at | |
forniménti | finimenti | sn. pl. | (del cavallo, mulo, asino, bardotto), bardatura. |
rìvan/rifen | finire/completare | v. pp. garìvat/garift | Ted. beenden. Ultimare, concludere |
èntan | finire/ aver fine | v. pp. gaèntat | Pezzo; enten. Cessare. Ted. enden. Es. qui finisce il nostro campo; hìar èntat ùnsarme àkare. (la "a" sostituisce la"e" nella forma Giazzese. Rapelli mi raccomandò di salvare questa forma) . |
èidal | èidal nobile |
agg. | distinto, di qualità, nobile delicato. Sottile; dùnje distinto, delicato, fine, gentile. |
vùntze | vùntze perfino addirittura |
prep. e avv. avv. |
se avverbio: perfino: vùntze. Fino a quando: vùntze bènje. Ai nostri giorni viene usata la prep. fin, fino a domani: fin mòrgan gar bol: benissimo, gar zuviel: troppo. Vedi F.C. Cipolla pag. 183 |
biljekùme | finocchio selvatico | sf.pl.-n | |
valtsch | finto | agg. | anche: falso, (valć) |
faliàr | fioccare | v. | quando cadono pochi fiochi di neve; hèlbischan, se nevica: iz snàibat |
fiòko | fiocco | sm | di nastro ecc. |
falìa | fiocco di neve | sf. pl. falìe | (piccolo fiocco di neve; hèlbische, pl. -an) |
slènke | fionda | sf. pl. slènkan | |
plóne* | fiore | sf. pl.-n | Ted. Blume. Schmeller; plóne, fiorire; plónan. 7 C. pluuma. Toponimo a Roveré V.se; Ploneche/ke Lo troviamo anche: róase pl.-n, che indica anche la rosa, a tal proposito per chi desidera una più dettagliata descrizione ed elenco consultare: Róasan (Flora cimbra) di Fernando Zampiva anno 2000, edizioni Curatorium C. V.se. |
plónan* | fiorire | v. pp. gaplónt | Cappelletti; (plùenj) Schmeller; plonan. Ted. blühen. Plonèche: toponimo a Roveré. Lus. plüanen. 7C. plüuman |
untarskràiban | untarskràiban sottoscrivere |
v. pp. untargaskràibat | (sottoscrivere) firmare |
bìspan | fischiare | v. pp. gabìspt | (zufolare) se del vento; hòulan pp. gahòulat ululato del vento; gahòula sn. Il fischiare/ronzare delle orecchie: sàusan |
gabìspala | fischiata | sn. pl.-ar | |
bìspal | fischietto | sm. pl.-i | |
bìspalar | fischio | sm. pl.-n | |
stìch | stìch punto1 |
sm. pl.-e sm. pl. stìche |
gastìcha;sn. qualcosa di particolarmente doloroso lavoro femminile di cucito, ferito da ogg. appuntito: gastichàt |
dìke | dìke strato |
agg. sf. |
anche: corpulento, denso Dike: spessore. Densità, corpulenza: dìkekot* Anche: obeso, denso, fitto/folto, spesso |
maón | fittone | sm. pl.i | (radice di piante fittonanti) |
groazepàch | fiume | sm. pl. -äche | (Lusérna: flüzz. Schmeller: groazepach) (ted. Fluß) |
gasnùpfa | gasnùpfa sniffata |
sn. | |
smèkal | fiuto | sm. | aver (fiuto) naso, intuizione: hen nàse, nàse fin, vedi anche ùsta. Fiuto del cane: ùsta, si usa anche per le persone, a volte in senso cazonatorio. Aver fiuto negli afari: hen ùsta in gaschèfedar. |
darsmètarn | darsmètarn fracassare |
v. pp. darsmètat v.pp. darsmètarat |
(fracassare) (flagellare) |
fljóute | flauto | sm. pl. fljóutan | suonare i flauto; in fljóute spìlan. (piffero: pfàife) |
stètzar* | flemmatico | agg. | Schmeller |
pùkapar | flessibile | agg. | (piegabile) |
pàkan | flettere | v. pp. gapùkat | |
voukàtze | focaccia | sf. pl. foukàtzan | voukàtze: il pane a forma tondeggiante cotto sotto la padella coperta di brace, ma anche il dolce fatto in casa |
hèart | focolare | sm. pl. hèarte | |
fódra | fodera | sf. pl. fódre | T. Futterstoff |
fódràrn | foderare | v. pp. fodrà(t) | |
fódro | fodero, guaina | sm. pl.-i | Ted. Scheide |
lòp | lòp foglio |
sn. pl. lòpar | (ted. Laub) foglio di giornale, di quaderno, foglio di carta; loparkàrta*. Pagina di libro, pagina/parte di un q.sa; sàite |
stróube | stróube strame |
sf. | come lettiera/giaciglio per animali (strame) (letto degli animali) Stróuban; fare letto agli animali. 7 Com.:stroobe, Lus.:stròbe |
kloàka | fogna | sf. | (vedi anche. lacha) |
kútta | folla | sf. pl.kúttan | branco, moltitudine. Gente: làut |
nàrut | nàrut toccato/matto |
agg. | anche: matto. (Nàruttat... folleggiate...) In un verso di G. Strazzabosco si trova. nerret: folleggiate picchiato di testa |
nàruttan | folleggiare | v. pp. nàruttat | |
kóke | folletto | sm. pl. kóan | |
nàrutekot* | follia | sf. | anche: pazzia |
dikh | folto | agg. | |
lèigan àu' | fondare | v. pp. galèit àu' | dare inizio ad ass.ni ecc. |
smàltzan * | fondere | v. pp. gasmàltzat | (ha diversi usi) Darsmàltzan: riunire/fondere |
smàltzaro | fonditore | sm. pl.i | |
póudan | póudan pavimento |
sm. pl. sm. |
terreno, suolo, pavimento: póudan. (a.a.t. podom) Ted. Boden. (profondo: tìaf) Il Mercante: póude(semplicemente) . Ted. Boden |
ènte | fondo- fine | sn. | Schmeller. ente.Lus.;ent. 7 Com. óart. Estremità: kào. In fondo, al fondo, finalmente: tzùntarst; avv. |
fondùa | fonduta | sf. | tipo di formaggio |
prùnde | prùnde sorgente fonte fontana |
sf. pl.-n sm. pl. prùndan |
(Brunnen) anche: sorgente, fonte, per noi "prùnde" comprende le tre voci. (ted. Quelle) Vedere anche: rinje; scolo/fontanella, rindola, pressoché la stessa cosa |
toffestòan | fonte battesimale | sm. pl.-an | (pietra battesimale) |
vùatarn | foraggiare | v. pp. gavùatart | Ted. füttern |
vùatar | vùatar mangime |
sn. pl. -dar sn. |
Ted. Futter. 7 Com.; fuutar, Lus.; vuatar ( vedi anche; foraggio. Mangime per erbivori: vigevùatar. Mangime per uccelli(becchime) vougalvùatar |
lóuchan | forare bucare | v. pp. galóuchat | (ted. lochen) ad es. un biglietto trapanare, trivellare: póuran: ted. bohren |
schér | forbice/i | sf. | in v.se: tsisóra. Tosare: schérn. Sforbiciare; darsnàidan |
gàbal | forca | sf. pl. gàbilj | (ted. Gabel) |
astgàbal | forcella | sf. | neol.mo sul'esempio del ted. Astgabel. Abbiamo praticamente le stesse voci "ramo e forca". Le fionde sono fatte con un rametto che termina con una V. |
pirón | forchetta per mangiare |
sm. pl. piróni | (ted. Eßgabel) Piccola forca: gàbala |
mojéta | forcina | sf. pl. mojéte | per i capelli, dal veneto, quindi la j pronunciata come i |
biljebàlt | foresta vergine | sf.pl.biljebäldar | |
balthùatar * | forestale | sm. | guardia forestale |
vróumade | vróumade straniero |
sn. pl. vróumadan sm. pl. vróumadan |
anche: straniero forestiero, turista |
oargàbal | forficula | sf. Forficula a. | insetto con.to come: forbicina |
schìpa | forfora | sf. | Schmeller, anche: squama |
smìda * | forgia, fucina | sf | Ted. Schmiede |
gasmìdat | forgiato, fucinato | agg. e pp. | àisan gasmìdat: ferro battuto |
gasmìda | forgiatura | sn. pl.-ar | fucinatura |
lòast | forma delle scarpe | sn. pl. lòaste | 7C; lòast. Lus. stampo.(att. lo Schmeller da lòastan: adempire ad un voto). Figura aspetto; fìgur |
kasàto |
forma di formaggio | sm. pl.-i | Ted. Käseform |
kèse |
formaggio | sm. pl. kèsan | (ted. Käse). Formaggino; kèserle |
àmazzal | formica | sf. pl. àmazzilj | (ted. Ameise) |
haufeàmazzilj | formicaio | sn. | lett. mucchio delle formiche |
kàlkara (kalachóuvan) | fornace per cuocere le pietre destinate a diventare calce |
sm. | Costruzione in pietra a forma circolare, aperta nella parte superiore e con una apertura per accedere all'interno, dove venivano posizionate le pietre scelte per la cottura che a costruzione terminata formavano una cupola con uno stretto vano per introdurvi la legna per la cottura. Kalachgrùabe, " fossa della calce" la "fossa" era uno scavo fatto in un punto dove c'era molta terra, in questo scavo venivano poste le pietre calcaree dopo la cottura per essere " spente" (ricoperte d'acqua) trasformandosi in poltiglia. |
óuvan | fornace/forno | sm. | |
tùan schàntekot | fornicare | v. pp. gatùat schàntekot | (fare cose vergognose) |
schàntekot | fornicazione | sf. | (non fornicare: nicht tùan schàntekot) |
pachóuvan | forno per il pane | sm. pl. pachóuvane | (ted. Backofen) Schmeller; Pach-ovan. Mocheni: pòchouven. Lusérn; pachovan. Per tutti gli altri tipi di forno; specificare a cosa serve poi; óuvan che sta anche per; fornace. |
lór | forra | sf. pl. lùrlar | |
pórbai | forse | avv. | Cipolla; pórbai. |
stàrk | forte | agg. | fisicamente, un uomo forte; an stàrkutan man. Violento/impetuoso: stàrk Straordinario eccezionale: stàrk. (fortificare, rinforzare; stàrkan; ted. stärken) volume forte(alto) hóach: un forte grido= an hóachan schrài |
glük | fortuna | sn. | Pezzo e Cipolla: gluck. Lus.; gelükh. Ho scelto la "k" e non "ck" perché non usata negli scritti a noi pervenuti, mentre la "kh"è riscontrabile sia a Lusérna che nei 7 Com. Sfortuna: ungalükat |
gaglükat * | fortunato | agg. | È un neo.mo, di conseguenza "sfortunato" dovrebbe essere: ungaglükat. Essere fotunati; hèn glük |
sklòpe | foruncoli | sm.pl. | puntini rossi da calore(Schmeller) |
òaz | foruncolo | sm. pl.-e | anche: postema. Ted. Furunkel. Se sulle labbra: "bokaról" |
stàrka | forza | sf. | (energia: kraft.)Ted. Kraft |
drùkan | forzare | v. pp. gadrùkat | ( es.forzare un coperchio ecc. att. obbligare; tzbìngan) |
bisaróla | foschia | sf. | Ted. Dunst |
gràbe | gràbe trincea |
sm. pl. gràban sn. pl. gràban sm. |
fossa, fossato sepolcro, trincea, miniera. (grùabe, gròabe, gròbe: hanno praticamente lo stesso significato) |
fòtografie/fòto | fotografia | sf. pl. an | immagine , quadro, dipinto, figura: pìlde. |
pintschàrn | fottere | v. pp. pintschàt | dal v.se. dei monti; pinciàr |
ùnter, inmitan | fra, tra | prep. | nel v.se dei monti si usa ancora ma è in via di abbandono; tra/fra di noi: ìntra de noàntri, in cimbro: ùnter bàrandre. Ma in mezzo a: ìnmitan. Compl. di tempo; tra/fra un anno: von hìar un an jàr= da qui e un anno, fra due ore: von hìar un tzbóa urn= da qui e due ore. Part.vo. Il più bravo fra/tra (di) voi; der mèaruste (von) irandre |
gatùmmala | gatùmmala strepitio |
sn. pl. -lar sn. |
|
darnèitzt/imbombegà | fradicio/inzuppato | agg. | (infradiciare; drnèitzan,vr.se:imbombegàrn) Inzuppato d'acqua. Se fradicio/marcio: vàul |
prüchut | fragile/friabile | agg. | Ted. brüchig |
pèir | fragola | sf. pl. pèirn | Ted. Erdbeere. Lus. roatper. Sau. roatpeire. 7C. péera. |
próuk | frammento,pezzo | sm. pl. próuke | |
vormìschan | frammischiare | pp. vormìschat | |
lön | frana | sf. | Löneri, toponimo a Roveré, a San Giorgio: buso del Val-lön: profondo inghittitoio dove vi si può trovare il ghiaccio anche d'estate. Làsso: smottamento; toponimo nel comune di Roveré V.se. |
Baizzelön | Frana Bianca | toponimo | |
lönan | franare | v. pp. galönt | |
frantschésar | francese | sm. | |
Fràntscha | Francia | ||
bólo | francobollo | sm. pl.-i | Voce dialettale riportata anche in: Il Tesoro Ling.co: (ted. Briefmarke) |
öulmül | frantoio | sf.pl.-lj | neologismo preso da Lus.; ölmül. Un tempo non esistevano gli ulivi in Lessinia ma venivano molite le faggiole, l'olio ottenuto pare fosse molto pregiato per l'illuminazione. |
darprèchan | darprèchan sgretolare |
v.pp, darprèchat v.pp. darprèchat v. pp.darprèchat v. pp. darprèchat |
(rompere, spezzare; prèchan) . Macinare: maln. Próasaln; sbriciolare. Próukan; sbocconcellare, spezzettare (scassinare, spezzare) fratturare, scassinare ecc. |
frósca | frósca ramoscello con foglie |
sf. pl.-he sf. pl. frósche |
ramoscello con le foglie, utile per scacciare le mosche usata per scacciare le mosche |
ausdrùk | frase, espressione | sf. pl. -e | |
èisch | frassino 1 | sm. pl. eische | Lusérn: esch. Ted. Esche. (non confondere con;esche:cenere) |
moasèisch | frassino 2 | sm. Fraxinus excelsior | |
gatèkala | frastuono | sn. pl. -r | strepito; tùmmal. Fracasso: gatùmmal, battito/ gatèkala. 7 Com. voc. U. Martello M.: gatèkkalach |
mùnach | frate | sm. pl. mùnache | monaco |
pruadarkòt | fratellanza | sf. | 7 Comuni |
prúadar | fratello | sm. pl. prúadarn | |
fràtte | fratta | sf. pl. fràttan | bosco tagliato da poco |
kalt | freddo | agg. | (ted. kalt) |
strengènte | freddo rigido | agg. | |
dartèpan * | frenare | v. pp. dartèpat | 7C. saaban. Lus. sprentzan. Sau. teipn.Ted. bremsen. (tirare indietro tziagan tzùrik) |
Frenkljar | Frenkljar | toponimo | |
tep * | freno | sm | impedimento (Schmeller). 7C. saabar. Lus. sprentz. Ted. Brems |
pàizzar | freno/morso | sm. | parte della brigia del cavallo |
makanìtscha | freno dei carri | sf. | pron.macanicia. Costituito da una manovella che si avvita/svita su di una barra filettata collegata con leve e cavi agli"zoccoli: ceppi/pattini di legno, ", costringendoli contro il cerchio delle ruote frenandole. Per i carri a due ruote dei cavalli è posizionata sul davanti, sul retro per altro tipo di cariaggi.Ted. Radbremse, pattino delle ruote: Bremsschuh |
an hàufe von bótan | frequentemente | loc. | un mucchio di volte; molteplici volte. Vedi anche: èibala bótan. |
frisch/vrisch | fresco | agg. | darfrischan: rinfrescare* Rinfrescare la memoria. Vrisch: fatto da poco, recente, giovanile, ancora umido, riposato. |
prèssia (àile) | fretta | sf. | ( premura)Fare presto/in fretta/velocement: tüan bahénje. Con la fretta non si fa niente: pitar prètshia tüapa nicht/ pitar àile tüapa nicht. Voc. comp.: A. Dal Pozzo: presse (Codice Cambro Britannico) |
àilak | àilak urgente |
agg. | (àilan; andare di fretta). una questione urgente: an àilage sàche |
vrischazpàurla | frigorifero | sn. pl.-r | |
vìnk | fringuello | sm. (aat, fincho) | |
fortàja | frittata | sf. | ( frotàja) |
gapàchene | fritto/ frittura | sn. | vivande fritte |
frolàrn | frolàrn macerare |
v. pp. gafrolàt v. pp. gafrolà |
anche: ammorbidire, macerare (frollare) |
frolà | frollato, macerato | agg. | |
prechùt | frollo, friabile | agg. | Ted. bröcklig. molle: bóach, tenero: linje |
dàse | fronda di conifera | sf. pl. dasan | quando è secca: tósche pl. -an. (Da: Cimbri, A. Stringher) |
stirn | fronte | sf. | (ted. Stirn). In tono scherzoso: nomine patri |
ràbje | fruciandolo | sm. pl. ràbjan | |
büaln umenùme | frugare | v.pp. gabüalt um. | anche: büaln au'. Rovistare: rùaschan, Capp.ttti |
bóatze | frumento | sm. | (grano; khòrn) |
trìso | frusta da cucina | sm. | (trisarn; mescolare con il triso) |
skùria | frusta del carrettiere | sf. | |
skùriarn * | frustare | v. pp. gaskùriat | |
skurià | frustata | sf. | |
frùta | frutta | sf pl. | Ted. Obst. 7C. frütten, òbest |
bröl | frutteto | sm. pl. brölj | (bról) anche oggidì; campi recintati da un alto muro per proteggere gli alberi da frutto ivi piantumati da eventuali furti; (solo i ricchi del fondovalle possedevano questi bróli " brölj".) |
frùto | frutto | sm. pl. frùti | frutto di un'albero, prodotto della terra, anche come il risultato di un qualcosa. Lusérn; fruto |
darscìazzan | fucilare | v. pp. darscìazzat | anche: fusilàrn pp. fusilà(t) |
fusilà | fucilata | sf. | |
fusilatsión (tzión) | fucilazione | sf. | |
stùtsene/stussene | fucile da caccia | sm. pl. -i | A San Rocco di Piegara, in gioventù ho udito usare il termine: (stùtsene/stùssene) per indicare il fucile da caccia. Diz.c. Valli del Leno: stùsene ted. Stutzen. |
fusìl | fucile militare | sm. pl.-j | |
fusilàda | fucileria | sf. pl. | |
fusiliér | fuciliere | sm. pl.-i | |
smìda | fucina | sf. | forgia |
sluft * | fuga | sf. | perdita di liquidi, aria |
fljègan | fuggire | v. pp. gafljègat | ted. fliehen |
tsìta | fulmine | sf. pl.-e | Voc. comp. A. D. Pozzo: glizz. Oggi in Lessinia è largamente usato: "sìta" come nei 7Com. sitta. Lus. plitzegar. (ted. Blitz) |
ròchant | fumante | agg | (se da liquidi: tàmpfant) |
ròchan | fumare | v. pp. garòchat | |
ròchar | fumatore | sm. pl. ròchadar | |
darròchan | fumigare affumicare |
v. pp. darròchat | produrre fumo. Sul fuoco, se la legna è bagnata, fuma; utme vàure, mo de hóltzar ist nazz, ròchat. |
ròch | fumo | sm. | (fumo da liquidi /vapore: tampf) |
anròch | fumoso | agg. | |
sòal | fune | sn. pl. sòaldar | |
òbito | funerale | sm. | si riferisce alla cerimonia in chiesa con successivo interamento. Per situazione triste o particolarmente silenziosa: funeràl. |
sbam, pilz | fungo | sm. pl. sbème, pilze | Ted. Pilz, (Schwamm con vari significati nei composti) Noi abbiamo solo "sbam": fungo del legno, muffa, spugna ecc. dovremmo costruirli. |
vàur | vàur impeto |
sn. pl. vàurdar sn. |
pron. fàur. Ted. Feuer. (fare fuoco; vàurn) |
àus | fuori | avv. | (consultare grammatica) di fuori: àusar. Esterno: àussan/àuzzan |
ire | furioso | agg. | (violento/impetuoso: stàrch) arrabbiato: tzórnak |
darstóulan* | furtivamente | avv. | |
gastóula | gastóula ruberia |
sn. | (ruberia) merce,cose rubate |
spìndal | fuso | sf. pl. spìndilj | Ted. Spindel. Atrezzo per la lavorazione della lana. |
bóra | fusto d'albero | sf. pl bóre | (abbattuto). Schmeller, Lusérn: stamm, fusto tronco. |
peón | fusto d'albero non abbattuto |
sm | |
tzàitan tze kìmmen | futuro | Loc. | ( tempi a venire ) |
kèbia | gabbia | sf. pl. kèbie | Ted. Käfig |
brustkòrpe | gabbia toracica | sm. pl.-an | Ted. Brustkorb |
lùstar | gaio | agg. | mùntar; allegro, kontènte; contento |
gàlla * | galla | sf. | sia in bot. che veterinaria |
bólaiban drùbar | galleggiare | v.pp. bólaibat drùbar | (rimanere sopra, quando vi è contatto, dal v.se restàr sóra.) |
hènje | gallina | sf. pl. hènjan | Lus. henn. 7Com. hénna. (ted. Henne) |
háan | gallo | sm. pl. héen | Lus. ha. 7Com. haano. (ted. Hahn) |
biljanhàan | gallo selvatico | sm. pl. biljanhèen | In tempi più recenti; il gallo cedrone: tschedrón "pron. cedrón" come cedro. Gallo forcello: sfortsél |
galopàrn | galoppare | pp. galopà(t) | |
galópo | galoppo | sm. | |
schink | gamba | sm. pl. -e | (ted. Bein). Zampa: tsàta |
gàmbar | gambero | sm. | (Lusèrn. krebaz) |
stìngal | stìngal stelo |
sm.pl.-lj sm. pl. stìngilj sm. pl. stìngilj |
anche: stelo, picciolo, peduncolo picciolo, gambo, stelo gambo. picciolo |
hàk | hàk rampino uncino gancio |
sm. sm. pl. hàkan |
rampino Ted. Haken |
garantìr(n) | garantire | v. pp. hèn garantìo | riferito a merci, ma anche altri usi; assicurare, certificare ecc |
stìan vòur | garantire per qualcuno |
v. pp. gastànat vòur | lett. stare davanti, far da garante, rispondere per qualuno |
garantìo | garantito | agg. | (merci) |
garantsia | garanzia | sf. pl. -e | (merci) |
gùrgaln | gùrgaln gorgogliare |
sn. pl.-ar v. pp. gagùrtalt |
fare i gargarismi. Se ci si riferisce al contorcersi dell'intestino, gorgoglìo intestinale: rìaln. |
skotón | garzone del casaro | sm.pl.-i | E. Bonomi |
pauchbèa | gastrointerite | sm. | |
gastronomika | gastronomica | agg. | |
kàtze | gatta | sf. pl. kàtzan | (anche quando ci si riferisce al gatto in generale) |
kètar | gatto maschio | sm. pl. kètarn | (ted. Kater) Gatta; Katze. |
krètsch | krètsch ghiandaia |
sf. pl.-an | ghiandaia |
vróust | gelo | sm. | (ted. Frost) fresco: vrisch, freddo: kalt |
bugàntza | gelone | sf. pl.-e (en) | 7 Com.; bogàntza, Lus.; bugantz. Ted.Frostbeule |
malbarpóme | gelso | sm. pl. malbarpóman | Albero. (ted. Maulbeerbaum) Il frutto: móra vume malbarpóme (vome, 'ume), viene anche indicato con: moràr, per i frutti simili alle more del rovo |
tzbìndal | gemello | sm.sf. | Schmeller: zbindalo, sbindala |
bèaban | bèaban lamentarsi |
v. pp. gabèabart v. pp. gabèabat |
lamentare,deplorare: kljàgen. Lamento: kljàge sf. Soffrire: làidan. Dolore, soffenza: laid. Piangere: bùan. Rantolare: kràistan. Rantolo: kràistar. Rantolio: gakràista. sn. Schmeller: gaigen (fose riferito al suono: cigolare) (gemere) |
bèabar | bèabar lamentone |
sm. | |
kràistar | gemito/rantolo | sm. | |
póupal | gemma | sf. pl. póupilj | Schmeller: popela.7 Com.; poppala sf. gemma di vegetale. Germoglio: spróutz, |
géma | gemma preziosa | sf. pl-e | |
bùrtzan * | genealogia,origini | sf.pl. | |
spàisar | generi limentari | sn.pl. | |
sbigarsón | genero | sm. | dendro,in Less. centrale |
hen an gróazzan hèrtz | generosità | loc. | anche: cordialità |
ber hat an gróazzan hèrtz | generoso | loc. | |
tzantflàisch | gengiva | sn. | |
èltarn | genitori | pl. | padre e madre. Genitore: vàtar. genitrice: mùatar. (ted. Eltern) |
jènar/jenàro | gennaio | sm. | (ted. Januar) Lus. djenàro. Sap. jenar. 7Com.ghenaar. |
Sealaganlàute | Genti Beate | sn. pl. | |
lìab | gentile/caro | agg. pl. lìabe | Si usa nella corrispondenza: es. Gent maestro: lìab rar se è donna: lìaba Maria Si usa pure; lìap Lìabar se dett.vo. Lìaban se ind.vo |
anziàna | genziana | sn. | |
Tautschlànt | Germania | nom. p. neutro | iz Tautschlànt |
spròutzan | germogliare (germinare) |
v. pp. gaspròutzat | Cipolla; proutzan. Ted. sprossen |
spròutz | germoglio,rampollo | sn. pl. spròutze | Capp.tti. Schmeller; sproz. Ted. Sproß. Virgulto |
Jesù | Gesù | n.p. | |
borf | getto/lancio | sm. | |
kèrn | gheriglio | sm. pl. kèrne | della noce, anche: nocciolo, torsolo della frutta |
dargràifan * | ghermire | v. pp. dargràifat | gràifan: palpare, toccare |
vrischazpàurla * | ghiacciaia (frigorifero) | sn. | (armadietto fresco) |
aislóuch | ghiacciaia 1 | sn. pl. -r | "buco del ghiaccio": costruzione circolare a volte a forma di botte per contenere il ghiaccio ricavato da una pozza adiacente. |
aislànt* | ghiacciaio | sn. pl.-aislèntar | |
darvrìasat | ghiacciato | pp. agg. | gelare: darvrìasan |
àis | ghiaccio | sn. pl.-ar | (ted Eis). |
aistzàkal | ghiacciolo | sf. pl. aistzàkilj | |
gràiz | ghiaia | sf. pl. | ( toponimo: Griez) Schmeller: kler. Lus.; gler |
òachl * | ghianda | sf. pl.-n | (Lusérn) v.se: gianda. Ted. Eichel |
lekarmàul* | ghiotto | agg. | " leccabocca" dal verbo lèkan:leccare (lèkar; appetitoso, gustoso) |
schrìtz | ghirigoro | sm. | fregio |
glàir | ghiro | sm. pl. glàirn | |
sa | già | avv. | pron. s. sonora, ma è ancora in uso: "bélo" |
jakéta | giacca | sf. pl. jakéte | Ted. Jacke. ( pronuncia"iachéta, o giakéta) |
lìgan | giacere | v. pp. galìgat | essere sdraiato; io ero sdraiato sulla terra: i pi gabèst galìgat ùtar èarde. |
pèite | giaciglio | sn. pl. -n | lige: letto |
Jèklja | Giacomo | np. | |
hèargel | giallino | agg. | |
gèl | giallo | agg. | (vedasi Grammatica Pag 31) |
namèar/ nìat mèar | giammai, mai, (mai più) | avv. | Ted. nie, niemals |
gàrtnar * | giardiniere | sm. | ortolano |
gàrte | gàrte orto |
sm. pl.gàrtan sm. pl. gàrtan; |
anche: orto, luogo fatto bello. (ted. Garten) "giardino"Dim.vo gèrtla. Ted. Garden |
housepànt | giarrettiera | sn. pl. housepénte | |
Ljètzan | Giazza | toponimo (n) | origine del nome sconosciuto ma, forse un'indizio viene dal ted. pop.; Glatze: piazza, pelata(testa pelata) , sappiamo che per costruire in un bosco è necessario fare "piazza" pulita dagli alberi, quindi: Giazza/Glatza/Glatze.Il rimboschimento fatto a Giazza forse è un indizio. |
ljètzanar | giazzese | sm.f-in | |
groazemèntsch | gigante 1 | sm. | Rif. a persona. Altre espressioni: dik: corpulento. Stark: forte. Vil gróaz: grosso agg. |
èibala bàit | èibala bàit immenso |
agg. | immenso, enorme, rif.a spazi gigantesco/enorme |
krànabit | ginepro | sm. | Cipolla. Lus., kranebitt. Schmeller: kranabita. Lessinia centrale: ginévro. (altra forma Zaneiber) Ted. Kranawitt. |
knìe | knìe raccordo (di tubature) |
sn. knìar sm. |
(ted. Knie) (ginocchio) raccordo in meccanica: krùmpar, neo.smo |
spìln | giocare | v. pp. gaspìlt | anche: suonare. Il giocare dei bambini: far/màchan matédi, anche, matedàr pp. matedà |
spìlar | giocatore | sm. | anche: suonatore |
grùtschaln | giocherellare | v. pp. gagrùtschalt | |
grùtschalar | giocherellone | sm. pl. -rn | |
spil | spil suono |
sm. pl. spiln sm. |
anche: gioco |
kèla | giogaia | sf. | (pelle sotto la gola) |
jök | giogo | sm. | travetto in legno sagomato per l'attacco dei bovini in coppia, in tempi più recenti: doo. |
galùst | gioia, godimento | sf. | Schmeller. Unlust: fastidio, malinconia (gioia di vivere: galùst von lèban) |
tagelóp | giornale | sf. | (Dal corso di cimbro a B. Chiesanuova, D. Valbusa) da. foglia/o e giorno. |
tagebèrk | giornata lavorativa | sm. pl. tagebèrge | operaio a giornata: tagebèrkar |
tak | giorno | sm. pl. tàge | dartàgan, albeggiare, il farsi giorno. di giorno: pa tage il giorno dopo: in tak darna', giorni fa: vor de tàge |
vértak | giorno festivo | sm. pl. -ge | |
jùnk | giovane | agg. pl.jùngan, jùnga, jùngaz | "pronuncia; giùnch"ma anche: iunk |
prövan | giovare essere utile |
v. | Lusérn. Resch: Top. Stor.Di Valli d. p. A. Saccardo pag.298. |
fintztak | giovedì | sm. | 7C. fiistakh. Lus. fintzta |
jungazlàut | gioventù | sn. | giovinezza: jungekot sf. J:g |
gakèara | gakèara vertigine 1 |
sn. | inteso anche come vertigine anche: giramento. Vedere anche: stornàra. |
kèarn | kèarn tornare |
v. pp. gakèart pp. gakèart |
anche: voltare, tornare ritornare, volgere, voltare. I kèare, du kèarst... |
drèen | drèen torcere, girare |
v. pp. gadrènt v. pp. gadrèet v. pp. gadrèent |
girare la chiave, qualcosa attorno al proprio asse. Drèen umenùme; girare intono. (Torcere, attorcigliare: bìndan) attorno al l'asse, la terra, una ruora ecc. |
kèar | giro | sf. | |
skàrlutzan | gironzolare | v. pp. hen skàrlutzat | (andare a zonzo) |
gìan 'umenùme | girovagare | v. pp. kàngat 'umenùme | (andare a vuoto, andare intorno) |
skàrlutzar | girovago | sm. | (uno che va a zonzo) |
stròliko | stròliko vagabondo |
sm. | (così erano chiamati gli zingari) stròliko, con riferimento agli zingari. (girovago) Bighellone, fanullone; làiko, anche: slandrón |
àbe | giù 1 | avv. | ló àbe! va giù! |
àbar | giù 2 | avv. | kim àbar! vieni giù! (quaggiù; àbar hìa) |
nìdar | nìdar sud |
avv. punto geografico |
vicino a chi parla |
balade | giubba | sf. pl.-an | Ted. Joppe 7C. balaada; tunica, veste talare |
Judèa | Giudea | np. | |
jùde | giudeo | sm. | |
rìchtar | giudice | sm. | Ted. Richter |
sinje | giudizio, 1 senno | agg. | lett: avere mente/testa cervello; hen sìnje: aver giudizio. |
jùnjo | giugno | sm. | "pronuncia; giugno. (ted. Juni) |
rivàrn | giungere, arrivare | v. pp. rivàt | si usa anche: kìmmen: venire. Siamo giunti da: bar sàin kènt von... Siamo giunti vicino al bosco; bar sàin rivàt pàime bàlte, bar sàin kent pàime bàlte |
gapìnta | giuntura | sn. | (legatura) |
pükh | pükh gobba, piega |
sf. sm. |
(piega del bracci, ginocchio) Cappelletti: góuge sm. (degli umani?) |
sbur | giuramento | sm. | (anche: àit, nel Pezzo 1763. Nei 7 Com.ni: oat) Lusérna: sbur. |
sbèren | giurare | v. pp. gasbèrt | Pezzo. Lus.; sbern, 7 Com.; sbéeran/sburan |
sbèrar * | giurato | sm. | |
rèchtekot* | giustizia | sf. | |
-pe | gli, a lui, a esso | pron. | egli gli ha detto; ér ha-pe khóut, anche formula di cortesia, Le. |
gàntz | globale | agg. | (intero, tutto) |
kùgal | kùgal proiettile |
sm. | sfera, proiettile. Palla da gioco: bàla. Pallone: balón |
gróazze | gloria | sf. | grandezza |
lòban | lòban lodare |
v. pp. galòbat | anche: lodare anche: glorificare. Vorlòban;apprezzare |
hùlje | gnocco1 | sf. pl. hùljan | pezzetti di legno usati come combustibile nelle carbonaie. Testi Cimbri. |
njòko | gnocco2 | sm. pl. njòki | alimentari. Njòki gasmètart: "gnochi sbatùi" |
pükhlis | gobbo | agg. | Pezzo; pucklis. Capp.tti: góugut agg. (umani?) (rùntschut: storpio, rattrappito, raggrinzito) |
tròupf | goccia | sm. pl. tròupfan | lacrima; zégara. Lacrimare; zégarn |
tròupfan | gocciolare | v. pp. gatróupfat | stillare, sgocciolare |
tròupfe | gocciolatoio | sf. pl. tròupfan | |
gatróupfa | gocciolìo | sn. | |
gódarn | godere | v. pp. godèsto | (godùo) 7C. godaran. Godere/usufruire; nùtzan |
klàma | gola di monte | sf. | (vedi: kljeman: stringere, serrare) |
stóazz | stóazz urto, colpo |
sm. sm. pl.-e sm. |
(urto, spinta, colpo) spintone, colpo, scontro. Nel voc. del Capp.tti: punk=urto spinta. 7C punkh=colpo spintone. Lus. punk=pugno cazzotto Non è facile orientarsi, anche perché il Capp.tti per; pugno da: vàust(faust) ted. Faust. |
engelpòan* | gomito | sn. pl.dar | Pezzo; engolpòde. Cappelletti; éikalpoude Schmeller: Engel-poan, Lus.: englpóge. 7Com. èngelpòan. Ted. Ellbogen |
khnàul | gomitolo | sm. pl. knàulj | Ted. Knäuel. Lus. khnàul,7C.khnàul, Sau. khlaul Aggomitolare; knàulj àu', Dipanare; khnàulj àbe |
góma | gomma | sf. | |
tschiùnga | gomma da masticare | sf. | Pron. ciunga |
pompàrn | pompàrn pompare 1 |
v. pp. pompà(t) v. pp. gapompàrt |
Ted. aufpumpen (pompare l'acqua dal pozzo: pompàrn àus iz bàzzar 'un gàlprunde) |
sbiljan | gonfiare ingrossare | v. pp. gasbìljat | fiumi e simili. Ted. schwellen |
plàsan | plàsan soffiare |
v. pp. gaplàsat | (plàsasi; gonfiarsi/insuperbirsi, gaplàsat àu'; tronfio/superbo) (ted. blasen) anche: gonfiare soffiando, ma il gonfiarsi da trauma: infiarse |
infiàrse | gonfiarsi per trauma o malattia |
v. pp. infià | con il v. avere: si è enfiato/gonfiato: iz hasi infià. Vse. dei monti |
gaplàsat | gonfio soffiato | pp. | se rif. a qualcosa che è stato soffiato |
infià | infià tumefatto |
agg. | per trauma, infezione, vse. dei monti gonfio per trauma ecc. |
infiudene | gonfiore | sf. | per trauma, anche da malattia, infezione, vse. dei monti |
róuk | róuk veste/gonna |
sf. s |
Less. centr. kòtola (untarróuk: sottogonna) vestito da donna |
lam | gotta | sf. | Schmeller |
sèssola | gottazza | sf. | ted. Ösfaβ |
dìe bóda komànda | governanti | loc. | |
goèrnarn | governare | v. pp. goèrnat | accudire gli animali: goèrnarn. Pilotare, condurre, guidare: vùarn. Governare/comandare: komandàrn |
Goèrno | Governo | sm. | Governare: komandàrn |
khropf | gozzo | sm. | Pezzo |
kràkan | kràkan gracidare |
v. pp. gakràkat | (gakràka, verso dei corvidi) Ted. krächzen. Lus. krakn, 7C. kraakan |
prùstek | prùstek smorfioso |
agg. | fragile, anche smorfioso anche: gracile, fragile |
gavàljak | gavàljak servizievole |
agg. | ( gradevole,accogliente) cortese |
stàffel | stàffel scalino, gradino |
sf. pl.-n sf. pl. stàffeln |
Pezzo. Ted. Staffel. Molto usato; skalìn. Pezzo. Ted. Staffel. Lusérn: stepfl. (pedata; l'altezza da uno scalino all'altro) Oggi è da tutti usato; skalìn |
skàfa | gradino nella roccia | sf. pl.-e | (gradino scavato nella roccia) |
stìage | stìage sentiero ripido |
sf. pl. -an sf. pl. stìagan sf. |
scalino naturale nei fianchi dei monti, pl. gradoni. (scala, stìage) della casa, di solito ripida e stretta. (ted. Stiege) scala ripida, gradone nei fianchi ripidi di montagna |
kàmbra | graffa metallica | sf. pl.-e | (ted. Eisenklammer) |
kràtzan | kràtzan grattare 2 graffiare |
v. pp. gakràtzat | (anche: grattare in senso ampio, con uno strumento, non con le unghie,vedi: króln) |
kràtzar | graffiatura | sm. pl. kratzadar | |
kratz | graffio | sm. pl.-e | ( anche piccola ferita) |
redepùach | grammatica | sn. pl.- ar | |
hòazz | gran caldo | agg. | hòazz: molto caldo. Hòaze, sf.: ardore |
granàr | granaio | sm. pl. -i | (Vederere anche: kornsòldar) |
gróazz/gróass | grande | agg. | (ted. groß) anche: grosso. Grandezza, grossezza: gróazze sf. Usato anche per: gloria, nel vangelo |
vij | grande quantità | agg. | |
schàurn | schàurn tempestare |
v. pp. gaschàurt | |
schaurslàg* | grandinata | sn. pl.-ar | |
schàur | schàur tempesta/grandine |
sm. solo. sing. sf. |
(ted.Hagel) kornschàur: chicco di grandine. Curiosità: "schauer" in ted. significa; scroscio/rovescio di pioggia; ne "il tesoro ling.co...;troviamo che nei 7Com.,da noi, Lus., Moc. Sap., Sau., e Tim. la voce praticamente uguale alla nostra "schaur", mentre a: For.,Rim., Ala., Gre. è simile al ted. moderno, Hagel. (Tempesta, burrasca, vento furioso: Schmeller: sbantz) Che è anche: "coda") . |
kórn | grano | sn. pl. kórdar | (grani del frumento) Granello/chicco:kòrljar |
kìnkal | grano saraceno | sm. | (meglio conosciuto come: fromentón, sorgo. Lusérn: kìnkl.) Schmeller: sürk. |
tràupe | grappolo | sf. pl. tràupan | Ted. Traube (grappolo d'uva; baimartràupe) |
vóatz fett |
grasso | agg. sn. |
che contiene grasso sugna, grasso che ricopre gli intestini del maiale. Ted. Schweinfett |
smir | smir lubrificante solido, di provenienza non animale |
sm. sn. |
per ingassare meccanismi o movimenti in sfregamento un tempo usavano la " sónda", voce per indicare la parte più scadente della sugna/fet. Smir; sentito in gioventù, per indicare un lubrificante Questa voce l'ho sentita da giovane apprendista, forse importata da emigranti o da chi ha lavorato alle dip.ze dei tedeschi durante la guerra. (La sugna, "sonda"; il grasso di maiale non fuso, si usava come lubrificante, prima dell'arrivo del grasso industriale: A Lusérn: fètt.) |
hürte | graticcio | sm. pl. hürten | Mercante: hurt. Staccionata di legni intrecciati, di solito attorno agli orti per difenderli dalle galline. Altro "graticcio" era quello di canne intrecciate le "arele" sul quale allevare i bachi da seta "cavaleri" oppure mettere l'uva ad appassire. |
gradél | gradél griglia |
sf. pl.le sf. pl. le |
anche: griglia graticola |
gratifikatsión | gratifica | sf. | anche; gratificazione |
gèban a gratifikatsión | gratificare | loc. | |
gadénka | gadénka riconoscenza |
sf. | riconoscenza. (gratitudine) |
borkànt | grato | agg. | (devi essergli grato per quello che ha fatto; du mùzzast sàin borkànt in ime for daz bo er hat gatànt) ingrato: únborkànt |
schàban | grattare1 | v. pp. gaschàbat | grattare via; schàban hin. (raschiare; rèschan(cancellare, rèschan àbe) Depennare; stràichan àus. |
ràibasan | ràibasan raschietto |
sn. sn. |
ted. Reibeisen (grattugia) |
ràiban | ràiban strofinare |
v. pp. garàibat | strofinare, sfregare Ted. reiben. fregare con forza, lucidare una pentola strofinare grattuggiare |
garàibat | grattugiato | agg. pp. | |
umenìchte | umenìchte inutilmente invano |
avv. | (gratis, se riferito all'uso di danaro). Gèban umenìchte., dare gratuitamente. per niente/gratuitamente |
sàin ime gapàita | sàin ime gapàita incinta |
loc. | essere in attesa si usa anche: si pàitat (lei aspetta) 7Com.: tràganten. Lus.:natrang (essere in attesa) apettare un figlio; pàitan an són V.se: dei monti: in stati. 7 Com.: tràgante. Lus.: nåtrang. Animale: prénja |
prénja | gravida3 | agg. | animale |
bòrkant | grazie | intz. | (risp.: péete (prego) Ted. danke. Per il Capp.tti aveva valore di:gratificare, forse intendeva; ringraziare. Lus. vorgèll'z gott. 7C. bor bèis Gott.Moch. vergèltsgott |
kùtta von óuben | gregge | loc. | gregge di pecore, kùtta von góazze= g. di capre |
vùrto | grembiule | sn. pl. vurtar | (ted.Schürze) |
schòaz | schòaz seno/grembo |
sf. pl. -ze sf. |
(ted. Schoß) ventre,pancia;pàuch |
parn | parn presepio |
sm. pl. pèrne sf. |
(mangiatoia,) si usa anche per indicare il presepio. |
schràjan | schràjan strillare |
v. pp. gaschràjat | sbraitare, strillare, gridare un ordine, emettere un grido. Sgridare: schràjan dràu. Ululare; hóulan. Invocare; rùafan. Ted. schreien il gridare forte (anche sbraitare, gridare; schràjan, pp. sbraitamento; gaschràja degli uomini) |
schrài | schrài verso, grido |
sm. pl.-n sm. sm. sm. sm. |
verso di animale. (clamore: gaschràia) grido di dolore: beaschrài strillo, urlo grido |
gràu | grigio | agg. /sn. | ingrigito: gràut vestirsi di grigio; rùstasi in gràu |
gradelà | grigliata | sf. | |
gril | grillo | sf. pl. grilj | |
bèra | grillotalpa | sf. | ted. Werre |
rùntschal | rùntschal ruga |
sf. sm. pl. rùntschilj |
Ted. Runzel. anche: ruga, piega, sgualcitura. sgualcitura anche: piega, grinza |
rùntschut | rùntschut sgualcito |
agg. | sgualcito, rugoso (rugoso, grinzoso) |
kròupa * | groppa | sf. | (rùke; schiena) |
gróazz | grosso | agg. | grande, anche: vasto, numeroso. |
gröube/ gröbe | grossolano ruvido ecc. | agg. | Grobberio; cognome in Lessinia, vorse deriva dal ted: Grubber: estrirpatore, coltivatore. Grobberi; contrada a Valdiporro. Att. gràbe fossa, la si trova scritta anche: gröube, gröbe. |
gróta | grotta | sf. pl. gróte | Ted. Grotte. Cavità nella roccia. Vedere anche lóuch; buco |
krèke | gruccia | sf. pl. krèkan | anche. stampella |
büaln | grufolare | v. pp. gabüalt | Ted. wülen. (lo stesso per lo scavare della talpa" büalar".) Il grufolare lo "sconvolgere" i prati dai cinghiali; büaln àu' de bìsan |
krükan | grugnire | v. pp. gakrükat | Schmeller: krücken. Lus.; krükn, 7 Com.;krükan. Dialetto attuale: grunjàrn |
grùnje * | grugno | sm. pl.-an | pron. grugne |
grópo | grópo schiera/gruppo |
sm. pl.-i sm. |
Ted, Gruppe sf. Ted. Gruppe sf. |
gabìnjan | gabìnjan vincere |
v. pp. gabìnjat | usato anche per vincere, realizzare. Vincita: gabìnja. Vedere anche: vèntzarn (guadagnare) i hànzmar gabìnjat: me lo sono meritato (guadagnato) Altra forma: meritàrn. 7 Com.: meritaaran. Lus.: meritàrn. (guadagnare) (guadagnare, v. al gioco,). Ottenere; vàngan |
gabìnj | guadagno | sm. solo sing. | premio |
bèabart! * | guai! | intz. | Schmeller |
schèide * | guaio | sm. pl. schèidan | anche: malanno |
kainàrn | guaire | v.pp. gakàinart | |
kaìn | guaito | sm. pl.-i | |
bànge | guancia | sf. pl. bàngan | (ted. Wange). Guancetta di manzo: bàngela von junkóuks |
koupfpóustar | guanciale1 | sn. pl. koupfpóustadar | del letto |
sbainbànge | guanciale 2 | sf. | guanciale del maiale (macelleria/cucina) |
hantfìtsche | guanto | sf. pl. hàntfitschan | Cappelletti. (ted. Handschuh) Lus. hangas,7C.hàntsokh Consultando: Il tesoro lig.co delle isole germaniche, lo si trova scritto in diverssi modi. Lo Schmeller: Hantschuk, dovremmo, almeno negli scritti "ufficiali", usare questa versione. |
huatarbèldarn | guardaboschi | sm. pl. | (hüatar; custode, sm.) 7 Com.: balt-hüütar, Lus.: balthüatar sm. sing. Ted. Förster. |
pljùtz | guardanido | sn. pl. pljùtzar | |
lòutzan | guardare | v. pp. galòutzat | (vigilare: bàkan: Custodire, badare: hüatan) |
kùkan | guardare ammagliato |
v. | guardare a bocca aperta ammagliato; inkukà |
lóutzan gùat | guardare con attenzione |
||
loutzankrùmp | guardare di sbieco | v. | (guardare di traverso) |
bàchtar* | guardiano vigilante |
sm. | bàchan: vigilare, vegliare. ustodire; hüatan |
lòutzar | guardone | agg. | (curiosone, ficcanaso: smèikhar) |
bèrdan gasùnt | guarire | v. pp. gabèrdat gasùnt | sano agg. gasùnt, salute:gasùntekot |
màchan bèrdan gasùnt | guarire/sanare | v. pp. gamàchat.... | |
darschétarn | guastare 1 | v. pp. darschétat | guastare il taglio dei coltelli |
prèchan | prèchan spezzare |
v. pp. gaprèchat v. pp.gaprèchat v. pp. gaprèchat v. pp. gaprèchat v. pp. gaprèchat v. pp. gaprèchat v. pp. gaprèchat |
rompere, rendere inservibile rendere discontinuo, anche scassinare, fracassare, rompere (sminuzzare: darkljàindarn. Frantumare,sgretolare; darprèchan. Sbriciolare; próasaln. Sbocconcellare,spezzettare; próukan Sfondare, scassinare spezzare, scavezzare fracassare. darchprèchan (rompere; prèchan) (àu' prèchan, rompere su) |
prèch | prèch spaccato |
agg. | (marcito: darfàulat) rotto. Rompere: prèchan. |
krìag | guerra | sf. pl.-e | (guerra mondiale: beltkrìak pl.-ge |
vann | gugliata | sm. pl. vènne | |
vùarar * | guida | sm. | (conducente,amministratore) guidamano/corrimano: hantvùarar |
vuararsàge | guidalama | sm. | guida per la lama della sega. (Beksàge: strada della lama, italiano arricciatura, si piegano legg.te i denti della lama: uno a sx. uno a dx. per consentire un taglio più largo della lama e quindi maggior scorrimento della stessa) |
fichéto | guizzo, scatto | sm. | scatto sia laterale che in giù, es. il falco" fichéta" sulla preda. Fichetàr: spostarsi velocemente a zig zag. |
khóstan | gustare | v. pp. gakhóstat | cibi, bevande. (degustazione: khóstan sn.) |
gasmàk | gasmàk sapore, gusto |
sn. pl.-ar sn. pl. gasmèkar sn. pl..-ar |
Schmeller. (Capp.tti; gasmak) L'aver sapore/gusto buono, il profumo che viene dal cibo, odore buono (odore cattivo, puzza: gastànkh) (sostantivo usato per indicare: gusto/sapore del cibo) Smékan; avere sapore, sapere di, sentire sapore di. |
de | de le |
art. det. mas. pl. art. det. fem. art.det. f. pl. |
vedi grammatica pag. 15 (de; è anche plurale m. e f.) (de anche art. det. m. pl.) |
idéa | idea | sf. | (aver un'idea, un pensiero; hen in de sinje) |
sìnjan | sìnjan riflettere/pensare |
v. pp. gasìnjat v pp. gasìnjat v. pp.gasìnjàt |
(progettare; kreàrn) |
darkéinjan | identificare1 | v. pp. darkèinjat | (riconoscere, intuire, ammettere) |
dèikan àus | identificare2 | v. gadèikat àus | scoprire |
identifikatsión | identificazione | sf. | |
màchasi kèinjan | identificarsi | vr. | farsi conoscere, dare le generalità |
identiàt | identità | sf.. | (somiglianza= galàicha sn.) Carta di identità, di riconoscimento: kèinjnkàrta* |
tzùnge | tzùnge lingua |
sf. sf. pl. tzùngan |
(parlata; garèida) muscolo della bocca, idioma. (ted. Zunge), si usa anche per indicare una striscia di terra. |
bàzzarmann | idraulico | sm. | neo.mo Lo inserisco perchè al giorno d'oggi è un mestiere diffuso, e scelgo la voce uguale a quella usata nel voc. di U. Martello M.7 Com. in quanto abbiamo le stesse voci. |
gèistar | ieri | avv. | néchtan; ieri sera. |
vorgèistar | ieri l’altro | avv. | l'altra sera: vornèchtan ieri mattina: gèistarmórgan |
néchtan | ieri sera | avv. | |
gasàubara | gasàubara pulizia |
sn. sn. pl.-r |
(igiene) |
únbìzzar | ignorante | agg. | persona bislacca, oziosa, ignorante;làiko |
úngabìzza | ignoranza | sf. | |
nicht bìzzan | ignorare | v. pp. nicht gabìzzat | nicht kèinjan pp. |
nàkont | ignudo/nudo | agg. pl. nàkonten | |
pljòaz | ignudo1 | agg. | semplice, senza niente altro |
sosolàrse | il dimenarsi delle galline e uccelli nella terra |
v. pp. sosolà | serve per cosparcersi di polvere o terriccio per liberarsi dei parassiti(pioci puini/ milbe) |
boda | il quale/la quale | pro. rel. pl-de | |
Alès | Illasi | toponimo | |
únrècht | illecito | agg. | únrèst; Ljetzan |
darlìachtan | illuminare | v. pp. darlìachtat | ted. erlechten. Brillare, risplendere: lìachtan. Rasserenare, schiarire (del tempo): darhòatarn. Spiegare, schiarire (le cose): tùan vorstèan. |
darlìachta | illuminazione | sn. | |
strén * | imbarazzo | sm. pl. strénj | perplessità,impaccio anche: matassa di filato |
löatarn | imbastire | v. pp. galöatart | |
löatar | imbastitura | sn. | (anche: scala a pioli) |
bàizan | imbiancare | v. pp. gabàizat | (bàiz màchan) |
bàizasi | imbiancarsi | vr. | |
bàizut | imbiancato | agg. | |
bàizar | imbianchino | sm. | |
stèikhan inj | imboccare | v. | (introdurre/ficcare dentro) |
burpórgan | imboscare | v. pp. gaburpórgat | (nascondere) |
vorbàljan | imboschire | v. pp. gavorbàgljat | |
bostrùaln | bostrùaln sporcare imbrattare |
v. pp. gabostrùalt v. pp. bostrùalt |
anche: sporcare, con la fuliggine; borémegan (imbrattare, profanare) (deriva da: sporcare) contaminare, (inquinare): impestàrn v.se dei monti, ted. verpesten. In cimbro: darpèstan* |
lur | imbuto | sm. | Ted. Trichter. Lus. laur. 7C. luura.( lóra=voragine) |
màchan asbìa | imitare | v. pp. gamàchat asbìa | |
figùr | immagine,figura | sn. | (quadro, dipinto. Fotografia: fotografie, pìlde |
hèlban | immanicare | v. pp. gahèlbat | |
èsan | èsan subito, adesso,or ora |
avv. | ( nel parlato attuale si ricorre anche a: de pàka) (subito/in un attimo: in an àtame(fiato) . In breve: in kùrtz avv. Improvvisamente/di colpo: àljaz in an stròach. Subito dopo, qualche tempo dopo= a bàil darna' avv. Nel parlato attuale si ricorre all'espressione: de pàka= subito immediatamente, prontamente |
indùnkan | indùnkan tuffare |
v. pp. gaindùkat v. pp. gaindùnkat v. pp. gaindùkat |
intingere, tuffare un ogg. in un liquido immergere in un liquido (intingere, immergere un oggetto in un liquido) |
lèigan inj | immettere | v. pp. galèit inj | anche: inserire |
ìnmischasi | immischiarsi | pp. hèsi ìnmischat | |
sténko | sténko rigido (corpo umano) |
agg. | Ted. starr Ted. starr. anche: immobile. |
gatùana | immondizia | sn. pl.ar | (caca) Rifiuto/ rifiuti, avanzo di qu.sa che siè usato: gavantza sn. pl. gavéntzar |
únsàugar | immondo | agg. | se sporco; bostrùalt, (contaminato, impuro; finnek, contaminamento; fìnnegekot, Schmeller) |
únstèrbut * | immortale | agg. | (morente: stèrbut, agg. |
únstèrbutkot * | immortalità | sf. | (mortalità: stèrbutkot sf.) |
papéta | impacco impiastro | sf. pl.papéte | una o più sostanze, applicata su contusioni, parti doloranti in genere, si usava generalmente riscaldata, applicata direttamente o avvolta in un panno a seconda della sostanza usata e della parte da trattare. |
plóacharn | impallidire | v. pp. gaplóachart | |
khnétan | impastare | v. pp. gakhnétat | Lus.; khnetn, 7 Com.; khnibalan |
vórtagan | vórtagan intimidire |
v. pp. vórtagat | spaventare; darschrèikan |
vórtasi | impaurirsi | vr. | |
darnàran | impazzire | v. pp. darnàrat | |
pèchan | impeciare | v. pp. gapèchat | |
darspèaran | impedire | v. pp. darspèarat | spèaran: sbarrare, bloccare, chiudere. Vietare: vorpótan (impedire/trattenere: darhàltan). Ostruire, occludere, intasare, turare: schòpan |
gapìntat | impedito, legato a/da | agg. pp. | (trattenuto a/da.. darhàltat, darspèarat) |
gèbansi tzé tùan | impegnarsi | loc. | darsi da fare |
khóasar | imperatore | sm. sf. -in | |
regetabàro* | impermeabile | sm. | Tabaro,"mantello" da acqua. Il tabaro è un mantello pesante molto usato nel recente passato. Ted. Schweremantel, a Lusérn; rengmantl |
dèikan áu' | impermeabilizzare | v. pp. gadèikat áu' | (coprire con qualcosa) |
stàrch | stàrch violento impetuoso |
agg. | anche: forte, carico, ad esempio di colore violento/duro: hèrte. Ire: furibondo. Schmeller: violento, fortissimo, grandissimo: hefteg; es. grandissima distanza: heftige verre, con grandissimo onore: mit(pit) heftigar ear. Hefteg gut(molto buono) , hefteg groaz(molto grosso) , heftege dink(gran cosa) . Appassionarsi: boheftegen sich. |
darhèngan | impiccare | pp. darhèngat | (appendere, sospendere ad un gancio: hèngan àuf) |
stóarar | impiccione | sm. | disturbatore |
nùtzan | nùtzan sfruttare |
v. pp. ganutzat v. pp. ganùtzat |
usare, (sfruttare qualcuno: mungerlo: mèlchanz) |
skràibar | skràibar scrivano |
sm. inj sf. sm. pl -rn |
anche: scrittore, sf. -in |
darpàrman | darpàrman persuadere |
v. pp. darpàrmat | anche: convincere, persuadere convincere con le buone |
darpàrmasi | impietosirsi | vr. | anche: persuadersi |
darstóanarn | impietrire | v. pp. drastóanart | |
borstrìkan | impigliare | v.pp. borstrìkat | (strìkan: lavorare a maglia) |
dartrégarn | impigrire | v. pp. dartrégart | |
màchan vöatzarn | impinguare | v.pp. gamàchat vöatzarn | |
péetan | péetan raccomandare |
v. pp. gapéetat | anche: pregare, chiedere pregando (supplicare) (ti raccomando: i péetadi) |
ohne vèdarn | implume | agg. | senza penne |
borstópan | impolverare | v. pp. borstópat | (Impollinare: borstópan*) |
borstóput | impolverato | agg. | (polveroso; stóput) Spolveratura: borstópa sn. |
sàlban | sàlban ungere |
v. pp. gasàlbat | oliare: óuln |
gasàlba | gasàlba unzione |
sn. | estrema unzione; lèiste gasàlba |
gasàlbat | gasàlbat unto/ impomatato |
agg. agg. e sm |
|
bìchte * | importante | agg. | (Luserna) . Se persona conosciuta per i suoi meriti ecc; darkànt:conosciuto |
bìchtekot * | importanza | sf. | |
prìngan inj * | importare | v. pp. gaprìngat inj | (portare dentro) |
únmougatut | impossibile* | agg. | |
tassan | imposte | sf. pl. sing, tassa | (stèora pl.stèore) |
daràrman | impoverire | v. pp. daràrmat | er ha- ći daràrmat: egli si è impoverito |
darfljùachan | imprecare | v. pp.darfljùachatat | anche: maledire |
fljùach | fljùach maledizione |
sm. | anche: maledizione anche: imprecazione, bestemmia |
darschùtilj | darschùtilj turbare |
v. pp. darschùtalt | anche: turbare, scuotere impressionare |
darlàigan | imprestare | v. pp. darlàigat | dare a prestito; gàin in làigame |
spèaran áu | imprigionare | v. gaspèarat áu | rinchiudere, incarcerare |
tschak | impronta | sm. pl. tschéke | anche: impronta. Di ruota: ruàra pl.-e. Di piede: spur. |
stàmpo | stàmpo marchio |
sm. pl.-i sm. |
( anche: timbro) (ted. stempel) |
àljaz in an stròach | improvvisamente | loc. avv. | (all'improvviso, di colpo) |
improvisatór | improvvisatore | agg. | |
finnekot * | impudicizia | sf. | Tüan kùane fìnnekot: non fare (atti) impuri. "Vangelo" |
hèlbe | hèlbe picciolo, peduncolo |
sn. pl. an sn. pl. hèlbar sn. sm. pl. hèlban |
anche: manico immanicare: hèlban anche: manéta,(maniglia) se di oggetti o strumenti esposti a calore es. padelle ecc. (peduncolo) (dal v.se manego dei pomi ecc.) |
fìnnekot | fìnnekot lussuria |
sf. | (Schmeller, lussuria) (impudicizia,) |
fìnnek | impuro, contaminato | agg. | (torbido; trùabe) Unsàugar: sporco |
darvàulj | imputridire | v. pp. darvauljt | anche: marcire |
hàltat pa | inalterabile | agg. | che si mantiene( etichette, segue data di scadenza) |
in kùrtzame | in breve | avv. | (subito) |
tzùntarst | in fondo | avv. | |
ìnmitan | in mezzo a | avv. | |
nimmarmèar | in nessun caso | avv. | (mai, giammai) |
tzùa | tzùa verso qui, in qua |
avv. | kìmt zùa! vieni qui! da questa parte! |
éipar | in qualche luogo | avv. | (vedi gramm.) |
in àname/ìname | in un | avv. | |
darsàurn | inacidire | v. pp. darsàurt | |
rìngan | inanellare | v. pp. garìngat | |
èarstan | inanzitutto | avv. | ame èarstan: all'inizio |
úngapaitat | inaspettato | agg. | inatteso. Anche come avv.:inaspettatamente. |
dürran àus | inaridire | v. pp. gadürrat àus | prosciugare: trùkanan àus |
darhértan | incallire | v. pp. darhértat | |
darhértat | incallito | agg. | (indurito: gahértat) |
lèigasi ìme bège | incamminarsi | loc. | (mettersi in strada, partire) |
bàlan | incanalare | v. pp. gabàlat | |
dartzóubarn * | incantare | v. pp. dartzóubart | |
tzóubarar * | incantatore | sm. sf. in | |
tzóubar * | incantesimo,incanto | sm. pl.e | |
únguat | incapace | agg. | |
vàljan drinj | incappare | v. | (incontrare casualmente: trèfan) |
injspèaran | injspèaran rinchiudere |
v. pp. injgaspèarat v. pp. injgaspèart |
(lèigan ime presàune) Rinchiudere: injspèaran (incarcerare: injspèaran: sprangare dentro) |
lèigan ùntar | incaricare | v. pp. galèit ùntar | da un'espressione in uso: dare un incarico= mettere sotto... |
lèmansi in àrbat | incaricarsi | vr. | (lett.te: prendersi il lavoro/l'incarico) |
bèrdan fljàisch | incarnarsi | v. pp. gabèrdat f. | Cipolla,anche: kìmmen fljàisch |
darfljàischan | incarnire | v. pp. darfljàischat | |
galóasa | galóasa riscossione |
sn. pl. galóasar sn. |
riscossione delle tasse: galóasa von stéore |
klèiman | incastrare | v. pp.gaklèimat | connettere (in falegnameria) stringere |
klèimalsi | incastrarsi | vr. | |
klèimal | incastro | sm. | (in falegnameria) |
kèitaln | incatenare | v. pp. gakèitalt | |
hòln | incavare | v. pp. gahòlt | |
dartzüntan | incendiare | v.pp. dartzüntat | (gèban vaur: dare fuoco) Darprènjen; abbruciacchiare |
dartzüntasi | incendiarsi | pp. hèsi dartzüntat | |
darèscharn | incenerire | v. pp. darèchtart | (annientare; darnichtan) |
baigeróch | incenso | sm. | : fumobenedetto. (bairooch Schmeller) |
únsìchar | incerto | agg. | |
skaputsàrn | skaputsàrn inciampare |
v. pp. skaputsàt v. pp.skaputsà(t) |
inciampare (esiste anche: strabukàrn) ( anche; strabuchàrn pp. strabuchàt) |
pükasi | inchinarsi | pp. hèsi gapükat | piegarsi: pükasi |
pük | pük piega,giuntura |
sf. | Fare un'inchino: piegare la testa: pükan in kòupf. (in alcuni casi si intende una gobba ma anche il punto di snodo del braccio, gamba: giuntura) |
nàgaln | inchiodare | v. pp. ganègalt | (schiodare: nàgaln àus) Piantare un chiodo/conficcare: slàgan inj an nàgal. (Rinchiodare: darnàgaln.) |
tìnte | inchiostro | sf. | |
stóaz pìtanandar* | incidente, scontro | sm. | scontro automomilistico tra due auto |
gùrtaln | gùrtaln legare con le cinghie |
v. pp. gagùrtalt | (legare con le cinghie) incinghiare |
gùrtalsi * | incinghiarsi | vr. | (mettersi la cintura di sicurezza sui veicoli) |
hùtzan * | incitare | v. pp. gahùtzat | stimolare. Schmeller: ützen |
nòagan | nòagan pendere |
v. pp. ganòagat | anche: sporgere, pendere propendere, sporgere, inclinare |
nòagasi | inclinarsi | vr. | anche: sporgersi |
ganòagat | ganòagat pendente |
agg pp. agg. |
pendente(che pende da una parte) inclinato, propenso |
nòagut* | incline, propenso | agg. | (propendere; sàin nòagut) |
vàngan drinj | includere | v. pp. gavàngat drinj | prendere dentro |
héngan pitar kòla | incollare | v. pp. gahéngat pitar kòla | Lus. apechan/pechan, pèch: resina. La colla la danno: kòla. Moch. zòmmhengen(hengen) attaccare. 7C. Umberto Martello hàngan met kòal. (noi; appiccicare héngan àu') |
úngapaugat | incolto, non coltivato | agg, | Schmeller. (non arato) |
lèigan hant | incominciare | v. pp. galéit hant | (vedi anche: hèifan hánt tzé: alzare mano a/per....), sovente usato solo: hèifan. Manomettere: lèigan de hénte. |
trèffan | trèffan trovare 2/ incontrare |
v. pp. gatrèffat | avere un incontro casuale (incappare: vàljan drinj: cadere dentro) ha valore di incontrare, quindi: trovarsi per strada, andare ad incontrare qualcuno, imbattersi |
trèffasi | incontrarsi | pp.-si gatróffat | trovarsi: ad esempio per strada, incontrarsi per un convegno: trèfasi. Scontrarsi; stóazzasi |
ìnkeiga | incontro | avv. | vienimi incontro! kimmàr ìnkeiga. In qua: tzùa, verso: tzu. |
pìtan hórndar stóazzan | incornare | v. pp. gastóazzat | tirare di corna. (hórnan, cornificare) |
basenàr(n) | incoticare | v. imbasenà(t) | inerbare. T. Benetti/Rapelli in C.T. 3/4 pag. 21 |
rùntschaln | rùntschaln raggrinzire |
v. pp. garùntschalt v. |
incr. la bocca: (runtschaln) iz maul (aggomitolare,avvolgere su se stesso un filo, fare un gomitolo: knàuln) |
gapréchat | incrinato | agg. e pp. | fessurato |
gaprècha | gaprècha screpolatura |
sn.pl.-r sn. sn. sn. |
fessurazione, screpolatura (spaccatura in generale) anche, spaccatura |
kràutzan | incrociare | v. pp. gakràutzat | incr. le braccia: de àrman kràutzan (scioperare) |
màchasi de grüste | incrostarsi | loc. | farsi la crosta |
rüfa | incrostazione della pelle per mancanza d'igiene |
sf. solo sing. | (incrostazione/ crosta su di una ferita: brósa "s" sonora) Incrostazione (delle botti) , tartaro: griópo |
ànepoz | incudine | sm. pl. ànepoze | |
khàiln | khàiln spaccare con cuneo |
v. pp. gakhàilt | spaccare con i cunei incuneare/fermare con cunei: darkhàilan |
darkhàilan | incuneare2 | v. | fermare con cunei |
krùmpasi | krùmpasi torcersi |
vr.pp. hèsi gakrùmpat v . pp. hèsi gakhrùmpat |
|
vorschùlasi | indebitarsi | vr. pp. hèsi vorschùlat | |
vorschùlt | indebitato | agg. | |
únbèartak * | indegno | agg. | |
darbìschat ‘ume tàuvale | indemoniato | loc. Agg. | (ossesso: osésso;) |
vortàuvalt * | indiavolato | agg. | (su tutte le furie) vortàuvaln mandare su tutte le furie. |
begtzóagar * | indicatore stradale | sm. | (segnale stradale) n.mo |
gatzóaga | gatzóaga mostra |
sn. p. -ar sn. pl.-ar |
(testimonianza: gatzàuga) presentazione ( testimonianza: gatzàuga) |
tzùrik trìtan | indietreggiare | v. pp. tz. gatrìtat | anche: cedere |
tzùrik hintan |
indietro | avv. | (ted. zurück) Tornare indietro: kèarn tzùrik. dietro, di dietro; hìntan ;nella parte posteriore avv. Rimanere indietro, peggiorare in qualche cosa, es. la salute ecc.; bohìntan v. pp. bohìntat vedi anche: hìntar |
ohne lust | indisposto | loc. agg. | (senza voglia, desiderio). Se per malattia=krank |
mèntsch | mèntsch umano1 |
sn. sm. pl. mèntsche sm. pl.-e |
umano: agg. von mènsch. teschio umano: hirneschàl von mèntsch |
trège | trège pigro,poltrone |
agg. | pigro; vàul Ted. Verfaul, Faulenzer |
trègekot* | indolenza | sf. | pigrizia; vàulekot* |
lèigan inúme | indossare | v. pp. galèit inúme | mi metto addosso: i leigmàr inúme |
darràtan | indovinare 1 | v. pp. darràtat | |
küdan àvran | indovinare 2 | pp. kòut àvran | predire, (profetare) |
dartràga | indulgenza | sn. | anche: pazienza, tolleranza |
gabàna | indumento | sn. | veste, abbigliamento |
hértan | hértan temprare/indurire |
v. pp. gahértat | l'azione difar diventare duro, temprare alle intemperie ecc.) Dare la tempra a coltelli, punte da marmo ecc; temprare; tzàhlan temprare alle difficoltà, al freddo, fatica ecc. Ted. härten |
gahértut | indurito | agg. | Temprato agli eventi. |
vàste | inedia | sn. | |
bogràsen | inerbare | v. pp. bogràsat | |
darschèntan | darschèntan trattare malamente |
v. pp. darschèntat | (disonorare) anche: trattare malamente (ingiuriare.) Sgridare, biasimare:kùdan áu. Beccare; stóupfan (a parole) vedi anche: ingiuriare |
darköatan | infangare | v. pp. darköatat | |
kìntarut | infantile | agg. | |
bomèlan | infarinare | v. pp. bomèlt | (darmélan: far farina) |
bomèlasi | infarinarsi | vr. pp. hèsi bomèlat | |
bomélut | infarinato | agg. | |
in bàrut | in bàrut veramente |
avv. | in bàrut; in verità |
ùnkhljòbar | infedele | agg. | (religione) |
únluste | únluste malinconico infelice |
agg. | malinconico, malcontento(addolorato, trise, afflitto: tràure) (triste, afflitto, addolorato: tràure) |
ferià | inferiata | sf. pl.ferié | |
mìndurste | mìndurste minimo |
agg. | (più piccolo, minimo) (come minimo/almeno/per lo meno; mìndurstens* avv.) |
infermiér | infermiere | sm. pl.-i, sf.-a pl.-e | |
krànkekot * | infermità | sf. | (sofferenza, galàida) |
sìache | infermo | s.m/f | malato, krànk/sìach, agg. Ted. Kranke |
hèle | inferno | sf. | |
infetàrn impestàrn |
infettare | v. pp.infetà v. pp impestà(t) |
(una ferita) . contaminare, trasmettere una malattiav.se dei monti, in cimbro: vorpestàn*. Ted. verpesten. |
infetà | infetto | agg. e pp. | ferita infetà, se colpito da malattia trasmessa; impestà(t) v.se dei monti, in cimbro con neologismo: vorpéstat* pp. di vorpéstan* "dal ted. verpesten " |
infetsión | infezione | sf.pl.-e | generalmente riferito ad una infezione da ferita, ma anche polmonare |
darlòkan | infiammare | v. pp. darlòkat | lòk: fiamma fiammeggiare; lòkan |
róatut | infiammato | agg. | arrossato. Rossiccio: anróat |
gapljena | infiammazione | sf. | (viene da gonfiore) |
vènan | vènan trovare3/visitare |
v. pp. gavènat | ted.einfäden ( fare visita) |
mìschasi | mìschasi mescolarsi, infilarsi |
vr. pp. hèsi gamìschat vr. pp hèsi gamìschat |
in una fila, folla mescolarsi in una folla, infilarsi in una fila |
spìezan àu' | infilzare | v. pp. gaspìezat àu' | anche con significato di; mettere allo spiedo(spiez; spiedo) |
úngarìft | infinito | agg. | |
darròasan | infiorare | v. pp. darròasat | (plüan: fiorire) |
informàrn | informare | v. pp. informà(t) | (verificare, approfondire, andare a fondo di una notizia ecc.: dartìafan, comunicare; tùan bìzzan. |
informassión | informazione | sf. pl.-e | (indicazione/i) |
ime óuvane schìeban | infornare | v. ime óuvane gaschìebat | (spingere nel forno) |
davàulj | infradiciare | pp. darvàult | |
gaàisat | infreddolito | agg. | (ghiacciato) |
lóakhar | lóakhar lusingatore |
sm. sm. sf.inj |
|
lóakh | lóakh lusinga |
sm. sf. |
lusinga |
stróupilj | ingarbugliare i capelli |
pp. gastróupalt | (arruffare il pelo, rizzare il crine.) Darstróupilj: scomporre, scapigliare |
mìschan | mìschan mischiare |
v. pp. gamìschat v. pp. gamìschat v. pp. gamìschat |
mescolare oggetti, confondere, ingarbugliare Immischiarsi: ìnmischarsi |
stràmfalsi | ingegnarsi | vr. | anche: arrangiarsi |
gàist * | ingegno | sm. pl. gàistar | avere ingegno: hen gàist, avere spirito. |
darvómischan | ingentilire | v. pp. darvómischat | anche;addomesticare |
slìntan | inghiottire | v. pp. gaslìntat | Ted. schlucken. Vale anche per ingoiare, ingerire |
màchan gel | ingiallire | v. | (fare giallo), Diventare giallo; bèrdan gel/kìmmen gel |
knìagan | inginocchiare | v. pp. gaknìagat | |
knìagasi | inginocchiarsi | vr.-si gaknìagat | (mettersi in ginocchio) Anche: saltare ai piedi- gettarsi ai piedi; altra forma usando il verbo: "sprìngan". |
schànt | ingiuria | sm. pl. schènte | |
únrechtekot | ingiustizia | sf. | |
nàitekot * | ingordigia | sf. | (avidità, impazienza) |
dargròazarn | ingrandire | v. pp. dargròazart | |
smirn | smirn lubrificare con grasso |
v. pp. gasmirt v. pp. gasmìrt |
(ungere con sostanza grassa) Lusérn:smiarn Lusérn: smiarn |
darvòatzan | ingrassare (far ingrassare) | v.pp. darvòatzat | |
vòaztan | ingrassare1 | pp. gavòaztart | altra forma diventare grasso: kìmmen/bèrden vòazt (kìmmen/bèrden dìke: diventare corpulento) Ingrassare/lubrificare; smirn, da smir(grasso/lubrificante): voce sentita da me quando da apprendista tornitore andai a Verona per imparare il mestiere: voce forse importata da emigranti che avevano lavorato in Germania o alle dip.ze dei tedeschi durante la guerra. |
sprìtzan inj * | iniettare | v. pp. gasprìtzat inj | |
gasprìtza inj * | iniezione | sn. | |
hèifan hant | iniziare | v. ppp. gahèifat hant . | =alzare mano, vedi anche cominciare: lèigan hant, ma mancando un rif. chiaro possiamo usare semplicemente hèifan. A Luserna usano: åhevan |
seresinàr(n) | iniziare a maturare | v. pp. seresinà(t) | da: Par modo de dir... di E. Bonomi |
gahèifa* | inizio | sn. | (dal principio: vume gahèifa, al principio: ime gahèifa) |
darhóagarn | innalzare | v. pp. darhòagart | anche: santificare, far salire |
màchan darlìaban | innamorare | v. pp. gamàchat dar... | fare innamorare,/invaghire |
darlìabasi | innamorarsi | vr. hèsi darlìabat | |
darlìabat | innamorato | agg. | invaghito(pùalar; fidanzato) |
pèltzan | innestare | v. pp. gapèltzat | (botanica) Il Capp.tti da; giuntare, senza altre indicazioni. Nel Voc. della Valle del Fersina troviamo: peltsn: innestare Ted. veredeln (bot) |
pèltzar | innesto | sm. | |
gadèikat pit snèa | innevato | loc. | anche: darbàizzat pit snèa |
únschùllegar | innocente | agg. | |
úngatzelat | innumerevole | agg. | |
übardìtz | inoltre | cong. | (oltre a ciò) |
kìmmen stóltz | inorgoglire | pp. kènt stóltz | |
darpèsta | inquinamento | sf. | |
darpèstan | inquinare | v. pp. darpèstat | vedi contaminare |
salàte | salàte lattuga insalata |
sf. pl. salàtan sf. |
(ted. Salat) Verdura, vedi " grèsar" Verdura, vedi "grèsar" |
úngasunt | insalubre | agg. | |
bostrùaln von plìuat | insanguinare | v. | |
borstrùalsi von plìuat | insanguinarsi | v. rifl. | |
borstrùalt von plìuat | insanguinato | agg. | |
sóftan | insaponare | v. pp. gasóftat | (sòfan: condire) |
nidarlèigansi | insediarsi | pp. hèsi nidargalèigat | stabilirsi in un posto |
tabèlje | tabèlje tabella |
sf. sf. pl. tabèljan |
(insegna pubblicitaria, ecc.) |
galéara | insegnamento | sn. pl.-ar | (istruzione). Esempio/lezione: lèare sf |
lèarar | insegnante | sm. pl. lèararn sf. lèararin | (maestro, mastro, persona con capacità superiori da imitare rapp. del popolo ecc.: móastar sm. sf. - in) |
léarn | insegnare | v. pp. galéart | ted. lehren |
sprìngan na' | inseguire | v. pp. gasprìngat na' | (correre dietro) . Gìan na': andare dietro, pedinare. Seguire: vòlgan |
sétaln | insellare | v. pp. gasétalt | (sella: sétal. sellare: sétaln) |
darbìljan | inselvatichire | v. pp darbìljat | 7 Com.: dorbillaran |
darbìljat | inselvatichito | agg. pp. | |
únsìnjak | insensato | agg. | viene usato anche per: folle rabbioso |
böke | insetto | sn. pl. bökan | (diffusa la voce: bào pl.bài con ampio significato) |
fàlje | insidia | sf. | anche: tranello, trappola |
stìan na' (nach) | insidiare | v. pp. gastànat na' | (nel diletto molto simile al v.se: "starge adrìo" ted.nachstellen. Voc. U. Martello M.: steenan naach.) Lóakhan: allettare, lusingare ecc. |
kànandar / pìtanandar | insieme | avv. | (vedi grammatica) |
desaìo | insipido | agg. | (sta ad indicare scarsità di sale nei cibi ma anche di persona poco matura, nel v.se dei monti) Senza sapore, gusto, aroma: ànte gasmàk. Il Capp.tti lo da; làbak. (ted. gesmacklos) |
rodar * | insistente | agg. | (Faggioni/Rapelli) |
sekuitàrn tzé... | insistere | loc. | continuare a: chiedere, fare ecc. |
miakontènte | insiddisfatto | agg. | |
úngabontut | insolito | agg. | |
injàtaman | inspirare | v. pp. hèn inj gaàtamat | espirare; ausàtaman: respirare fuori. Dal medico: inspira! injàtame! espira! ausàtame! (aspirare attraverso il naso una qualche sostanza: snùpfan) Espellere una sostanza: catarro o altro: bèrfan àus |
bodrékan | insudiciare | v. pp. bodrékat | Ted. bedrecken |
únganuak | únganuak scadente |
agg. | scadente insufficente |
lèpischaz bort | insulto | loc. | (brutta parola) Bestemmia: fljùach. |
plàsasi | insuperbirsi | v. pp. gaplàsat | (gonfiarsi) |
khöstan | intaccare, incidere | v. pp. gakhöstat | Schmeller: kosten. |
snìtzan | snìtzan scolpire su legno |
v. pp. gasnaidat v. pp. gasnìtzat |
(il legno) Ted. schnitzen Ted. schnitzen. Intagliare. |
snìtzar | intagliatore scultore | sm. sf. in | |
dàrbai | dàrbai nel frattempo, intanto |
avv. | Ted. inzwichen |
schòpan | schòpan ostruire |
v. pp. gaschòpat | ostruire, turare, otturare, occludere ostruire, otturare otturare, occludere, intasare, turare |
in de taschan stìkan | intascare | loc. | |
àljaz gantz | intatto | agg. | |
bortàutschan | bortàutschan tradurre in tedesco |
v. pp. bortàutschat v. pp. bortàutschat |
|
bèttadar | intemperie | sf.pl. | |
móan | intendere | v. pp. gamónt | significare, ta bi móan? che cosa significa? 7 Com,: mòonan, Lus.: munen. Schmeller: moanen, moan. |
apòsta | intenzionalmente | avv. | (appositamente, apposta) |
gamóana | intenzione | sn. pl. gamóanar | anche: opinione. |
àital | interamente | avv. | (queste sono del tutto bugie: dìse sàin àital lùgan) Tutto intero: àljaz gantz |
pétan fur | intercedere | v. | ( v.se: métarghe 'na parola) |
intertschetsión | intercessione | sf. | |
antaressàrn | interessare | v. pp. antaressà(t) | avere o non avere interesse |
gaspéara * | interruzzione | sn. | (da spéaran: sbarrare, neologismo per int.ne stradale) Sbarramento di un corso d'acqua: réke. Interrotto perché spezzato, scavezzato, fratturato: darprèchat. |
bóutzan | bóutzan viscere, intestini |
sf. pl. sf. pl. |
Budella: bóutzan(Cappelletti) intestino in ted. è Darm, ma nel v.se dei monti lo indichiamo come;buéle sf. pl.; nel voc. cimbro del Capp.tti/bóutzan: budella. Lo Schweizer lo traduce come: viscere: Eingeweide Capp.tti; bóutze, "budello" pl. -zan |
pantàtz | intestino crasso | sm. pl. pantétze | (degli animali) |
untarpàuch | intestino retto | sm. | (basso ventre) Pàuch; pancia, ventre |
bek | bek percorso |
sm. pl. ge sm. pl bège |
percoso, tragitto, strada strada, tragitto, intinerario |
darkrèschan | intirizzire | v. pp.darkrèschat | Schmeller(dorkreschen) 7 Comuni, dorkretzan Lusérna: inkrötschan. Da noi manca quindi aggiungo il verbo scritto con la forma del Cappelletti: dor:dar la "e": a |
darkrèschat | intirizzito | agg. pp. | (star; rigido) Schmeller |
darìtagan | intisichire | v. pp. darìtagat | (ìtak: tisico) |
smaltàrn | smaltàrn smaltare |
v. pp. (ga)smaltàt v. pp. smaltà(t) |
(anche: dar su le malte: gèban àu de màlten) (intonacare) |
màlte | màlte malta |
sf. sf. pl. màlten |
(màlte sf. pl. màlten) (smaltare, intonacare: smaltàrn) Intonaco: màlte |
dartrùaban | intorbidire | v. pp. dartrùabat | |
umenúme | intorno | avv. | attorno, drume; li intorno avv. |
darslàfan | intorpidire | v. pp. darslàfat | |
darslàfasi | intorpidirsi | vr. | mai ćink hatći darschlàfat: la mia gamba si è intorpidita. |
hèrte | hèrte resistente |
agg. | anche: starch: forte |
hàltan áu | intrattenere | v. pp. gahàltat áu | |
tzóupfan | intrecciare | v. pp. gatzóupfat | (treccia: tzóupf): Schmeller. intrecciare con vimini:vlectern. Lusérna: flèchtn. 7 Com.: bleechtaran. Ted.: flechten |
bormìschan | intricare | v. pp. bormìschat | |
stikan | introdurre | v. pp.gastikat | imboccare, ficcare dentro |
ùstarn | intuire | v. pp. ùstat | |
nàse fin, hen nàse,ùsta | intuito | sm. | avere fiuto negli affari : hen ùsta/nàse/ nàse fin, in gaschèfedar |
ùsta(fiuto) | intuizione | sf. | |
gaprìsalt | inutile | agg. | Schmeller, anche: superfluo (abbondante) |
darlìaban | invaghire | v. pp. darlìabat | |
anvétse | invece | avv. | Piuttosto; cong.= pitósto: in luogo di. al posto di.... al contrario/all'opposto; anvétse nìat. Dall'altra parte: ìnar àndare sàite |
daràltan | invecchiare | v. pp. daràltat | |
bìntar | inverno | sm. pl. bìntadar | Ted. Winter) tempo d'inverno, bintartzàit, d'inverno: ime bìntare |
èabuk | inverso | agg. | |
khèarn ume | khèarn ume rovesciare, rivoltare |
v. pp. gakhèart ume | rivoltare, rovesciare Capp.tti. Lus. umkhearn Capp.tti; kèarn ume. Capovolgere: kkèarn untarübar (capovolgere: khèarn untarübar) |
gìan dràu | investire con veicolo | v. pp. gàngat dràu* | |
schìkhan | schìkhan mandare |
v. pp. gaschìkhat v. pp. gaschìkhat |
Ted. schicken. (anche: inviare, spedire) Vorschìkhan: allontanare. |
nàit | invidia | sf. | ted. naid |
nàitan | invidiare | v. pp. ganàitat | ted. beneiden |
nàitag | invidioso | agg. | (mangione, divoratore: vrèzzar) |
ìnladan | invitare | v. pp. ìngaladat | Pezzo. (inladen) ladan, da cui; ladama, (levatrice) , komare |
ìnladom | invito | sf. | |
rùafan | invocare | v. pp. garùafat | anche: chiamare, invitare |
garùafa | garùafa richiamo |
sn. | |
lókhan | invogliare | v. pp. galókhat | |
rulàda | involtino | sf. | gastronomia |
darnèitzan | inzuppare | v. pp. darnèitzat | |
darnèitzat | inzuppato | agg. | vr.se imbombegà. Fradicio/inzuppato marcio; vàul agg. |
i (ich) | io | pron. | io sono: i pi (ich pin) |
vàltscharekot | ipocrisia | sf. | falsità |
vàltschar * | ipocrita | sm. | (der, bo da hat tzoa musan: quello che ha due facce) |
tzórn | tzórn sdegno |
sm. sf. |
anche: collera, rancore, astio. Tzórnagan: andare in collera. Dartzórnagan: far adirare, far arrabbiare. (collera, ira, rancore, astio) Per " rancore, astio", volendo, róust:ruggine, cattivo sangue: póase pljùat ira, rabbia |
traln | irraggiare | v. pp. gastràlt | emanare raggi |
ràntzan | irrancidire | v. pp. garàntzat | |
úndarkantut | irriconoscibile | agg. | |
darstàran | irrigidire | v. pp. darstàrt | Schmeller: dorstarren, lo da anche come intirizzire ma lo stesso verbo: intirizzire, lo da anche: dorkreschen. |
darstàrt | irrigidito | agg. | (rigido: star, dorstarren: irrigidire. Schmeller) |
injgaskraibat | iscritto | sm. | |
injskràiban | iscrivere | v. pp. injgaskràibat | |
injskràibasi | iscriversi | vr. | iscriversi ad una ass.ne ecc. |
injgaskraiba * | iscrizione | sn. | |
insel* | isola | sf. | (ted. Insel) |
hàkan àus | isolare | v.pp. gahàkat àus | (tagliare fuori) |
gahàkat àus | isolato | agg. | Scartato, escluso: galàzzat àus. |
tróupult | ispido, irsuto | agg. | vedi: scapigliato |
tràiban | tràiban sospingere istigare |
v. pp. gatràibat | (aizzare; hützan na', sobillare; hützan àu) scacciare: vortràiban. Allontanare: vorschìkhan. Respingere; tràiban tzùrik. |
lèigan àu | istituire | v. pp. galèit àu | (mettere su) |
màchan skóul | istruire | loc. | (fare scuola) Lèarn; insegnare |
galèara | istruzione | sn. pl.-r | (insegnamento) |
Bèlischlant | Italia | sn. | Stato italiano |
bèlischar | italiano 1 | sm.pl.-n sf. in | cittadino italiano, anche: uomo di pianura |
bèlisch | italiano 2 | agg. | lingua bèlisch sn. |
gelsof * | itterizia | sf. | Schmeller |
dau àndara | l'altra | pron | (quell'altra) |
vornéchtan | l'altra sera | avv. | |
der àndar | l'altro | pron. | (quell'altro) |
vèart | l'anno scorso | avv. | |
der aljùan | l'unico | loc. | |
pìtanandar | l'un l'altro | agg. | in espressioni reciproche. insieme: kànandar |
-se | la, le, li | pron. | sé hèn-se garùafat: essi, esse l'hanno chiamata, essi esse le hanno chiamate, essi esse li hanno chiamati. Da Testi Cimbri. |
trìal | labbro | sf. pl. trìélj | Ted. Lippe. Moc. trial. 7c. trill. Lus. trial |
àrbatar | àrbatar operaio |
v. usato come agg. sm. pl. àrbatarn sm. pl. àrbatarn sf .in |
usato come agg. per: laborioso=àrbatar. |
latz | laccio | sm. pl. lètze | viene anche indicato con: làtso/lasso |
nèistal | nèistal stringa |
sf. pl. lj sm. pl.nèistilj |
stringa laccio da scarpe, vedi anche; pant |
dartzèaran | dartzèaran strappare |
v. pp. dartzèarat v. pp. dartzearat pp. dartzèarat |
ad es. un foglio, dilaniare, squarciare lacerare, squarciare. (strappare rompendo; ràisan) lacerare |
dartzèarut | lacero | agg. | |
zégara* (tzégara) | lacrima | sf. pl. zégarn | Schmeller. Lusérn: zeachar. 7C. séega Goccia; tróupf |
zégarn (tzégarn) | lacrimare | v. pp. gazégart | (versare lacrime: schüttan tzégarn) |
dip | ladro | sm. pl.-e sf.-in | (diep,dip: Pezzo) stèlar, stoularCappelletti. Lus.: diap. Schmeller: dip/dib, stoler. Ho volutamente scelto la voce del Pezzo perché più antica ed è scritta come si pronuncia. |
danìdar | danìdar li giù |
avv. | se è vicino, ma se è lontano: dortnìdar laggiù(lontano) dortnìdar |
skljùmpf | laghetto | sm. pl. skljumpf | piccola pozza d'acqua fomata da una cascatella |
khnàifa | lagna | sn. | |
khnàifan | lagnarsi | v. pp. gakhnìftat | |
séa | lago | sm. | (ted. See) |
klìnga* | lama | sf. | (Schmeller) di coltello: meizarklìnga*. (ted. Klinge) |
lèkan | lèkan leccare |
v. pp. galèkat | anche: làpan |
gabèaba | lamentazione | sn. pl.-r | |
kljàge | lamento | sf. | deplorazione |
lùanj | lùanj ruggire |
v. pp. lùat v. pp. galùant |
|
aisanpljàte | lamiera | sf. pl. -an | lamiera ondulata da tetti; v.se bànda, indica anche la latta |
sfójo | lamina | sm. pl.-sfóji | Pron. sfóio. Sfoglia= pant. |
lantèarn | lantèarn lanterna |
sf. sf. pl. lantèarne |
Pezzo; faz. |
gapljétzega | lampeggiamento | sn. | |
pljétzegan | lampeggiare | v. pp. gapljétzegat | Lus. plitzegen. 7C. glitzigan |
pljétzagar | lampo | sm. pl.-n | Lus. plitzegar. 7C. Glitz. |
hinepèir | lampone | sm. hinepèirn | arbusto e frutto. Ted. Himbeere |
bólje | lana | sf. pl. bóljan | |
ràda | lancetta | sf. pl. ràde | Lancetta dell'orologio |
bèrfan de bènte | lapidare | v.pp. gabèrfatat de b.te | (gettare le pietre a qualcuno) |
grabestóan | lapide (cimitero) | sm. | (commemorativa: gadènke-stóan) |
slapàrn | lappare | v. | (bere avidamente ma anche inghiottire/mangiare avidamente) |
spèk | lardo | sm. pl. spèke | |
lèrch | larice | sm. pl. lèrche | (ted. Lärche) |
gùan | laringe | sf. | anche: gola |
pastepànt | lasagna | sf. pl. pastepäntar | cucina(=nastro di pasta) |
làzzan/làssan | lasciare (permettere, acconsentire) |
v. pp. galàzzat | abbandonare; vorlàzzan, tralasciare: auslàzzan. (abbozzare: làzzan da: lasciare li, non definire completamente.) Lassmi stìan!: lasciami stare! |
làzzasi | lasciarsi | v. pp. hési galàzzat | anche: congedarsi |
dórtau | lassù | avv. | |
plàte | plàte piastra/lastra |
sf. pl. plàtan | se di pietra: stoanplàte, di ferro/lamiera:aisanplàte. (ted. Platte) lastra di pietra: stóanplàte, piastra metallica/lamiera: aisanplàte. Lastra di vetro: làstra |
làsta | latra/ di vetro | sf. pl. laste | |
flòstarn* | lastricare | v. | Lusérn. |
flòstar* | lastricato | sm. solo sing. | Lusérn. Valli del Leno; flóster (ted. Pflaster) |
lasta | lastrone | sf. pl.e | ha pue significato di roccia nuda senza vegetazione; Bellalasta; toponimo nel Gruppo Carega. |
loparpóme* | latifoglia | sm. | Non abbiamo questa voce ma per chi ha le proprie radici nei boschi, sopratutto di latifoglia, non può mancare, perciò inserisco la voce dei 7Comuni presa da: Il tesoro l.co...: löoparpoom, scritta a modo nostro. (ted. Laubbaum) |
pìll | latrato, abbaio | sm. | gapìlja: abbaiamento |
bànda | latta | sf. | Ted. Blech. lamierino per barattoli o cose di poco conto. Per indicare gioielli placcati oro oppure finto oro: oro dell'Olanda che in Italia si chiama bànda |
tàjar | tàjar poppante |
sm. pl. tàjardar sn. |
(poppante) |
mìlach | latte | sf. | |
tchèmal | latte cagliato | sn. | |
botermìlach * | latticello | sm. | Ted. Buttermilch. Ampiamente conosciuto in Lessinia come"latìn". Trattasi del residuo della lavorazione del burro. Lusérn; sleglmilch. Mocheni; schleiglmilch. |
gamélacha | latticino | sm. | prodotto dal latte |
tabél | lavagna | sf. pl. tabélj | |
béscharin | lavandaia | sf. | |
béschar | lavandaio | sm. | |
spùolar * | lavapiatti | sm. sf. -in | sguatterone |
bèschan | lavare | v. pp. gabèschat | Ted. waschen. (lavare le stoviglie: spùaln) |
bèschasi | lavarsi | vr. | |
tsetschàr | lavello, lavandino | sm. | ricavato da uno strato di marmo rosso molto bello |
gatschóuka | lavoraccio | sn. pl. gatschóukar | |
àrbatan | lavorare | v. pp. gaàrbatat | Lavorare poco, battere la fiacca: nìstan. Capp.tti nìstar; fiacco, che lavora poco. |
strìkan | lavorare a maglia | vpp. gastrìkatat | (annodare, fare la calza, sferruzzare; khnùpfan) |
slambikàr(n) | lavorare senza metodo |
v. | lavorare male, in modo confuso: slambikàrn |
hantgaàrbatat | lavorato a mano | agg. | |
tagebèrkar * | lavoratore a giornata | sm. | (tagebèrk è il valore di una giornata di lavoro) |
àrbatarin | lavoratrice | sf.pl.-ij | |
trapelàr(n) "trampelàrn | lavoricchiare fare qualcosa di poco importante |
v. pp. trapelà(t) | non rimanere senza far niente. andare avanti e indietro per un lovoro di poco conto. Ted. trampeln: camminare pesantemente Trapél/trampél, persona strana, oggetto, atrezzo di cui non si conosce bene l'uso, come è stato fatto. Ted. trampel: persona goffa |
àrbat/àrbot | àrbat/àrbot professione lavoro/mestiere |
sf. pl.-an sm. |
(ted. Arbeit) Incarico per fare q.sa, lavoro da dipendente, attività, mestiere, professione; àrbat. (ted.Beruf). Gaàrbat= il lavoro sn. Opera: bèrk (ted. Werk) (ted. Beruf) |
-ir / -er | le, a lei | pron. | ér hatir khóut, (ér hatér khóut) Nei Testi Cimbri la h aspirata è omessa. |
lépra | lebbra | sf. | |
léprut | lebbroso | agg. | |
stumpfpànt | legaccio delle calze | sn. pl. strumpfpèntar | (giarrettiera) il Cappelletti da: housepànt, senza altre spiegazioni; se erano da donna o da bambino, dato che anche noi da bambini portavamo delle calze lunghe di lana durante il periodo invernale, che pizzicavano, ed erano sostenute da elastici regolabili da asole, questo perché i bambini portavano sempre pantaloni corti. |
stréibe | legaccio delle scarpe | sn. | |
strópa | strópa pollone /vimine attorcigliato |
sf. pl. trópe sf. pl.stópe |
Lo Stoffella lo da presente anche nelle Valli del Leno: stròpa:(ted. strippe: legaccio) vimine per legare fasci di legna la strópa, veniva usata al posto della corda per legare, es. le fascine nel bosco ecc.. (ted. strippe: corda) |
pìnte* | legame | sn. | nastro |
léje | legge | sf. | (leggi: léie) 7 com.: lege. Lus.: ledje. |
lape | leggenda, favola | sf. | |
lésan | leggere | v. pp. galésat | rileggere: bidarlésan |
rìnge | leggero | agg. | di peso, se poco denso; tìmpar anche: facile. aat.ringi. 7 Com.: rénghe. Lus.: ring. Sap. ringe. Tim. ringa. (ted. leicht) |
prìnjholtz * | legna da ardere | sn. | |
lignér | legnaia | sm. | anche: legnàr. (catasta di legna: kastél) |
gahòltz | legname | sn. | |
holtz | legno | sn. pl. holtzar | (ted. Holz) |
rìal | legno tenditore | sm. pl. rìalj | legno per tendere una fune girandolo attono alla fune che avvolgendosi su se stessa si accorcia. |
anhóltz | legnoso | agg. | |
si, se, ir | lei | pron. | vedi grammatica pag. 22 |
tzìpfl | lembo | sm. | parte terminale, estremità. Lembo di tessuto ecc. |
nizz | lendine | sf. pl. nìzze | uovo di pidocchio fissato nei capelli |
lìnse | lente | sf. pl. lìnsen | degli occhiali |
linse | lenticchia | sf. | Bot. (Vale anche per lentiggine: efelide.) |
sòan | lento | agg. | E/C Cipolla. Ted. langsam. Lus. laise, 7C. laize |
lailach | lenzuolo | sn. pl. lailachar | |
Lènhart | Leonardo | np. | |
hàse | lepre | sf. pl. hàsan | (ted. Hase) |
àal | lesina | sf. pl. àalj | |
Lèssinlant * | Lessinia | toponimo, sn. | indicata anche con:Le Scine/Sine.Ed essendo un bosco molto esteso, con questo termine probabilmente volevano indicare semplicemente un bosco. Al tempo dei Visconti: Montagna Alta Del Carbón_ Hóalage pèrk vòme kóulje. Rep. Veneta; Montagna Tedesca dei XIII Comuni |
gasóutat | lesso | agg. | carne bollita, lessata; gasóutat fljàisch. Ted. gesotten |
mistgràbe | letamaio 1 | sf. | buca del letame: concimaia |
misthàufe | letamaio 2 | sm. | mucchio di letame in attesa di essere sparso |
mist | letame | sm. | (ted. Mist) di cavallo; rouschemìst. Concime di letame; mìst, se chimico; kòncime. |
fróbede* | letizia | sf. | Schmeller |
brìaf | lettera | sm. pl. brìafe | per doc. si usa anche: kàrta. |
litéra | lettiera 1 | sf. | rif. a rete del letto |
ströube | lettiera 2 | sf.p.-an | giaciglio per animali: fare letto alle bestie(vacche): ströuban. |
lìge / pèite | letto | sn. | (pèite; giaciglio/letto: pèitan àu(f) acconciare, fare il letto) Ad Asiago e Lusérn hanno: pett sn. Schmeller: pette. Il nostro Pezzo: bett. Credo che usare"peite" giaciglio, dato che il letto come lo conosciamo noi non era sicuramente usato dalla gente povera, sia corretto. |
lèsar | lettore | sm. | |
galèsa | lettura | sn. pl. galèsar | |
livéra | leva | sf. | (liéra) 7 Com,: leviira. Lus.. levìara. Asta metallica conica da un lato e dall'altro sagomata a "piede di porco", usata sia per forare il terreno che per spostare massi. |
morgansàite | levante (oriente est) | sf. | (ponente: àban) |
komàre | levatrice | sf. | làdam (Schmeller) viene da invitare: làdan |
prechàisan * | leverino | sf. | piede di porco |
slecht | slecht liscio |
agg. | Capp.tti. Schmeller: semplice, piano. Lusérn; slècht |
gaslàifat | levigato/affilato | agg. pp. | Il taglio(filo) di un coltello slàif sm. (slaifestóan: cote) Raschiato. garèschat, pp.. Il rasoio: gastràichat; in quanto passato sulla coramella. |
lèare | lezione | sf. pl. -n | anche: esempio, salutare ammaestramento. (galèara; insegnamento, galìrna; studio.) |
danìnje | li dentro | avv. | la dentro; dortnìnje(lontano) |
lìalba | liana(clematide) | sf. pl.-e | (ted. Waldrebe) |
kàrta vòme gatràiba | libello del ripudio | sf. | da passo evangelico, Mattìa; documento che certificava l'allontanamento della moglie per volontà del marito. Rapelli |
darlóasan | darlóasan slegare 1 |
v. pp. darlóasat | anche: riscattare. Liberare: gli animali da luoghi chiusi. Dal v.se "molàr fóra" ausmolàrn. Stessa voce a Lusérn. 7 Com.: lassan aus, bèttan aus. anche;sciogliere, liberare da qualcosa di morale. |
fràirar * | liberatore | sm. | redentore, liberatore; darlóasar (religione) |
gafràira * | liberazione | sf. | |
frài | libero 1 | agg. | |
ohne gadùrfan | libero 2 | loc. agg. | senza doveri (impegni) Libero perché lasciato fuori: galàzzat aus (animale ma anche persona) |
fràikot * | libertà | sf. | |
puacharhàus* | libreria/negozio | sn. | Dove si conservano; biblioteka |
puacharstél | libreria/scaffale | sn. | |
pùach | libro / testo | sn. pl. pùachar | (ted. Buch) |
sàurn/sàuarn | lievitare (pane) | v. pp. gasàurt | (s. sonora) Ted. säuern. Altra forma per indicare la lievitazione del pane: Héivan/héivan àu', pp. hàci gahéivat àu rèchte: si è(il pane) alzato bene. Ma anche: è venuto su bene: iz ist kimt àu' rèchte, ancora; è andato su bene; iz ist kàngat àu' rèchte. |
gìan àu' | lievitare dei prezzi | v. pp kàngat àu' | |
petà | lievitato male | agg. | voce arcaica ma ancora in uso anche se da pochi |
hèival | lievito | sm. pl. hèivilj | Ted. Hefel |
hóltzarn | ligneo | agg. | |
fail | lima | sf. | Cipolla. Ted. Feile |
egelsnèke * | limaccia | sf. | (ted. Egelschnecke) |
fàilan | limare | v. pp. gafàilat | Ted. feilen |
fàilar | limata | sn. | colpo di lima |
gafàila | limatura | sn. | il metallo tolto dalla lima |
limón | limone | sm. pl.-i | |
hóatar | hóatar sereno, limpido |
agg. | (evidente, chiaro) (ted. heiter) Bello; schùan. Chiaro: lìacht. Hóatar si usa anche per indicare acqua limpida: hóatar bàzzar. |
strich | strich virgola |
sf. pl.-e sm. sf. pl.-e sf. |
segno tracciato, tratto, sfregio. Linea, lìnie: es. linea dell'acqua bazzarlìnie (linea). Strìaf: striscia, porzione. di carta,porzione di territorio ecc. punto e virgola: pùnto un strich |
saft | linfa | sm. | anche: succo |
garèida | garèida parlata1 |
sn. pl.ar sn. |
Si trova anche "gasprècha": linguaggio ma anche per "colloquio dialogo" ( Le lingue si logorano come il metallo più dolce e vanno continuamente rinnovate: De garèidar nùtzasi àbe bia iz mètal mèar bóach un mùssasaman hórtan darnàugan) Corrado Augias. lingua parlata. Detto: gakùde sn. |
lin, lain | lino | sm. senza pl. | (ted. Lein) I semi di lino; linosa (ted. Leinfaat) |
pìsso | pìsso piscio |
sm. | (fogna: kloàka) (in generale ci si riferisce al liquame della stalla) Urina; gasóacha |
darlàzzan | liquefare | v. pp. darlàzzat | darlàzzate botér: burro fuso(cucina) |
gèltan | gèltan pagare |
v. pp. gèltat v. pp. kóltat |
(pagare il dovuto) (pagare le decime: gèltan de tzègenten) , pagarteli: gèltindar. 7C. ghèltan. Ted. bezahlen. Terminare/finire di pagare; gèltan àus |
rigorìtzia | liquirizia | sf. | |
tarelj | lira, spino, chitarra | sm. | Un tempo veniva usato un legno con molti rametti per tagliare la cagliata, oggi è un atrezzo con fili simile ad una chitarra/lira. |
réska | lisca di pesce | sf. pl.-e | Schmeller: Agala sf.- 7 Com.: agala, pl. aghel. Lus.: eachar, anche per .spiga. |
slèchtarn | lisciare | pp. gaslèchtat | spalmare, stendere, appianare: stràichan Stràifan: rasentare, tocare di striscio, sfiorare. |
lóge | lóge ranno |
sf. sm. sf. |
soluzione alcalina di cenere e acqua bollente, usata per fare il bucato. Séachtan: fare il bucato usando la (lisciva/ranno) anche: loggia, da non confondere con "lauge" bucato (lisciva: acqua bollente con cenere, serviva per il bucato) viene anche detta; séachte. |
ganützat àbe | liso | agg. | (consunto, consumato) |
lìsta | lista | sf. | Ted. List. Elenco, ai fatto la lista di quanti siamo? Hàsto gamàchat de lìsta von bìaval sàin bar? |
sìna | listello sottile per cesteria |
sf. pl-e | Pron come in it. Si ricava a spacco da polloni(pole) di castagno ma anche di nocciolo ecc. riscaldati, in numero di otto per pollone. (Ted. Kastaniegerte, Haselgerte) |
tània | litania | sf pl.-e | |
plòde | lite (processuale) | sf. pl. plòdan | Cappelletti. Schmeller. |
plòdan | litigare 2 | v. pp. gaplòdat | (Schmeller) Cappelletti.(litigare in un processo) |
tzànken | litigare3 | v. pp. gatzànkat | (Pezzo: zancken) |
antzànk | litigioso | agg. | |
livèl | livella | sm. | (anche: bìfa sf. palina per livellare; da: bifàr(n) traguardare) |
gùliban | livellare1 | v. pp. gagùlibat | |
lèigan hòach sèibe | lèigan hòach sèibe posizionare alla stessa altezza; (livellare) |
loc. | posizionare alla stessa altezza. Spianare; èibanan (spianare; èibanan) |
-in | lo | pron. | sé hèn-in garùafat: essi lo hanno chiamato. (Testi. C.) |
dersèibe | lo stesso | pron. m. | quello stesso. Dausèibe f., dassèibe n. |
Lóbie | Lobbie | toponimo | |
lokàl | lokàl vano/stanza |
sm. pl. lokàj sn. pl-lokàj |
anche: "logo" ma che significa anche: sito, posto, superficie agricola. Camera: khàmara |
birthàus | birthàus tattoria |
sn. | osteria osteria |
lóllo | loglio | sm. | Bot. Schmeller |
nützan àbe | logorare | v.pp. ganützat àbe | consumare |
slìso | logoro | agg. | (consunto) |
regebùrm | lombrico | sm. pl. regebùrme | (detto anche: tsentaìn) Ted. Regenwurm |
se, sa, inj, sàndre | loro | pron. III pers. pl. | (vedi grammatica Rapelli) |
khempf | lotta | sm. | |
khèmpfan* | lottare/battersi | v. pp. gakhèmpfat | Lottare contro una malattia, una difficoltà ecc, oggi in v.se è usato"bàtarse" ho scelto per il cimbro il verbo di Lusérn |
lóto | lotto | sm. | terreno lotizzato, appezzamento. |
galìàchta | luccichio | sn. | luminosità |
bóklja bóda lìachtat | lucciola | loc. sn. | piccolo baco che luccica |
glàntze | lucente | agg, | |
glàntz * | lucentezza | sf. | Lusérn. F. e C. Cipolla: glìetz |
èisedek | lucertola | sm. pl. èisedeke | (ted. Eidechse) |
glìetzan* | lucidare | v. pp. gaglìetzat | Vedi Schmeller pag. 307 |
glentze * | lucido | agg. | Lusérn. Ted. Glänzed |
lùjo | luglio | sm. | "pronuncia: luio. (ted. Juli) |
lùmje | lume | sm. | (lume morente, che si sta spegnendo: plìse, sf. pl. an) Se per lume si intende la luce da lampadina: lìacht. |
lùmala | lumicino | sf. | |
lìachtut | lìachtut rilucente |
agg. | rilucente luminoso |
Màa | Luna | sm. | (ted. Mond). Luna piena/plenilunio: volmàa |
métak | lunedì | sm. | di lunedì: pa métak |
lànge | lungamente | avv. | |
lank | lungo | agg. | Ted. lang. |
na' | na' presso / dietro, dopo |
prep. | lungo la strada: na' in bek,anche: arénte in bek. vedi anche; darna' |
ort | luogo | sn. | Schmeller. Parte, lato: sàite. Nei composti; stat. Vedere anche A. Saccardo in Top. Stor. di Valli del P. pag 389. Nei toponimi compare sovente "stal" come luogo/posto. Noi oggi usiamo posto/pòuste, per indicare un punto |
voraìa | luogo lontano | avv. | (venire da fuori(lontano) khèmmen von voraìa |
bólfin | lupa | sf. | (ted. Wölfin) |
bólf | lupo | sm. pl. bólfe | (ted. Wolf) |
rìalar | lussazione | sm. | (livido: anpljàp) |
mòrbio | mòrbio turgido |
agg. | vedi anche: hèrte |
tràur | lutto | sf. pl.-rn | |
makarón | maccherone | sm. pl. -i | dim.vo: maccheroncini: makarónlar |
màtscha/ smàtscha | macchia | sf. | (pron. màcia) macchia da liquido ma anche con riferimento a chiazza di varia tonalità, ad es. macchie/chiazze di colori in un prato ecc. |
matschiàrn smatschiàrn | macchiare | v. pp. (s)matschià | (colorare:vàrban) |
bekàr | macellaio | sm. | (ted. Metzger) . Lus. metzegar. 7 C. macellaio; bekéar |
slàchtan* | macellare | v. pp. gaslàcht | (Lus. slachtn). Vedi anche: tóatan= uccidere |
stèil | macigno | sf. pl. stèilj | Alle volte con significato di parete rocciosa. (stóan:pietra. Ciotolo: knóut) |
mülestóan | macina del mulino | sm. | (pietra del mulino) |
maln | maln tritare/macinare 1 |
v. pp. gamàlt | |
Liabe Vràu | Madonna | n.p. | (Madre di Dio: Múatar vòme Gótte. Madre del Cielo: M. vòme Hìmale, hòalage Vràu) |
múatar | madre | sf. pl. múatadar | |
hùtepest | madreselva pelosa | sm. | bot. " Lonicera xylosteum" Testi Cimbri. |
tóuta | madrina | sf. pl. tóutan | (padrino: toute. Capp.tti) |
móastarin | maestra | sf. | Maestra nell'arte di fare. Insegnante; lèararin |
móastar | móastar politico |
sm. | (Móastar: mastro,rappresentante del popolo) Specialista in un mestiere, arte. Insegnante; lèarar (testagrossa) Rapelli (mouganlàute) Antonia/Lucchi (hóachmènche) Da stabilire. "Polìtiko" |
mo Gottarhèare bi | magari | loc. | se Dio vuole |
màjo | maggio | sm. | pron. maio. (ted. Mai) Lus.madjo. 7Com. moàjo. Sap. maje |
ìal | maggiociondolo | sm. pl. ìaln | anche: ègano |
sùrla | maggiolino | sf. | Lusèrn: tzurlo. Mòcheno: sòrla |
gròazzur | maggiore | agg. | |
mèar | mèar più |
avv. | Ted. mehr. (maggiormente) nella comparazione |
strìkarin* | magliaia | sf. | (strìkan, lavorare a maglia) |
blùse von bómbolje | maglietta di cotone | sf. | Rapelli/Stringer |
màje | maglio | sm. pl. màjan | "pron.; maie" |
pulòver | maglione | sm. | (It.;pullover, v. de monti: majón/majùn. Dal; Il tes. lig.co R/S.: maglia di lana; majùn 'un bòlje) |
tzóubarar | mago | sm. sf.-in | vedi: incantatore |
màgar | magro, scarno/secco | agg. | (aat.) Ted. mager. Sottile, esile; dùnje (ted. dünn) |
naméar, nìat méar | mai più, mai, giammai |
avv. | Ted. nie, nimmer |
sbàin | sbàin suino |
sm. pl. sbàine sm. pl.sbàine sn. |
(ted. Schwein) scrofa; sàu(ted. Sau) . L'ultimo nato dei maiali,che di solito era il più piccolo; s-pióntsharle. E. Bonomi. |
póasebèata | mal caduco | sm. | epilessia: cattiva malattia |
bùrubal | malamente | avv. | aversene a male; hènz burúbal. Testi Cimbri. |
krank/sìach | malato | agg. | infermo; sìache s.m/f. Ted. Kranke (dolorante per dolori diffusi tipici di un'influenza; "inkrankenà", voce fino a non molti anni addietro molto diffusa, almeno nella Lessinia centrale.) |
deskankanà | malconcio | agg. | oggetti, mobili(con incastri e cardini laschi) |
inkrakenà | malconcio/dolorante | agg. | malaticcio |
pöaseréden | maldicenza | sf. | |
ùbal | male | sn. anche agg.(cattivo) | ciò che causa danno a dolore. Ted. Ubel |
póase | póase malvagio |
sn. agg. agg. |
una cosa cattiva(Anche. ùnguat: non buono: male) Ted. böse. Anche: malvagio, cattivo, fare del male ma non fisicamente: tüan póasan Ted. böse) (maligno, cattivo, scadente agg) . |
vorfljùachan | maledire | v. pp. vorfljùachat | anche: imprecare |
màlge | malga | sf. pl. màlgan | pascolo alpino con il baito. Vi è pure l'espressione: andare in momtagna/malga, gìan in pèark. |
úbal rèidan | malignare | v. | |
póasekot | malignità | sf. | anche: malizia |
únlust | malinconia, fastidio | sf. | (tristezza: tràurekot) |
inòrio | malinteso | sm. | Bonomi Ezio, inorià; confuso, perso con la testa. |
vuazznèkal | vuazznèkal nocca del piede |
sn. pl. vuazznèkilj sm. pl.vuazznèkilj |
anche: nèkal malleolo |
schàl | mallo | sf. | (delle noci). Vr.se dei monti: sgarbiótsolo |
drèschan | malmenare | v. pp. gadrèschat | anche: abbacchiare, trebbiare |
màlbe | malva | sf. pl. màlban | Bot. |
úngearn | malvolentieri | avv. | |
màma | mamma | sf. | (madre: mùatar) |
àutar | mammella degli animali |
sn. pl. àutadar | (tute; capezzolo) |
hàntslag* | manata | sf. | |
màngalut* | mancante, carente | agg. | |
gatschénkala | mancia | sn | anche: regalino |
hantvólj | manciata | sf. | brancata. Ted. Handvoll. Ai nostri giorni: brankà Bracciata: àrval sm. |
tsànko | mancino | agg. | sinistro. Sinistra, sf. slìnke |
schìkhar* | mandante | sm. | (voce mancante; come pure mittente, speditore, "schìkhar" andrebbe bene per tutti i casi.) |
kàuge | kàuge mento |
sf. sf. pl. kàugan |
anche: mascella,mento (mascella di maiale; sbainkàuge) mascella |
màndal | mandorla | sf. pl. màndilj | |
mandalpóme | mandorlo | sm. | |
kùeiar | mandriano | sm. | |
èzzan | mangiare, cibarsi | v. pp. gèzzat | indica il mangiare umano, pasto: gézza/géssa. Il cibo, sf. spàise. Mangiare con avidità e rumorosamente come i cani e i maiali: slapàr. Mangerei: i èzzete |
èzzar | mangione ingordo | sm. sf.-in | Umani. Animali; divoratore/ingordo; vrèzzar |
èrmal | manica | sm. pl. èrmale | (7 Com.: ermal. Lus.: erbl.) sm. |
hìnge | manico di cesti secchi, borse |
sf. | |
bórpe | manico della falce | sm. pl. bórpan | (ted. Borp) anche, tsilón, in L. centrale |
narrenhàus | manicomio | sn. | (casa dei matti) , neo.mo |
lèigasi in de sinje | manie | loc. | mettersi in mente...immaginarsi,(farsi venire le manie) gli sono venute le manie; haci galèit in de sinje....si è messo in mente. |
maniére | maniere | sf. pl. | creanza (buone maniere) Modo di agire, comportamento. Viene pure usato al sing. maniera come in italiano. (Maniera/modo, come, così come: bìa, asbìa. In questo modo/maniera: asóu) |
snalje | maniglia della porta | sf. pl.-an | Voc. U. Martello: hanfala. Lusérn: snoll sm.di porte e finestre. Nel Dizionario Valli del Leno troviamo: Snol (ted. Schnalle) maniglia, serratura, fermaglio. Il Cappelletti lo traduce in "fibbia". (faccio uso di questa voce per tradurre sia fibbia/fermaglio che maniglia. Nelle vecchie porte si usava come maniglia la: "bajardéla", voce riscontrabile nell'italiano"saliscendi". Era di legno con un perno da un lato che gli consentiva di rimanere fissa alla porta. Ted. maniglia per porte: Türklinge |
darvàltschan | manipolare falsificare |
v.pp._at | |
hàntfela | manipolo | sf. | |
mascànge | mannaia | sf. pl. maschàngan | usata ance dai macellai da non confondere con part; barba pl. pàrte. |
hant | mano | sf. pl. hénte | (ted. Hände) |
rèchte hant | mano destra | sf. | (grèste hant) |
tzànke hant | mano sinistra | sf. | |
lèigan de hénte | manomettere | loc. | |
trìbal | manopola | sm. pl. trìbilj | anche manico fissato a ruote di macchinari |
hantgaskràibat | manoscritto | sf. * | |
untardèike | untardèike sottotetto |
sf. sm. pl.-an |
(sotto (il) tetto) |
kìlle | mansueto | agg. | Schmeller. (dorkillen: ammansire) 7 Com.: khillot |
tabàro | tabàro tabarro |
sm. pl.-i sm. |
Il "tabaro" fatto di tessuto pesante che se disteso a terra faceva una ruota completa. In ted. "schweremantel: mantello pesante. In tedesco; schwerer Mantel: mantello pesante. (tabàro; si riferisce anche alle laste poste attorno al camino per migliorarne il tiraggio quando c'è vento.) |
gahàlta da | mantenimento conservazione |
sn. | (mantenimento/conservazione della lingua) |
plàsar | plàsar soffio |
sf. pl. plàsar sm. pl.plàsar sm. |
7 Com.: plaazar. Schmeller: plasar. anche: mantice (respiro, alito: àtame) |
jùnk kùa | manza | sf. | ( soràna) |
jùnk óuks | manzo | sm. | |
bàikzal | marasca | sf. pl. bàikzilj | |
baikzalpóme | marasco | sm. pl. baikzàlpóman | |
markìte | markìte soldo |
sm. pl. -an sm. pl. markìtan |
soldo veneziano Usato nella Rep. Veneta. (denaro: gélt pl. ar) . Molto usata in tutta la Lessinia: " skèi:soldi, skèo(soldo): Dallo Schmeller: skeo: centesimo della lira austriaca. |
markàr(n) | marchiare | v. pp. gamarkàt | segnare, contrassegnare. Att. non confondere con: far notare, rimarcare, osservare, segnalare: bomèrkan. |
purgarbèk* | marciapiede | sm. | |
vàul | marcio, marcito | agg. | Ted. verfault, morsh. Nel v.se usiamo: màrtsho, per indicare del legno marcio ma anche: inkunìo, quando rimane troppo a lungo sensa essere segato e viene attaccato dai funghi che lo rendono "fragile". Per i cibi usiamo: "de mal" |
darvàuln | marcire | v. pp. darvàulat | (andare a male) imputridire, infradiciare |
vàule | marciume | sn. | |
Màrcus | Marco | n.p. | |
mèer | mare | sm. | (ted. Meer) |
margarìta | margherita | sf. | bot. anche n.pr. Margarita |
mànnan | maritare | v. pp. gamànnat | (matrimonio, sposalizio: gamègala, viene da: mègaln pp.gamègalt (sposare) |
mànnasi | maritarsi | pp. hèsi gamànnat | prendere marito. Prendere moglie: bàibasi, pp. (hèsi ) gabàibat |
mann | mann uomo |
sm. pl. mànne | anche: uomo dell'uomo:(vume) 'ume mànne, degli umini: 'un mànnan (ometto: mènla) uomo selvatico; biljemàn. Persona: mènstch. |
marmelata | marmellata | sf. | |
sèltzar | marmo | sm. pl. sèltzarn | |
marmote | marmotta | sf. pl.-an | Rapelli/Stringer. Ted. Murmeltier. |
marón | marrone 1 | sm. | frutto del castagno innestato |
vàrbe marón | marrone 2 | sn. | colore marrone |
mèrtak(èrtak) | martedì | sm. | Cappelletti. Oggi si usa ;màrti. 7Com. ertakh. Sap.ertach. Sau. eirtach. Valli d. Leno: ertak. (ted. Dienstag) |
hàmarn | martellare | v. pp. gahàmart | |
hàmar | martello | sm. pl. hèmar | (ted. Hammer) maurehàmar: martello da muratore. |
màrter/ màrtar | martire | sm. | (Schmeller; marter) |
màrzar | martora | sm. pl. mèrzar | (ted. Marder) viene anche indicato come "martarél" e non si sa bene se confuso con la faina. |
merz | marzo | sm. | (voc. Pezzo) Ted. März. Oggi si usa la forma "v.se dei monti"; màrtso/màrtzo, la "z" è presente verso il vicentino mentre la "s" nel centro si scrive; ts. |
màskara | maschera | sf. | |
fascìnk | maschera di carnevale | sf. pl. -ge | Cappelletti |
mànut | maschile | agg. sn. | |
kùte | massa | sf. pl. kùtan | int. quantità/folla/branco, ecc. |
móute | massa quantità | sf. pl. móutan | |
matsìtscho | massiccio | agg. | pieno; volj, pesante; sbèer. Massiccio montuoso: Perkmatsìtscho* |
schàff | mastello | sn. schèffdar | Ted. Schaff. brenta;stótz |
gakàuga | masticata | sn. | |
kàugar | masticatore | sm. | |
strén | matassa | sm. pl. stréjn | matassa di filato. Anche: imbarazzo, perplessità |
gatzèhela | matematica | sn. | (numerazione) |
pèite | pèite stuoia |
sn. pl. pèitan sf. |
anche: stramasso, ted. strohmatte, stuoia ted. strohmatte v.se. stramàsso, pagliericcio |
materiàl | materiale | sm. pl- materiai | |
làpisch | matita | sm. | |
stifmùatar * | matrigna | sf. | Schmeller. vse dei monti; marégna |
pleitestéke | mattarello | sm. | nùdelholz. Schweizer |
mòrgan tzàit | mattinata | sf. | |
mórgan | mattino | sm. | (alba: hóatar tak) , mórgan vrùa:domani mattina. In una mattina presto: ìname vrùan mórgan |
narr | matto, buffone | sm. pl. narren | Impazzire, ammattire: darnàran. Fuori di testa/senno, matto furioso: aussìnje. |
nàrrut | matto/pazzo | agg. | |
koarèl | mattone | sm. | (koarèl, v.se) :kóat; fango, fatto di fango) . 7 Com.: korèll. Lus.: kuadrell. |
ràifan | ràifan stagionare |
v. pp.garàifat v. pp. garàifat |
anche: stagionare anche: maturare |
ràifasi | maturarsi | vr. | |
ràif | ràif stagionato, maturo |
agg. | anche: stagionato |
slèigal | mazza di legno | sn. pl. slèigalj | s. sonora |
slèigala | mazzuolo | sn. | (di legno) |
majóla | mazzuolo del tagliapietra |
sf. pl. majóle | (martello da muratore, maurerhàmar ) |
mìar | me | pron. | a me; in mìar |
madàja | medaglia | sf. | |
dèrseibe | medesimo | agg. | |
mèdessina | medicina | sf. pl.-e | Lus.: medisì. Ted. Medizin |
dotór | medico | sm. | (àrzot; Schmeller) 7 Com.: dotóar. Lus.: dokhtur. Ted. Arzt |
mìtar * | medio/mezzano | agg. | mìter. Cappelletti anche: mediocre. Per indicare una persona mediocre; v.se dei monti: méda tàka ( mìtar tàka) |
ròatan àu' | meditare, considerare (arroventarsi col pensiero) |
v. pp. garòatat àu' | (viena da: ròatan: arroventare) Lus. conteggiare, calcolare, fare affidamento. Sau. roetn; contare pensare |
óupfal | mela | sm. pl. óupfilj | (ted. Apfel) |
lòtsa | melma | sn. | (feci, sterco: kòat) |
oupfalpóme | melo | sn. pl. oupfalpóman | (ted. Apfelbaum) |
tzèrs | membro virile | sm. | Schmeller. Capp.tti; tzèrsch, vile, dappoco, discolo |
sìnje | sìnje senno |
sf. | la capacità di ricordare avere in mente; hen in de sìnje. Memoria/ricordo vedi anche; gadènka anche: memoria,giudizio, senno. Aussìnje: fuori di testa, matto furioso. (senno, giudizio, senza giudizio; ante sìnje) anche: giudizio, mente. |
hàltan in de sìnje | memorizzare | pp.gahàltat in de sìnje | ricordare; gadènkan La gratitudine/riconoscenza; gadénka. Il ricordo; gadénk. Alla Memoria: tzé Gadénk. |
béne | béne poco/pochi, meno |
avv. avv. pron. agg. |
Ted. weniger, pochi: wenige. (Minore: mìndur. Minimo: mìndurste. Più piccolo: kljàindur) Ted. wenig. Rif a quantità, numero, brevità, scarsità. Ha scarsa/poca voglia di lavorare, c'è poca/meno gente, non molto/poco, ho pochi soldi(raramente; bène bótan) Minore: mìndur. Minimo: mìndurste. Più piccolo: kljàindur |
stel | mensola | sf. pl. stelj | anche: scaffale |
mìntzal | menta | sf. pl. mintzilj | Bot. menta piperita. (ted. Minze) |
lügan | mentire | v. pp. galügat | du hàstpar galügat: tu mi hai mentito. Nascondere/celare: lügan. Tacere volutamente: voschbàigan |
lüganar | mentitore | sm. sf.-in | |
antànto az | mentre | cong. | introduce una subordinata; mentre; intanto che |
spaisankàrta | menù | sf. | neol.mo per rist.te. Lista delle vivande. I fuori menù: de àus Spaisankàrta. |
lùge | menzogna, bugia | sf. | |
bùndar | meraviglia,miracolo | sm. | 7 Com. e Lus. bundar |
bùndarn | meravigliare | v. pp. gabundart | |
bolàibat da | meravigliato attratto colpito/scoccato |
agg. | Err: 509 |
bùndutar | meraviglioso | agg. | |
kófar | mercante | sm. | (colui che compra) Mercante in genere: markànt. Borkófar: venditore. Ambulante, merciaio; kràmar |
markantsìa | mercanzia | sf. pl.-e | |
mìtak | mercoledì | sm. | Cappelletti. Oggi si usa; mèrcoli |
drèk | drèk sudiciume sporcizia |
sm. | sudiciume, sporcizia merda. (immondizia varia gatùana) |
vesparpróat * | merenda | sf. | |
gabìnja | gabìnja vincita |
sn. sn. pl.-ar sn. |
(guadagno, premio) "Merito" (guadagno) |
knoupfspìtze | merletto | sf. pl. knoupfspìtzan | |
àmischal | merlo 1 | sf. pl. àmischilj | merlo comune |
bazzaràmischal | merlo 2 | sm. | merlo d'acqua |
àrmekot * | meschinità | ||
rùarn | mescolare rimestare | v. pp. garùart | mestare la polenta; rùarn de pulte. |
mànat | mese | sm. pl.-e | |
mìsse | messa | sf. pl. mìssan | (mìsche) Rito liturgico |
pùach vòndar mìsse | messale | sn. | |
sat | sat seminato |
sf. agg. agg. |
il seminato Ted. satt. (più che sazio; volj: pieno (campo seminato) anche sazio. |
Gasàlbat | Messia | sm. | Unto, Cristo |
tràulut | mesto, dispiaciuto | agg. | Ted. traurig. Triste. Lutto; tràur |
malterùalar | mestola per malta | sm. | atrezzo per rimestare la malta di calce (cagna, in v.se.) Cazzola; maurarkèlje sf.* |
pultestéke | mestola per polenta | sm. | bastone per mesc.re la polenta |
kèlje | mestolo | sf. pl. kèljan | (ted. Kelle) per attigere l'acqua da un secchio, (oggi cassa par l'acqua v.se) |
tzìl | meta | sm. | Schmeller: zil: mira, meta,termine, fine. Lusérn; zil sm. meta |
halp | halp semi |
agg. prefisso |
anche: mezzo, un mezzo sacco: an hàlpan sak io sono in mezzo al ponte; i pi in hàlpame prùke. Punto centrale, medio; mìttar avv. (semicotto; halpgakòuchat), halp: metà; i pi in hàlpame prùche= sono in mezzo al ponte |
erz/ertz | metallo | sn. | |
gapljesa | meteorismo | sn. | flautolenza |
órdene | órdene ordine1 |
sm. | armonia delle cose, metodo,disciplina. Uguale anche per avere/ricevere. Lèigan in órdene; mettere in ordine, màchan órdene. Desórdene: disordine |
lópen | mettere le foglie | v. | (fogliare) |
burtzanlèigan | burtzanlèigan stabilirsi mettere radici |
v. pp. -galèit pp. - galèit |
|
halpstónde | mezz’ora | agg. | |
mitarnàcht | mezzanotte | sf. | (halpnàst Ljetzan) |
mitartàk | mezzogiorno | sm. | Cappelletti: miter-tak Mitarèike; Dosso di mezzo, toponimo. 7 Com.: mittartakh. Lus.: mittartage. |
halptóat | mezzomorto | agg. | |
halplèntak | mezzovivo | agg. | |
-mi | mi | pron. | sé hènmi garùafat, essi mi hanno chiamato. T.C. |
-par | -par ti, a te |
pron. | contrazione di...t-mar: ér ha-par khóut: egli mi ha detto. Testi Cimbri. (Gramm. pron. enclitici) egli ti ha detto: er hàtar khùdet |
mar | mi, ame | pron. | vedi grammatica: pron. enclitici |
mìaugan | miagolare | v. pp. gamìaugat | Cipolla |
gamìauga | miagolio | sn. pl. gamìaugar | |
mìaugar | miagolone | agg.. | |
mìa/mìga/niat | mica | avv. | negazione. Ted. nicht. I han mìa/niat hùngar |
lùnte | miccia | sf. pl. lùntan | anche: stoppino |
miól | midollo/a | sf. | (mióla) |
hóunak | miele | sm. | |
snàidar | snàidar sarto |
sm. pl.-rn sf. -in sm. pl.arn sf.in pl.inj |
(falciatore di fieno; ménar) (ted. Schneider) |
gasnàida | mietitura | sn. | |
hìrse | miglio | sf. | Bot. Cipolla |
pézzarn/péssarn | migliorare | v. | (Schmeller) Ted. bessern |
bègurstan | migliorare1 | v. pp. gabègurstat | bègurst: il meglio |
pézzar | migliore | agg. | Schmeller. Ted. besser |
bègur | migliore 1 | agg. | (Cappelletti) anche: conveniente |
gùatur | migliore 2 | agg. | rif. al sapore |
vìngarla | mignolo | sn. pl. vingarlar | |
Milàn | Milano | top.n. | |
mijàrdo | miliardo | sm. | pron. miiàrdo |
sóunjar | militare di professione |
sm. pl.sóunjarn | anche soldà, se di leva |
tàusont | mille | num. | (millennio; jartàusont sn.) |
mìltz | milza | sf. | |
min | mina | sf. pl. mìnan | esplosivo |
dröben | minacciare | v. | Schmeller. Dal voc. comp. A. D. Pozzo, voce di G. Strazzabosco: minacciando con fulmini: drôeben mit glizzen. Lus.: dröm. Sau.droan |
darmìnan | minare | v. pp. darmìnat | |
kanòpo | minatore | pl.kanòpi | (Umberto Matino in: Cimbri "canopi") Schmeller: canopo. Lusérn: khnapp. A. Saccardo: Top. storica di Valli del Pasubio: canopo. |
mìneral /erz | minerale | sn. | (minerale di ferro;aisanèrz) |
manèstar | minestra | sf. pl.-n | "Manestra: dial. v.se dei monti" Abbiamo pure; sùpa, quando è molto densa. Lusérn; supp., se d'orzo; manèstar. 7 Com. mànestar. Valli del Leno; supa. (ted. Suppe) |
manestrón | minestrone | sm. pl.-i | Con verdure,cereali, lardo. Un insieme di cose confuse: manestrón. |
grùabe/ gràbe | miniera | sf. pl. grùaban | grùabe/gràbe, fossa, chiamata così forse per la facilità di rimanervi sepolti, di carbone; koulgrùabe/gràbe. Grùabe e gràbe hanno lo stesso significato; negli anni sono statate scritte in modo diverso. Gröube/ gröbe; vedi i vari toponimi, hanno anche questi grossomodo lo stesso significato, si riferiscono tutti a qualche cosa che ha che fare con buche, avvallamenti, asperità ecc. Ma; Gröbberio; nome p.; Gröberi; contrada. indica qualcosa di ruvido, scontroso. |
mìndur | minore | agg. comp. | Minimo: mìndurste. Più piccolo: kljàindur. Diminuire: darmìndurn |
mìnute | minuto 1 | sm. pl. mìnutan | tempo |
kljàin | kljàin piccolo |
agg. | Ted. klein. (rimpiccolire: darkljàindarn) |
màin | mio | agg. poss. | |
mirakolà | miracolato | sm. | |
miràkolo, bundar | miracolo, prodigio | sm. | |
mirakolóso | miracoloso | agg. | prodigioso |
tzìlan* | mirare | v. pp. gatzìlat | puntare |
mìrha | mirra | sf. | |
morlàr | mirtillo | sf. | mirtillonero(blu) Lusérn: sbartzper. Valli del Leno"Laimbachtäler": azarele. Ted. Heidelbeere. |
sbarzemòrlar | mirtillo nero | sf. pl.-n | Come sopra. |
roatemòrlar | mirtillo rosso | sf. pl.- n | " Il tes. ling.co Rapelli/Stringer |
àrmut | àrmut povertà |
sf. | anche: scarsità |
parmhèartze | misericordioso | agg. | caritatevolole, pietoso. |
èlent | èlent squallido misero |
agg. | (squallido) |
mistèrie | mistero | sm. pl. mistèrien | ( Rel.) |
mézzan | misurare | v. pp. gamézzat | (misurarsi, competere; mézzansi) |
gamézza | misurazione | sn | |
lìnjekot* | mitezza | sf. | |
snùdar | moccio del naso | sm. | |
modelàrn | modellare | v.pp. modelà | |
modél | modél stampo 3 |
sn. | anche forma se rif.to a fusioni |
bèksaln | bèksaln trasformare |
v. pp. gabèksalt | anche: sostituire, cambiare cambiare |
bia, asbia,asóu | modo/maniera | avv. | (così/ in questo modo/maniera: asóu) ted. so |
baip | moglie | sf. | (donna) Lusérn: baibe, Mocheni; baib. (ted. Ehefrau) |
slaifestóan | mola1 | sm pl. slaifestóanj | pietra rotonda per affilare, mossa a mano o a pelale |
móla | mola2 | sf. | ai nostri giorni si usa questo sf. per indicare il motore elettrico dove è posta la pietra rotonda(slaifestóan) |
Mùljar | Molinari | toponimo | |
tsùsta | molla | sf. | (con riferimento alla molla dell'orologio o per descrivere uno stato di esaurimento fisico; dal V.se ho finìo la tsùsta: non ho più forza per andare avanti, per stanchezza o per malattia. I han garìst de tsùsta) |
làzzan gìan | mollare | v. pp. galàt gìan | lascare andare |
móugie | molletta | sf. | del camino (mojeta, v.se) |
moltiplikàr | moltiplicare | v. | arit. |
kìmmen vij | moltiplicarsi | pp. kènt vij | diventare molti, anche: bèrden vij |
moltiplikatzión | moltiplicazione | sf. | arit. |
kùtta | moltitudine | sf. | (branco, folla, schiera, anche: moltitudine; kùtta. Parecchi pron.. Sciame: sbar. |
stunt | momento1 | sm. pl. stùnte | (Schmeller) gameka 'un sine;battito di ciglia, momento come frazione di tempo: pljètzegar: lampo. Occhiata/sguardo: plikh, sm. momentoattimo. ogeplikh |
bàil | bàil po' poco, momentino |
sf. | un momento/ino: a bàil, un p'o(momento) uno un p'o (momento) l'altro: a bàil ùanz a bàil daz àndar Ted. Weile. Es. un po'dopo; na' a bàil, un po' di tempo/un momentino; a bàil. Qualche tempo dopo: a bàil dàrna |
nùnin | nùnin suora |
sf. pl. nùninj sf. |
anche: mónega, suora; sbèistar |
münchnar | monacense | sm. | |
München | Monaco | n.p. | |
mùnster | monastero | sm. | |
mùnke | monco | agg. | |
stumpf | moncone | sm. | |
sàubarn | sàubarn pulire |
v. pp. gasàubart | Ted. säubern. |
bèltut | mondiale | agg. | |
bèlt von(vun) hàute | mondo moderno | loc. | |
péngal | monello | agg. | biricchino |
gelt | moneta, danaro | sn. | moneta d'oro: stóuk don golt |
perk | montagna | sm. pl. pèrge | (ted. Berg) dativo,genitivo singolare:pèrge, pl. pergan |
perklàut * | montanari | sm .pl. peganlàute | gente di montagna |
pèrgar | montanaro | sm. pl. pèrgarn | sf. pèrgarin pl.-j |
stàigan |
montare | v. pp. gastàigat | (montatare a cavallo: sìtzan àu', cavalcare: ràitan |
èike/eke | monte | sn. pl. èikadar | Si riferisce sempre ad una parte di terreno che si eleva su quella circostante anche con valore di; altura dosso, poggio, costa di monte. Collina; pùfal che è pure ciata in un toponimo a Roveré V.se: Pùvel. Lo si trova scritto in vari modi; ecke, ekke, heike, ma nei dialetti è normale |
sómmarn | monticare, estivare | v. pp. gasómmarat | v.se dei monti: cargàr montagna= perkvàzzan |
martìn | montone | sm. pl. martìnj | (ted. Widder) |
móra | mora | sf. pl.-e | frutto del rovo. Ted. Brombeere |
bòach | bòach soffice, morbido |
agg. | ted, weich |
fèrsa | morbillo | sf. | (malattia) |
nàgan | nàgan rosicchiare |
v. pp. ganègalt v. pp. ganègat v. pp. ganàgat |
anche: rodere. Mercante (de màus nàgat) corrodere,rodere. Il rosicchiare dei topi; màusan |
stèrbinje | moribondo | agg. | morente |
stèrban | stèrban spirare /morire |
v. pp. gastòrbat v. pp. gastèrbat |
(ted. sterben) krepàr; rif. agli animali, ma anche in forma spregiativa. Cadere in guerra: vùljan/vallen. Alberi: tróken. Strade: darsbìntan. Stèrban àus. estinguersi (i stìrbe, du stìrbast, er stìrbat, bar stèrban, iar stìrbat, se stèrban) |
gasàusal | gasàusal sussurrio del vento |
sn. p. -ar sn. |
es. del vento. Il "sibilio del vento: gasàusa da sàusan; fischiare sibilare |
ràusch | mormorio, rumorio | sm. | Ted. Rauschen |
mòrse | morsa | sf. pl. mòrsan | |
tzbìnge | morsetto | sm. | |
gapìzz | morso della briglia | sm. | parte della briglia |
pizz | morso/morsicatura | sm. | (boccone,esca;pàiz) |
pestaról | mortaio | sm. pl. pestarói | Recipiente in pietra o legno in cui si pestano varie cose. Il pestello: stamf. Pestare;stàmpfan |
stèrbut | mortale | agg. | immortale: unstèrbut |
stèrbutkot | mortalità | sf. | |
tzàpfe-lóuch | mortasa | sn. | |
fljàuge | mosca | sf. pl. fljàugan | (ted. Fliege) moscone; moskón |
fljàuglja | moscerino | sf. | |
bìnkar | mossa | sm. | gesto, cenno. |
móustan | móustan pigiare 1 |
v. pp. gamóustat | l'uva, vedi anche; pretsàrn |
móust | mosto | sm. pl. móuste | |
gràusalik mèntsch | mostro | sm. pl.-e | |
von a bàu bègan | motivo | prep. | causa. Per quale motivo? von a bàu bègan? Risp.: von bègan.... A motivo/causa di chi: vun méme bègan? "risp": vun kalt bègan: a causa/motivo del(di) freddo. Testi Cimbri: G. Rapelli. ('un, 'on: vun,von: di) |
moto | motocicletta | sf. solo sing. | (ted. Motorrad) |
motór | motore | sm. | |
darkhèart | darkhèart trafficato |
agg. | trafficato es. da veicoli movimentato |
kùa | mucca/vacca | sf. pl. kùe | (ted. Kuh) Co qualche minima diff.za nelle altre (Isole Germaniche) |
schóbar | mucchio di fieno | sm. pl. inv. | covone |
khrapf | mucchio di rottami | sm. pl. khràpfe | usato anche per indicare una rovina (ogg. ammucchiati alla rinfusa) ma pure: iz ist kàngat àljaz in khràpf; è andato tutto in rovina, Cipolla. |
gane | mucchio di sassi | sf. pl. ganàn | pietraia |
snéko | muco | sm. | |
schìmpal | muffa | sm. pl. schìnpilj | Ted. Schimmel |
mükan | muggire | v. pp. gamükat | (a Lusérn vi è anche la voce; lürnen, la stessa è citata nei T. C. pag.32.) |
mükar | muggito | sm. | |
müljar | mugnaio | sm. pl. müljarn sf. müljarin | (ted. Müller) |
hóulan | hóulan ululare |
v. pp. gahóult | Ted. heulen. Il sibilare/sussurrare del vento: sàusaln. Ted. säuseln del lupo e del vento. Il sibilare del vento: sàusan. Il mormorìo del vento: sausaln. |
màulin | mula | sf. pl. màulijn | |
maulbèk | mulattiera | sf. | ( D. Valbusa: holebèk= strada incassata/mulattiera |
mül | mulino | sf. pl-lj | |
mèlachan | mungere | v. pp. gamèlachat | sgoggilando; strutzan. Lus.; mèlchan, 7 Com.mèlchan. (ted. melken) |
mèlachar | mungitore | sm. sf. -in | |
gamèlacha | mungitura | sn. | anche con significato di: latticini |
komaunhàus* | municipio | sm. | Lusérn: komauhaus. (ted. Rathaus, edificio) |
móuvarn | muovere | v. pp. gamóuvart | |
móuvarsi | muoversi | vr. | |
màurn | murare | v. pp. gamaurt | |
màurar | muratore | sm. | |
màur | muro | sm. pl. màurn | a secco; dùre màur, muretto; màurlar |
mìas | muschio | sm. pl.-e | Ted. Moos |
mùskal * | muscolo | sm. | |
muséo | museo | sm. pl.-i | (ted. Museum) |
maulkórpe * | museruola | sm. | (musaróla) |
mùsika | musica | sf. | |
muse | muso2 | sm. solo sing. | Il muso come tale: del cane, del cavallo ecc. non lo abbiamo perciò ho preso la voce del Capp.tti; muse: faccia |
müda | muta, il cambio | sf. | (anche: cambio delle penne) |
untarprùach | mutanda | sf. pl. untarprùachan | (ted. Unterhose) |
mudàrn | mutare d'abito | v. pp. mudà(t) | (cambiarsi i vestiti: mudàrsi de garùstar) |
bèksalan | mutare, cambiare | v. pp.gabèksalat | 7C. bèksalan. Lus. beksln |
mùtut | muto | agg. | (ted. stumm) |
vil kljàin | nano 1 | agg. | molto piccolo |
tzbèrk | nano 2 | agg. sm. sf.in | di piccola statura |
dartzèiln | dartzèiln raccontare narrare |
v. pp. dartzèilt pp. dartzèilt |
Dire; küdan. I datzèile, du dartzèilst, er drtzèilt |
dartzèila | narrazione/racconto | sn. | (storia/racconto: làpe) |
borprèchan | borprèchan spuntare (sbocciare) |
v. pp. borprèchat | lo spuntare dei vegetali sbocciare. con rif.to alla botanica |
bòrtan | nascere 1 | v. pp.gabòrtat | con rif.to: umani |
kìmmen áu' | nascere 2 | v. pp. kènt áu(f) | il sogere del sole, della luna, anche: (àu(f) stìan) |
gabòrta | nascita | sf. | (nascimento: gabòrta, sn.) Compleanno: gabòrtak |
borpòrgan | nascondere | v. pp. borpòrgat | Ted. verbergen. (tacere volutamente: vorschbàigan, mentire; lugan) |
borpòrg | nascondiglio | sn. pl.-ar. | |
ime borpòrgan | nascostamente | avv. | |
borpòrgat | nascosto | agg. pp. | di nascosto,ime borpòrgan Fare di nascosto; tüan ime borpòrgan |
nàse | naso | sf. pl. nàsan | Ted. Nase. (nasone: kanàpia/ napa sf.) Lus.:kanipp. 7 Com:kanìppa |
Bainachten | Natale | sm. solo sing. | Il giorno, la festività. (Santa Notte Hóalaga Nacht) (il Pezzo: Bainechtàg(b) .) I Cipolla: Bainechtag(h) Lusérn: Boinichtn. Schmeller; Bainechten. 7Com. Bainacht. Moch. Bainechtn. Ted. Weihnachten |
kulàta | natica | sm. pl. -e | (v.se) der hìntare: il didietro sm. |
pljóazz | pljóazz puro |
agg. | che non contiene altre cose, rif. a cibo, prodotto alimentare (schietto, semplice, senz niente altro, naturale) |
angóssa | nausea | sf. | hèn angóssa, aver voglia di vomitare |
stomagàrn | nauseare | v. pp. gastomagat | voce v.se. (stomaco: magen) |
-san | ne | part. pronominale | vedi grammatica Rapp. pag. 26 |
njànka | njànka nemmeno, neanche neppure |
avv. | (nemmeno) Ted. nicht einmal. (la stessa voce a Lusérn, Moch,) |
nèbal | nebbia | sm. pl. nèbilj | (trd. Nebel) |
nóatik | necessario | agg. | occorrente. Ted. nötig |
sàin in de nóat | necessitare | v. pp.sàin gabèst in de nóat | (essere nella necessità) Ma; aver bisogno: hèn nóat |
botéga | negozio | sf. pl.-e | Lus. botége. 7 Com. botéga. Moc. boteig. (ted.Geschäft) |
mòro | negro | sm. | (africano) |
in de | nei | prep. (complemento di luogo) | (nei boschi: in de bäldar) |
ùmeume | nei d’intorni | avv. | intorno, drùme |
in / ime | nel | prep. compl. di stato | vedere grammatica. Nel(il) giorno di Pasqua: ime Oastartàge nel (il) cinque di agosto: ime vùnve agosto |
fàint | nemico | agg. sm. pl.-e | Schmeller: faint. 7C. fàint (Cappelletti: úngasèlje) |
nèvo | neo, voglia, porro | sn. | |
nèrfik | nerboruto | agg. | |
sbartz | nero | agg. | |
nerf | nervo | sm. | (tendine, strik) |
'njarvóso | nervoso | agg. | |
nèspal | nespola | sf. pl. nèspilj | |
nespalpóme | nespolo | sm. | |
nìamant | nessuno | pron. | Ted. niemand. Nessuno ci ha creduto, niamant hatz gakljòbat. (Riferito a persone nulla, niente; khùan agg. rif a cose, khùana; nessuna. Davanti a sost.neutro: khúanz, es. i han khúanz mèizzar) . In nessun luogo; nìndart |
sàugar | netto | agg. | anche: pulito |
dìngut | neutro | sn. | |
snèa | neve | sm. | (ted.Schnee) |
snàiban | nevicare | v. pp. gasnàibat | Ted. schneien (iz snàibat! nevica!) |
gasnàiba | nevicata | sn. pl. -ar | |
snèatut | nevoso | agg. | |
Nìkel | Nicolò | n.p | |
nèstan | nidificare | v. pp. ganèstat | |
nèst | nido | sn. pl. nèstar | |
nichte | niente | pron. | nulla; kùan, agg., nel nulla: ime nichte. Per niente; for nichte, ted. nichts. Nient'altro; nicht àndarst avv. |
neóda | nipote femmina | sf. pl.-e | dei nonni (nevoda) |
neódo | nipote maschio | sm. pl.-i | dei nonni (nevodo) |
hìkan | nitrire | v. pp. gahkat | |
hìkar | nitrito | sm. | |
nìat | nò | avv. | negazione. Ho detto di no! I han kóut nìat |
khnütal | nocca delle dita | sm. pl. khnütale | |
hasenùzz | nocciola | sf. pl. hasenùzze | (ted. Haselnuss) |
hasestàude* | nocciòlo | sm. pl. hasestàudan | pianta arbustiva |
kern | nòcciolo | sm. | geriglio: nùzzkern |
nuzpóme | noce "albero" | sm. pl. nuzpóman | (ted. Nussbaum) |
nuz | noce "frutto" | sf. pl. nùze | (ted. Nuss) |
usàndarn | noi | pron | a noi: in usàndarn |
langebàil * | noia | sf. | Ted. Langeweile |
langebàilekot | noiosità | sf. | |
làngebailut * | noioso | agg. | |
nàme | nome | sm. pl. nàman | (ted. Name) |
nicht /nist | non | avv. | no; nìat, niente; nichte. Non dire niente! Kóut nìchte. Ne io ne te: nicht i nicht du. Non per niente; nìat vur nìcht |
nicht-nóu | non ancora | avv. | |
nicht mèar | non più | avv. | Ted. nicht mehr |
nüna | nonna | sf. pl.nünan | |
nóno | nonno | sm. pl. nónan | |
nòrt | nord | punto geagrafico | (sud: nìdar) Il Pezzo: nort; Asiago 1779. Lusérna: nòrt |
Nòrderi | Norderi | toponimo e cognome | esposto a nord, del nord, nòrter. Nordera;cognome/top. |
hèn indar sinje hùam | nostalgia | loc. | Da: Il tesoro lig.co R./S.: avere in mente casa (malattia di casa; bèatak von hùam)Lus. huamatbea |
ünsar | nostro | agg. poss. | |
nodàr | notaio | sm. pl.-i | |
nàugaz | notizia | sn. | |
nacht | notte | sf. pl. nèchte | (nast) della notte: 'undar nachte, delle notti: 'un nèchtan, alla notte: indar nachte, nella notte: in de nacht. darnàchtan: annottare(bèrden nacht: diventare notte) Notte profonda: mitarnàch, notte inoltrata:spéte indar nàcht |
spagnaróla | nottola | sf. pl.-e | (ted. Klinke (saliscendi) nottolino di arresto: Sperrklinke, Sperrzahn. Oltre alla "spagnaróla", per finestre e porticine, abbiamo: "bajardéla", che è simile ma più grande e la speràngola, lunga per bloccare gli scuretti delle finestre posizionata all'esterno. |
ràut | ràut vegro |
sm. sm. pl.-e sm. pl.-e sm. pl. ràute |
(Una curiosità: una voce popolare ted. da pelata: Glatze, testa calva: Glatzekopf, da qui forse l'origine del top. Giazza) (Esiste anche: "vegro") A Lusérn ha valore di campo dissodato ma nel voc. 7 Com. di U. Martello M. trattasi di terreno comunale ceduto a famiglie perché lo mettano a cultura. Quindi: terreno incolto: T.C. (esiste pure; sgrèbano= terreno poco produttivo) terreno incolto |
naunentzik | novanta | num card. | ord. naunentzikte |
nàune | nove | num. card. | nono: nàunte nun. ord. |
naunhùndort | novecento | num. card. | |
novémbar | novembre | sm. | (ted. November) |
naunetàusont | novemila | num. | |
nàukekot | novità | sf. | |
hoachtzàit* | nozze | sf. | Schmeller: Hochzeit. Nordera nel: Piccolo Cat. pag.45; Hoachzait |
úngamègalt | nubile | agg. | |
nelj | nuca | sm. | anche: osso del collo |
màre | nucleo di calore | sf. solo sing. | parte centrale di un fuoco dove è concentrato il calore |
nàkhekot * | nudità | sf. | |
nàkhont | nudo | agg. | denudare: tzìgan àbe de garùstar; tirare giù i vestiti. Girava anni addietro la voce "nudo bioto" |
kùan | nulla/ alcuno/ nessuno |
agg. indef.. | non ho soldi: i han kùan gèlt. (i han kùane makìtan) Lui non è Cimbro; er ist kùan Tzìmbar. Nel nulla(niente) ime nìchte. |
nìchtekot * | nullità | sf. | |
numaràrn | numerare | v. pp. numerà(t) | Ted. numerieren |
tzèhelen | numerare/contare | v. pp. gatzèhelat | (enumerare) |
gatzèìla | numerazione (la conta) |
sn. p. -ar | il contare(la si può usare anche per; matemetica) |
nùmaro | numero | sm. pl.-i | Ted. Nummer. Cifra che distingue cose, persone ecc. numero civico, telefonico ecc. |
snùr | nuora | sf. pl. snùrn | Ted. Schwiegertochter. Fers.tal, snur/schnur Lus. snuar, 7C. snùar |
sbìman | nuotare | v. pp. gasbìmat | |
sbìmar | nuotatore | sm. sf. inj | |
nàuk | nàuk recente,nuovo |
agg. | (ted. neu) un nuovo prete; an nàugan pfàfe, nàugarn; rinnovare, di nuovo/nuovamente: von nàugame |
bólke | nuvola | sf. pl. bólkan | (ted. Wolken) Lus. bolkhenen. Sap. bolke. |
gahìlbe | nuvoloso | agg. | (un giorno nuvoloso: an gahìlbar tak) Ted. bewölkt) |
òdar | o, oppure | cong. | ovvero |
fölgut | obbediente | agg. | |
gafölga | obbedienza | sn. | |
fölgan | obbedire | v. pp. gafölgat | obbedire al padre e alla madre: Fölgan ime vàtare un ìndar mùatare. Seguire le istruzioni, la volontà di q.no; fölgan |
tzbìngan * | obbligare | v. pp. gatzbìngat | anche; costringere. Morsetto;tzbìnge. Att.: sbìngan: sventolare |
vòazt | obeso ,grasso ,pingue | agg. | (dikh; corpulento) |
òka | oca | sf. pl. òke | Ted. Gans |
ogelòuch | occhiaia | sn.pl.-ar | (buco degli occhi) |
otschài | occhiali | sm.pl. | (ted. Brille) |
plikh | occhiata | sm. | (sguardo) Attimo,istante; ogeplikh |
knoupflóuch | occhiello | sn. pl. knoupflóuchar | |
óge | occhio | sn. pl. ógan | (ted. Auge) |
abantsàite * | occidente | sm. | punto cardinale |
hèn nóat | occorrere (aver bisogno) |
v. pp. hèn gahànt nóat | Mi occorre... i han nóat. Abbisognare, essere nella necessità: sàin in de nóat. |
lèman póuste | occupare un posto | v. pp. galèmatat póuste | (prender posto, occupare uno spazio) |
hèn tze tùan, màchan | occupato 1 (affacendato) |
loc. | Sono occupato(ho da fare) i han tze tüan. Vale anche l'espressione: i pi na' tzé (tüan/màchan) sono occupato: sono "dietro" a fare... |
galèmat | occupato 2 | agg. | (riservato, preso) con rif. a posto |
hàzzan | odiare | v. pp. gahàzzat | (ted. hassen) |
von hàute | odierno | loc. agg. | (di oggi) |
ordinassión órdo * |
ordinazione | sf. | tùan a odinassión, fare un'odinazione si rif. all'ordinazione dei preti Schmeller |
hazz | odio | sm. | |
anhàzz | odioso | agg. | |
smèikan | odorare | v. pp. gasmèikat | nel senso di fiutare |
gasmèika | odorato, fiuto | sm. | fiuto, senso dell'odorato |
gastànkh | odore cattivo | sn. pl gastànkhar | (puzza) |
freschìn | odore di pesce | sm. senza pl. | anche per indicare il cattivo odore delle uova marce |
gatschénka | offerta | sn. | (dono, regalo,, offerta, anche con il senso di; sacrificio) |
tschénkan | offrire | v. pp. gatschénkat | (donare, regalare, ) |
esebìrse | esebìrse prestarsi, offrirsi |
v. pp. esebìo | mettersi a disposizione, prestarsi vr.se dei monti. |
trüabe | trüabe torbido |
agg. | anche: torbido lo si usa anche per specificare: se di cattivo umore. Intorbidire; trüaban (se con il raff.vo dar; dartrüaban) Impuro, contaminato; finnek*. |
hàute | oggi | avv. | |
hàute pa tàge | oggidì | avv. | |
alje | alje tutto 2, ogni, qualsiasi |
pron. agg. agg. pron. cong. |
Manchiamo della voce e traduciamo con il pl. tutti, es.; ogni cosa... tutte le cose, ogni volta: tutte le volte Non avendo la voce corrispondente usiamo tutto al pl. es. Ogni cosa.. tutte le cose..., ogni volta: tutte le volte ecc. |
öuln | oliare | v. pp. gaöult | Sàlban: ungere con un unguento |
gaöultut | oliato | agg. | unto, impomatato: gasàlbat pp. |
öul | olio | sn. pl. öulj | |
oliveöul | olio d'ùliva | sn. pl. -lj | |
nuzzöul | olio di noce | sn. pl. -lj | |
Hoalageöul | Oliosanto | sn. | (estrema"ultima" unzione: léiste gasàlba) * |
ulm | olmo | sm. | |
ùbar | oltre, più di, sopra | prep. | ( forma corrente: dopo: darna') |
nàbal | ombelico | sm. | |
schàte | ombra | sm. pl. schàtan | |
darschàtan | ombreggiare | v. pp. darschàtat | |
schàtik | ombroso | agg. | Penombra, ted. Halbschatten, volendo in cimbro; halpschàte |
nètz | nètz rete |
sn. sn. pl. nètze |
Ted. Netz. Si tratta della rete di grasso che avvolge l'intestino del maiale, viene usata in cucina ad es. per avvolgere il fegato ecc. Nel v.se dei monti è generalmente conosciuta come; retìna Pezzo. di recinzione: tzàun, recinzione metallica; aisantzàun (insidia, tranello: fàlje) . Vedere anche: omento. |
gaschbàiga | omertà | sn. | |
làzzan àus | làzzan àus scartare, omettere |
v. pp. galàzzat àus v. pp. galàt àus |
(lasciare fuori) (lett.te; lasciare fuori, ) Bèrfan hin- àus:gettare via- fuori. Non abbiamo: scarto sm. che va costruito: è di scarto=non buono: iz ist ungùat, che possiamo usare per l'agg. incapace. Galàzzat hìntar, lasciato indietro. Voc. U. Martello: scarto: gahintarach |
tzók | onda | sf.pl.-e | anche: falda(terreno) . |
pirlàrn | ondeggiare, barcollare |
v. | (di solito riferito al camminare di persone ubriache) |
èrlek | onesto | agg. | Ted. ehrlich. Un uomo onesto an èrlektan man. (èrlek:elegante pulito, onesto, senza sottorefugi) Giusto: rècht |
selzarstóan | onice | sf. | (marmo trasparente) Schmeller |
ubaràlje | onnipotente | agg. | (sopra tutti) |
èarkot | onorabilità (rispettabilità) | sf. | neologismo composto sugli scritti dello Schmeller. |
èarn * | onorare | v. pp. gaèart | (rispettare: rispetàrn) |
èar * | onore | sm. | Schmeller. 7 Com.; hèere(disonore: unear) |
gaèhara | onorificenza | sn. | |
ónaro | ontano | sm. | voce vse. e vic. Ontanonero"Alnus glutinosa. Ontano verde"Alnus viridis" (arbusto che cresce a quote alte nei pascoli e ghiaioni) ontano bianco; lùtar sf. Lo si trova anche scritto: óno, aüno, onisso. |
operàrn * | operare | v. pp. operà(t) | (chirurgia) v.se. Ted. operieren |
gamùan | gamùan significato |
sn. pl. gamùanar sn. |
anche: significato (vedi significare, essere dell'opinione: mùanan) Schmeller; moanen. anche: opinione, pensamento intenzione |
rèchte | opportuno,giusto | agg. | Quando piove è opportuno uscire con il cappello; benje iz règat ist rèche gìan àus pitin hùate. |
ùdar | oppure | cong. | |
ur | ora 1 | sf. pl. urn | nelle indicazioni temporali che ore sono? Bìaval urn sàinz? A che ora arriva?/quando arriva? benje kìmmt? |
stónde | ora 2 | sf. pl. stóndan | spazio di tempo: abbiamo camminato due ore; hènbar gatrìtat tzòa stóndan. Periodo: tzait. |
ésan | ora 3 | avv. | in questo momento, adesso. Nar èsan; proprio adesso/ora |
pétar | orante | sm. | |
rèidnar/sprèchar | oratore | sm. sf.-in | neo.mo da rèidan; parlare, discorrere |
gapét | gapét supplica |
sn. pl. gapétar sn. pl.-ar |
(supplica) Ted. Gebet (preghiera) |
pljìntschink | orbettino | sm. pl. ke | (ted. Blindschleiche) Piccolo serpente, innocuo, che vive nei prati e ritenuto cieco. |
òrke | orco | sm. pl. òrkan | |
ordenàrn | ordinare | v. pp. ordenà(t) | fare una ordinazione per avere/ricevere |
béfelan* | ordinare/comandare | v. pp. | (ted. Befehlen) |
béfel | ordine/ comando | sm. pl. befélj | Mercante. Ted. Befehl |
gàtzeitala | ordito | sn. | |
oarrìnk | orecchino | sn. pl. oarrìngar | |
òar | orecchio | sn. pl. òarar | (ted. Ohr) |
móka | orecchioni | sf. | Ted. Mumps. Parotite |
bóaso | orfano | sm. | Ted. Waise |
òrgilja | organetto | s. dim. | |
organisàrn | organizzare | v. pp. organisà(t) | |
organisàt | organizzato | agg. pp. | |
organisatór | organizzatore | sm. | |
organisassión | organizzazione | sf. | |
òrgal | organo | sn. pl. òrgìlj | Musica. (elemento, parte; tóal) |
stóltz * | orgoglio | sm. | superbia |
mórgansaite | oriente levante est | sf. | |
bòrtut ka... | originario | agg. | (nativo) |
sprìngan àus | origine, aver origine | v. pp. gas. àus. | (l'originarsi improvviso di qualcosa,evento o altro. (oce dial v.se: saltàr fora, "su àu") |
bùrtzan | bùrtzan radici/origini genealogia |
Pl f. di bùrtze sf. |
(le nostre origini: ùsarne bùrtzan) (le nostre origini: ùsarne bùrtzan) Avere origine, l'originarsi improvviso di un evento ecc.: "saltare fuori" sprìngan àus |
gasóacha | gasóacha urina |
sn. sn. pl.-ar sn. |
Capp.tti. Pezzo; harn pisciatina; gasóachala Cappelletti. Pezzo; harn, sm. (ted. Harn) Lus. gasóacha (pisciata; gasóachala sf.) |
bokàl / pitàr | orinale | sm. pl. bokàj/ pitàri | Ted. Nachtgeschirr |
sóachan | sóachan urinare |
v. pp. gasóachat v. pp. gasóachat |
Ted. harnen. Lus. sóachan (espressione pop. pissàrn, ted. pissen pp. pissà(t) Capp.tti. Pezzo; harnen. Lus. soachan voce pop. v.se: molàr l'acqoa: bàzzar làzzan |
orisontàl | orizzontale | agg. | "s" sonora. Ted. Horizontal |
orisónte (speradària) | orizzonte | sm. | "s" sonora. (un modo per indicare l'orizzonte, nel dialetto post cimbro è: speradària, seguito dall'indicazione dove guardare; es. all'orizzonte "sopra i monti": in speradaria ùtan pèrge. Speràr; ha significato di "traguardare" e aria sta per "cielo", quindi al traguardo del cielo dove iniziano i monti o altro.) Ted. Horizont |
sàum | orlo | sf. | Ted. Saum. (risvolto, orlatura) Pezzo. Spigolo/bordo/margine, ciglio; kant. Orlo: di bicchiere ecc. rent, vedi arénte= vicino all'orlo |
spur | spur traccia/orma |
sm. pl. -e sf. pl.-en |
orma, impronta di piede. |
aoramài | ormai oramai | avv. | (dial. v.se ma anche t.no) |
kìchelan | ornare | v. pp. kìchelat | |
golt | oro | sn. pl.-ar | (ted. Gold) |
arlòjo / relòio / orològe | orologio | sm. pl. i | ted; uhr |
órran | orrendo | agg. | (Schmeller: an órrandar stun) Anche; terribile |
gràusalik | gràusalik schifoso |
agg. agg. solo sing. agg. |
|
skrìsal * | orrore | sm. | anche: brivido di paura |
pér | orso | sm. pl. pérn sf. périn | (ted. Bär) |
nèizzal | ortica | sf. pl. nèizzilj | (ted. Brennessel) orticaria: Urtikaria sf. |
nèizzaln | orticare | v. pp. ganèizzalt | |
bunèizzalsi | orticarsi | pp.-si gabunèizzalt | |
bèare | orzaiolo | sm. pl. bèaran | (infiammazione alle palprebe, v.se dei monti: bèro) Ted. Gerstenkorn. Lus. barr. Moch. pukh |
gèrste | orzo | sf. pl.-n | (ted. Gerste) |
ardegàrse | osare, ardire | v. pp. ardigà | |
tzótakekot | oscenità | sf. | stravaganza nel vestire |
tzótak | osceno | agg. | anche: sconcio Donna vestita in modo strano, tzóta |
tàungaln | oscillare | v. pp. gatàugalt | |
dartùnkaln | dartùnkaln scurire |
v. pp dartùnkalt v. pp. dartùnkalt v. pp. dartùnkalt |
viene da: buio tùnkal. si scurisce; dartùnkaci |
dartùnkalsi | oscurarsi | vr. | |
tùnkalekot* | oscurità | sf. | (vìnstare , pa vìnstare: nell'oscurità) |
spitàle | ospedale | sm. | (Da;Il Tes. Lin.co Rapelli/Stringher) Moc.spitol. Ala. spittal.) Ted. Krankenhaus. |
vròumadar | ospite | sm. pl.-n | vròumade; forestiero agg. |
lóutzan án | osservare | v. pp. galóutzat án | Capp.tti. Guardare con attenzione: lóutzan gùat |
pòan | osso | sn. pl. pòandar | (ted. Bain) |
arspòan | osso sacro | sn. | |
kalpschinkepòan | ossobuco di vitello | sm. | neo.mo |
bìrtin | ostessa | sf. | |
hóstie | ostia | sf. | (cialda; óblatar) |
hértekot * | ostinazione | sf. | (caparbietà, intransigenza, rigidezza durezza) |
àchtenzik | ottanta | num. card. | |
bègurste | ottimo | agg. | |
àchte | otto | num. | |
otóbar | ottobre | sm. | (bainmonat) Ted. Oktober |
àchthundort | ottocento | num. | |
àchttausont | ottomila | num. | |
otón | ottone | sm. | 7 Com.: latuun, Lus.: lotù |
schópan | schópan turare |
v. pp. gaschópat | anche: turare, ostruire, occludere, intasare anche: otturare (att. da non confondere con "schöpfan: attingere.) |
gaschópa | otturazione | sn. | |
schafestàl* | ovile | sm. | |
schaf | ovino | sm. pl. schàfe | pecora, óube |
ùbaralt | ovunque | avv. | (dappertutto) |
slandronàrn | oziare bighellonare | v. | (ted. schlendern) |
slandrón | slandrón un poco di buono |
agg. | una persona che anziché lavorare va in giro a zonzo persona che non lavora, poco affidabile ecc. |
pakéto | pacchetto | sn. | fagotto: bìndal |
pàko | pacco | sm. pl.-i | |
vrìde* | pace | sm. | (usasi pure la voce: rèkie: riposo, pausa, tranquillità; avere un po' di riposo, calma: hèn a béne rèkie) Schmeller: vride, voc. U. Martello: vriide (briide) Lus.: patze. V.se: patsche. |
vrìden | pacificare | v. pp. gavrìdert | (far pace) Nel Capp.tti: frien: far pace |
vrìdtut | pacifico | agg. | ( senza cattive intenzioni: ànte póasan gamóanar) |
pfànne | padella/ tegame | sf. pl. pfànnan | / ted. Pfanne |
vàtar | padre | sm. pl. vétarn | pron. fàtar |
tóute | padrino | sm. pl. tóutan | di battesimo: tofvàtar. |
vràu/fràu | padrona | sf. | Mercante |
hèare | hèare signore |
sm. sm. pl. hèaran |
anche: bìrt, padrone di casa, oste. Proprietario: patrón (anche: padrone) |
de gèltar | paga | pl. di gèlt | (i danari) v.se i schéi, prendere la paga: tiràr i schèi, in cimbro: tzìagan de gèltar. |
stróa | paglia | sn. solo sing. | idem.7 Com. e Lus. Al dat: stróbe |
stroaschóubar * | pagliaio | sn. | covone di paglia |
péite | pagliericcio | sn. | giaciglio, letto. Stramàsso Less. centr. Ted.; strohsack. Sacco di paglia, in Lessinia, conteneva sovente i "scartotsi" le foglie delle pannocchie |
rìsp | pagliuccia | sm. pl. rìspe | ramoscello |
kèizzal | paiolo | sm. pl. kèizzilj | (ted. Kessel) 7 Com.: khéssel, Lus.: khezzl. Calderone; kèizzalar; Capp.tti |
schàufal | schàufal vanga pala1 |
sf. pl. schàufilj sf. |
(badile: schàufela) Spalatore; schàufelar Da noi, in Lessinia, per vangare si usa una forca a quattro denti piatti e molto robusti, "Gàbal von èarde", dato che gen.te vi si trova terra argillosa, compatta e solo dove la terra è leggera o sabbiosa si può usare la vanga classica; somigliante ad un badile. |
gàumen | palato | sm. | Pezzo, 1763. |
palàtz | palazzo | sm. pl. palàtze | |
pàndarn | pàndarn svelare |
v. pp. gapàndart | a nche: svelare (annunciare: borkùdan*) (rivelare, palesare, annunciare) |
schàufela | paletta | sf. pl. schàufelar | |
bala | palla | sf. pl. -e | Ted. Bal. Palla da gioco, di neve. Globo, sfera,proiettile: kùgal |
plóach | pallido | agg. | darplóachan: impallidire |
balìn | pallino | sm. | |
balón | pallone | sm. | da cioco del calcio |
pàlme | palma 1 | sf. pl. pàlman | (si usa chiamare così il ramo d'olivo portato in processione la domenica delle palme:Palmansòntak |
hantpljàte * | palma 2 | sf. | (lett.te piatto della mano) |
spàne | spàne spanna |
sf. sf. pl. spànan |
(alto una spanna) Mercante |
holtzgakljèbat * | palo per recinzione | sm. | (v.se dei monti: piantòn) |
stange s.f. | palo/stanga | sm. pl. | Ted. Stange( "préolo" lungo palo per tenere fermo il fieno sul carro, veniva posto sopra il carico e legato alle estremità) |
gràifan | gràifan toccare, palpare |
v. pp. gagràifat | toccare per esaminare toccare con la mano; pìtar hant gràifan. Att; afferrare: dargràifan. Dare una toccatina: gain a gagràifa; s.n |
gagràifa | palpata, toccata | sn. | |
ópar | ópar snevato |
sn. pl. ópadar agg. agg. |
(ciglia; sìne) terreno senza neve, vedi; snenvato, scoperto (snevarsi; óparsi) |
mos/mösa | palude | sn. | acquitrino |
pank | panca | sm. pl. pènke | (ted. Bank) anche: banco, es. di chiesa ecc. |
gilè | panciotto | sm. solo sing. | |
pàuchut | panciuto | agg. | |
pandemìa | pandemia | sf. | Ted. Pandemie |
próat | pane | sn. pl. próatar | Ted. Brot. (tzèlte; tipo di focaccia) Próatle;panino. Pane azzimo: próat úngasaurt. Pane casereccio: próat hausgapàchat |
pèikar/pàchar sf.-in | panettiere | sm. pl. pèikarn, pàcharn | fornaio. (ted. Bäcker) Capp.tti; peik, Lus. pekh, Moch.peck, 7C. pàchar. Usando l'altra voce delCapp.tti: pàchan, dovremmo scriverlo: "pàchar" come nei 7C. |
pèikan/pàchan | panificare | v. pp. gapèikat | (il Capp.tti da anche "curiosamente": pàchan, che ha lo stesso significato di "cuocere al forno") |
peikarhàus* pacharhàus | panificio | sn. | (casa del panettiere, fornaio) Ted. Bäckerei |
róme | panna del latte | sm. pl. róman | Ted. Rahm. ( crema: krèma) |
fljèik | fljèik pezza/toppa |
sm. pl. fljèike sm. |
pezza di tela intera: lóude anche: panno |
rìspe | pannocchia | sf. | |
hùdarla | hùdarla tovagliolo |
sn. pl.r sn. sn. |
anche: tovagliolo piccolo straccio, pannolino(hùdar; strofinaccio, straccio) |
panorama | panorama | sn. | |
lótsa | pantano, fango | sn. | fanghiglia; gatschàkala pl.-ar |
Pàbost | Papa | sm. | Pezzo, Schmeller |
màgo | papavero | sm. | |
pràije | pappa 1 | sf. | pappa/minestra di orzo, acqua e lardo. C.T. n. 3/4. pag. 35. |
vourlèigan | paragonare | v. pp. vòurgalèit | (mettere di fronte/davanti) |
paralise | paralisi | sf. | (infermità; krànkekot) |
lam* | paralitico | agg. / s. | Schmeller(infermo: krànk) |
lammen* | paralizzare | pp. galamt | |
véra(von galprùnde) | parapetto di pozzo | sf. | di pietra. Anche anello nuziale. |
park | parco | sm. | |
èibala | parecchio | agg. loc. avv. | un bel po' |
patàrn | pareggiare | v. pp. patà(t) | ( màchan pàta). Pareggiare/tagliare uguale; galaichsnàidan. Pareggiare/uguagliare;galaichmàchan |
vràunte | parente | sm.f. pl. vràunten | Cipolla. Ted. Verwandte |
prìrn | parere | v. pp. gaprìrt | (sembrare) da non confondere con assomigliare; (mi è parso: han-i-mar gaprìrt) . Somigliare; galàichan. |
bant | parete | sf. pl. bente | della casa(muro), di montagna, parete rocciosa. (ted. Wand) Dim.vo; bèntla. |
kóbia | pariglia | sf. | ved. Paar. Sauris; kubia (buoi, cavalli che tirano a papiglia) |
galàiche | parità | sf. | |
sprèchar | parlante | sm. sf.-in | |
bórt | bórt vocabolo |
sn. pl. bórtar | anche: vocabolo(voce; ótse/ótze) parola |
pfàfe | pfàfe sacerdote |
sm. pl. pfàfan | (ted. Pfarrer) |
kljùak | parsimonioso | agg. | economico. risparmiatore |
tóal | tóal sezione |
sn. pl. tóalar sn. sn. |
porzione anche: sezione parte, porzione |
untarsàite | parte inferiore | sf. | lato di sotto |
oubarsàite | parte superiore | sf. | |
lèman tòal | partecipare | pp. galèmat tòal | (prendere parte) |
de schäme | parti intime | loc. | (le vergogne; così indicate dai nostri vecchi) |
gìan hi' | partire | v. pp. kàngat hi' | (il partire; l'andare: hingìan) mettersi in strada, incamminarsi: lèigasi ime bège |
partìa | partìa partita2 |
sf. | p. a carte, di calcio (una determinata quantità di merce) |
partìo | partito politico | sm. pl. partìi | |
bénje gìama hin | partenza1 | loc. | non abbiamo il sf., usiamo una loc.: quando si va via: domanda; quando si parte? bénje ist az gìama hin? |
start | partenza2 sport | sm. | Punto di partenza: start lìnia, falsa p.za: valchstàrt |
lèigan, gèban indar bèlte, prìngan ime lìachte, gèban ime lìachte | partorire | pp. galèit.... | (mettere, dare al mondo, portare alla luce, dare alla luce) Nato: gabìrtat (p.re umano) |
proédarn | partorire ( animali) | v. pp. proedésto | (un tempo si diceva, nel dialetto subentrato al cimbro: le pégore e le càvre le proéde da par ele: le pecore e le capre partoriscono da se.) De óuben un de góaze próedese sèibar. |
bóaden | pascolare | v. pp. gabóadet | Pezzo. F. C. Cipolla. Ted. weiden,grasen (l'atto diportare al pascolo), brucare:èitzan Il pasturare, azione con lo scopo di attirare in una trappola usando un'esca" pàizza", animali e/o uccelli: pàizzan; che ha pure significato di mordere |
bóade | pascolo | sf. pl. an | (ted. Weide) |
Oastarntàk | Pasqua | s. pl.tage | (ted. Ostern) |
óastartanguta | pasquale | agg. al f. m. an n.az. | (Rapelli) |
passàjo/patsàjo | passaggio1 | sm. | corridoio, migrazione degli uccelli: patsàjo |
passàrn/patsàrn | passare | v. pp. passà(t) | mi è passata la fame, ist par passà(t) iz vùngar. Passare di mente,dimenticare: vorgèzzan |
spasso | passatempo | sm. | |
prùkela | passerella | sn. | anche: ponticello |
spatz | passero | sm. pl. -e | (ted. Spatz) |
galàida | galàida sofferenza |
sn. sn. pl.-ar |
nel senso di sofferenza sofferenza, rinuncia (vedere anche: làidan) |
halzèiche | passo montano | sn. pl. -kadar | (collo di monte) Eiche; indica anche una costa/costone o qualcosa che sporge da un fianco di un monte come un dosso. |
tóak | pasta1 | sn. | impasto crudo. Ted. Teig. |
paste | pasta2 | sf. pl.-an | è la pasta lavorata in varie forme, casalinga o comm.le pronta per essere cotta. Ted. Nudel. Cotta e condita; pastasciutta/pastasùta |
murbetòak | pastafrolla | sf. | |
pastatsùta | pastasciutta | sf. pl.-e | la pasta quando è cotta e condita la indichiamo come pastasciutta v.se; pastatsùta |
pastepäntar garìchtat | pasticcio | sf. | Lasagne guarnite con vari ingredienti. |
pìrola | pìrola pillola |
sf. sf. pl.-e |
med. pastiglia |
gézza/géssa | pasto | sn.pl.-ar | |
bàltzo/so | pastoia | sm. | laccio,cinghia per bloccare le gambe agli animali |
imbaltzàr | pastoiare | v.pp. imbaltzà | bloccare le gambe degli animali con un laccio per impedirne i movimenti. (si usa anche per le persone quando camminando restano impigliate in qualche cosa che le blocca, rami, radici ecc.) |
hìrt | pastore/padrone | sm. | Gùate Hìrt: Buon Pastore, anche per indicare i sacerdoti, titolo onorifico. |
schéfar | schéfar pecoraio/ pastore |
sm. pl. -rn sf. -in sm. pl. schéfarn sf. -in |
(ted. Schäfer) (pastore di capre: góazzar) |
petàta | patata | sf. pl. petàte | (petàta, Lessinia centrale) Una curiosità; la patata si è diffusa in Lessina verso la fine del 1800, non conoscendola non era nel parlato cimbro di quel tempo, ma curiosando nel "Il tesoro lig.co delle isole germaniche in Italia" possiamo vedere che a Timau é: kartufolas. Sauris: gartufela. Rimella: trifflu. Alagna: d'artuffula. Issine: trüffulu. É evidente che tutti hanno chiamato la patata con lo stesso nome del "tartufo " una "patata", nera, esiste, in Lessinia, anche una varietà bianca priva di valore. In Lessinia è chiamata: trantùfola. Il Cappelletti di Giazza: tartùfal. |
sbainpróat | patata di ciclamino | sm. | |
gapàina | patimento | sn. | galàida: sofferenza |
hùamat * | patria | sf. | Lusérn (hùam, hùan: casa propria Ljetzan) Schmeller; hómat. |
stìfvatar * | patrigno | sm. | Schmeller |
Hóalage-Patrón | Hóalage-Patrón Santo Patrono |
sm sm. |
Santo patrono. Rapelli/Stringer da; Il Tes. Ling.co: Rapelli/Stringer. (ted. Schutzpatron) |
slìtarn | slìtarn slittare |
v. pp. slitàt | pattinare |
schlaifschùach* | pattino da ghiaccio | sm. | prestito;Lusérn |
vórt | paura | sf. | Ted. Furcht. Anche: timore, (spavento: kljùpf) |
anvórt | pauroso | agg. | |
ràst | pausa | sf. | (sosta, riposo) |
salédo | pavimento delle stalle |
sm. | Da: I racconti dei filò, di A. Benetti. |
màstego | pavimento in terra battuta |
sm. pl.-i | una curiosità: nelle case più povere usavano pure mescolare la cenere con lo sterco bovino: le boàsse |
paùn | pavone | sm. | |
vórtraga | pazienza | sf. | (paziente, sopportatore; vortragar) |
nàrutekot * | pazzia | sf. | impazzire: darnàran |
süntegan | peccare | v.pp. gasüntegat | (sbagliare; vèln) |
sünt | peccato | sf. pl.-e | colpa, religione |
toatsünt * | peccato mortale | sf. | |
earstesünt * | peccato originale | sf. | |
süntar | peccatore | sm. sf. in | |
pèch | pece | sn. pl-ar | impeciare, resinare= pèchan |
óube | pecora | sf. pl. óuben | schaf= ovino.(Da: Il tes. ling.co I.le G.che) Lusérn; öbe. Sap. s'schof. 7Com. öoba. Ala. schof. Valli del Leno; obe (dal m.a.t. ouwe) dal Dizionario Valli del Leno. Ted. Schaf. |
pedàl | pedale | sn. | della bici: pèdal vondar bici |
vuazstóazz* | pedata | sm. | |
bohìntan | peggiorare | v. pp. bohìntat | (nella salute ecc.) |
làichtur | peggiore | agg. | anche: pessimo |
hérn | pelare | v. pp. gahért | spennare; rùpfan |
hàut | pelle | sf. pl.hùte | (della testa: sbàrta) pellame; hùte, cute; hàut Pelle d'oca: okahàupt sn. |
pèltz | pelliccia | sm. | |
hàutla | pellicina, pellicola | dim. pl.r | |
háar | pelo | sn .pl. hérdar | anche: capello |
háarekot | pelosità | sf. | |
háarut | peloso | agg. | anche: capelluto |
pàine | pàine tormento |
sf. | (Schmeller.) Anche: tormento, castigo. Sofferenza: galàida, angoscia: àngst. Se si tratta di un tormento particolarmente forte; martirio, essere tormentato da una malattia grave: martirisà, "s" sonora. Ted. martar |
painan | penare | v. pp. gapainat | Schmeller: painen. |
manutsàite | pene | sn. | (parte maschile) Volg. stànge, bìri |
pùazza | penitenza | sn. pl.-r | fare penitenza: pùazzan (rel.) |
vèdar | vèdar piuma |
sf. pl. vèdarn | (degli uccelli) per scrivano: vèdar für skràibar. anche: penna |
pàinant | penoso | agg. | |
gadénkan | gadénkan ricordare |
v. pp. gadénkat | nel senso di ricordare, gadénka sn. ricordo pl.-ar rammentare, pensare. Mi ricordo di te: i gadénkami von diar |
pensiér, vorte | pensiero, cruccio preoccupazione |
agg. | (dubbio; tzbàival) Essere in pensiero, aver paura, temere essere preoccupato; hen vòrte. Si usa anche dire: pensiér; ho un cruccio, sono preoccupato; i han an pensiér |
pensión | pensione 1 | sf. | pretazione di alloggio ecc. |
pensión, rendita | pensione 2 | sn. | Ted Rente;da istituto pensionistico. |
Fìnkestak * | Pentecoste | np. | Schmeller |
kontritshión (rel) | pentimento | sf. | |
pentirtse | pentirsi | v.r. pentirsi i generale. | (affliggersi, rattristarsi, dispiacersi: tràurn-si) |
pentìo, (rel. kontrìo) | pentito | agg. | (afflitto, dispiaciuto, mesto: tràurut) |
pfanne | pentola /tegame | sf. pl. pfannan | |
ramìn | pentola di rame | sf. pl. ramìjn | anche: ramina, sepiccola; ramineta) |
hàvan | pentola di terracotta | sm. pl. hävane | se di bronzo con i tre piedi: livèitsch |
màngal * | penuria | sm. | carenza, mancanza |
kljénkan | kljénkan rintoccare delle campane |
pp. gakljénkat v. pp gakljénkat |
anche: ciondolare. rintoccare delle campane (dondolare: ràitan) |
kljénkasi | penzolarsi | v. pp. hèsi gakljenkat | |
pféfarn | pepare | v. pp. gapféfart | |
anpféfar | pepato | agg. | |
pféfar | pepe | sn. solo sing. | (ted. Pfeffer) |
pféfarla | peperata | sn. | (pearà v.se.) |
pearón | peperone | sm. pl.-i | |
fur/vor | per | prep. | (scopo, fine,interesse,opinione, tempo) i àrbate vor di; io lavoro per te. T.C. Per bocca del profeta; fur-z màul vome profeta. Per molto tempo; fur vij tzàit. Per, moto vero luogo: tzu prep. Per, attraverso: pa prep. Per/su, sedere per terra/sul pavimento: sìtzan àuf in póudan |
barùme? | per quale motivo? | avv. | barume? perchè?. Da; Testi Cimbri di G. Rapelli |
pir | pera | sf. pl. pirn | (ted. Birne) |
partsènto | percento | sm. pl. | Ted. Prozent |
partsenuàl | percentuale | agg. | |
parché | perchè | cong. | oggigiorno si fa generalmente uso del; parché |
barùme | perché? | avv. interrogativo | Pezzo: barum.1763 Nei Testi Cimbri di Rapelli troviamo: 'un-a-bau? Con che cosa? pit na bàu? Nei Testi Cimbri a pag. 70 da uno scritto di Don Andrea Roncari (Vang. di S. Luca) vi si trova la voce: warume/perché?. Sempre nei T. C. pag. 83 da uno scritto di Don Andrea Griso: bàrome, era l'anno 1875: "bàrom(e) opp. bàrum(e) |
deizbègan | perciò | cong. | Ted. deswegen. (Pertanto cong. un àsou) |
stróach | percossa | sm. pl. stróache | |
stróachan | percuotere | v. pp. gastróachat | (colpire/bastonare punire: schlàgan) |
flìésan (vorliaran) | perdere | v. pp. flìòrt pp. vorlórt | Pezzo; vorlieren, Cipolla; flìesan. Ted.verlieren. Lus.; vorliarn pp. vorlort. 7C. Vorlieran. Moch. verliarn Personalmente la scriverei alla Giazzese: vorlìaran Sciupare, avere la peggio, rimetterci, svanire, confondere, perdere di vista, perdere per morte. Per smarrire al momento è uguale. (lasciar perdere: lazzan da: lasciare li) . Perdere goccia a goccia; gocciolare, sgocciolare: tróupfan. |
vorgèban | perdonare | v. pp. vorgèbat | Pezzo 1763 fogheben |
vorgèbinge | perdono, remissione | sf. | scusa/perdonami: vorgèb-mi |
fiórt | perduto | agg. e pp. | perso, si usa anche per indicare uno che non c'è di testa |
èvige | perenne | agg. | eterno |
hóln | hóln scavare nel legno |
v. pp. gahólt v.pp. gahólt |
scavare nel legno scavare nel legno,hól; concavo, vuoto, forato), perforare. (ted. höhlen) . Vedi anche; incavare, scanalare Scavare fuori aushóln |
prìgal | pericolo | sf. pl. prìgilj | Ted. Gefahr. Schmeller; prigel. 7C; prüugal (prìgaln; andare in pericolo) rischio, azzardo |
prìgalekot * | pericolosità | sf. | |
anprìgal * | pericoloso | agg. | |
próukla von tzàit | periodo | loc. | 7C. prökhle sait |
daz mèaruste | perlopiù | avv. | |
suachanùmenume | perlustrare | v. pp. gasuachatùmenume | |
bólaiban | bólaiban rimanere |
v. pp. bólaibat | permanenza; bólaiba (rimanere; stian) Bólaiban àu': galleggiare. Restare meravigliati, colpiti attratti: bólaiban da: restare li fermo. Restare confuso: bólaiban inorià restare, permanere, La permanenza; bólaiba sn. |
mòug i !? | permesso!? | loc. | |
rébehun | pernice | sn. pl.-dar | Ted. Rebhuhn (p.ce rossa: ròathun, ted. Rothuhn) In "Testi Cimbri": rebehùan Capp.tti: roate-repehuan(starna) |
bornàchtan | pernottare | v. pp. bornàchtat | ( Testi C.) ted. Übernachten. Lus; herbegen. 7C. dornàchtan. Mocheni; ibernòchtn |
pirpóme | pero | sm. pl. pirpóman | (ted. Birnbaum) |
ma | ma tuttavia |
cong. | (ma, però, tuttavia; mancando le varie forme, traduciamo tutto con "ma") (come: ma: ma; però:ma) |
bolàibat | perplesso, confuso | agg. | (dal v.se: son restà li: i pi bolàibat da) Per "confuso" andrebbe bene anche"perso smarrito" che è sempre un'esp.ne dial.le, quindi: fljòrt oppure: vorlórt che hanno lo stesso significato. |
parseguitàrn | perseguitare | v. pp. parseguità(t) | "s" come in seguire |
hàltan hèrte | hàltan hèrte resistere |
v. pp. gahàltat hèrte loc. verb. pp. gahàltat hèrte |
(tenere duro) Rimanere fermi: bolàiban vèiste |
fljórt | perso | agg. | (smarrito, che non ci sta di testa) |
Hèaren* | persone importanti | agg. | ( espressione locale: Teste Grosse: Gróasse Kóupfe) |
un àsou | pertanto | cong. | avv. dèizbegan |
stànge | stànge stanga |
sf. pl. làtan sf. pl. stàngan |
per abb.re le noci. Anche: asta. stanga (ted. Stange) Palo,sbarra di legno, oggidì in metallo per chiudere una strada, la si trova principalmente nelle strade dei pascoli. |
umbèttart | perturbato (rif. al tempo) |
agg. | Voc. U. Martello: ombittart. Umbettarn: Schmeller: inclinato a temporale. Lusérn: umbittarn: il peggiorare del tempo atm.co. Voc. U.Martello: ombittaran, Umbèttarn: il tempo va verso il brutto, è in arrivo una perturbazione. "Hòatarsi aus": rasserenarsi del tempo; (ted. sich aufheitern) |
lèpische béttar | perturbazione | loc. | (brutto tempo) Perturbassión,sf. |
sbèer | pesante | agg. | vedi anche difficile. Ted. Schwer |
sbèerekot | pesantezza | sf. | (difficoltà) |
sbèeran | pesare1 | v. pp. gasbéerat | l'essere pesante |
pèrsego | pesca frutto del pesco |
sm. pl.-i | (ted. Pfirsich) Frutto proveniente dalla Persia. (il pesco oggi è chiamato: persegàr, si potrebbe scriverlo alla "cimbra": persegopóme) |
vìschan | pescare | v. pp. gavìschat | |
vìschar | pescatore | sm. | |
vìsch | pesce | sm. pl. vìsche | pron. fisch(ted. Fisch) |
persegopóme | pesco | sm. | Ted. Pfirsichbaum |
gabècht* | peso | sn. | pesante agg. sbèer. Peso/soma/fardello/fastello: pùrde sf. Peso/carico: trùage sm.Peso lordo: gebechtprùtto |
trìtt | pesta/orma | sm. pl. trìtte | |
stàmpfan | stàmpfan pillare, pestare |
v. pp. gastàmpfat | (calpestare; dartrìtan) pestare nella pila , nel mortaio(pestaról) |
pést | peste | sf. | Toponimo a Selva di Progno: Pestàkar, inf. Stringer. Vedere A. Saccardo in Top. S. Di Valli Del P. pag. 460. Contaminare, infettare; v.se dei monti; impestàrn, in un neo.mo cimbro: vorpéstan* dal ted. verpesten |
stàmpf | pestello | sm. pl.-e | atrezzo a forma di clava, di legno, metallo, marmo |
vùrtz | peto | sm. pl. vùrtze | (scoreggia) scoreggiare vùrtzan |
gakhlàfa | pettegolezzo | sn. | |
klhàpfar | pettegolo | sm. pl. dar sf. in, pl inj | spettegolare, khlàpfan |
strèln | pettinare | v. pp. gastrèlt | |
strèlar | pettinatore | sm. sf.strèlarin | |
strel | pettine | sm. pl. strelj | Lus. strel, Moc. stral. 7 Com.khamp. (ted. Kamm) |
pètena | pettine a denti fitti per togliere le uova dei pidocchi. |
sf. | Ted. Lauskamm. (in cimbro; laustrèl*) Uova dei pidocchi: lendene. |
róatilja | pettirosso | sn. pl. róatiljdar | (anche: pìtaro) |
prùst | prùst torace/petto |
sf. sm. pl. prùste sm. |
(gabbia toracica: prùstkorpe) A Saccardo in "Posina" pag. 273: posena: seno, anfratto che corrisponderebbe al tedesco "busen"seno golfo. (gabbia toracica; prustkòrpe. Kòrpe; canestro) Ted. Brustkorb |
prùstlatz | pettorina | sn. | (bavaglino) |
lóude | pezza di tela intera | sm. lóudan | |
petzàta | pezzata | agg. | manto di vacca |
petzà | pezzato | agg. | manto del cavallo |
hótzzar | pezzente | sm. | straccione (straccio; hótzze) |
gagelja | piagnisteo | sn. l.-ar | |
geljàr | piagnone | sm. | (vse. dei monti: piandoto, uno che grida) |
gràinj | piagnucolare | v. pp. gagràint | (dei bambini) |
gràinjarar | piagnucolone | sm. pl. gràinjrarn | (rif. ai bambini) |
hóval* | pialla | sm. pl. hóvaln | Schmeller. (Lus. hovl) 7 Com.: hóobel Considerato che la (e) in quel di Giazza viene pronunciata (a) vedi: machen, Giazza :màchan, dovremmo scrivere: hóval |
hóvaln | piallare | v. pp. gahóvalt | |
hóvlar | piallatore | sm. sf.- in | |
gahóvala | piallatura | sn. | |
gèljan | piangere | v. pp. gageljat | |
èiban | piano | agg. | |
làise | làise sottovoce |
avv. agg. avv. |
(adagio, lentamente, con comodo; asadèstar) pian pianino: gantz làise Schmeller: piano,adagio. 7 Com.: laize avv.: andarci piano. Lusérn: piano/sottovoce; laise agg. Chiamare sottovoce; rùafan làise. Con discrezione: stìlle stìlle; Da Tönle Bìntar von Andrea N. Golo. |
pljànte | pianta 1 | sf. | (gen.te per pianticelle da orto) |
sóla vome vùazze | pianta del piede | sm. | (suola del piede) |
stìchan an hóltz | piantare un palo | v. pp. gastìchat.... | conficcare |
stìchan an nàgal | piantare un chiodo | v. pp. gastìchat | |
sèitzan an póme | piantare un albero | v. pp. gasèitzat.... | |
gagèlja | pianto | sn. | piagnisteo |
èbene | pianura | sf. pl. èbenan | Pezzo. (pianoro) |
plétzla | pianuretta | sm. | vedi spiazzo, pletz |
pjàto | piatto,stoviglia | sm. pl. pjàti | Ted. Teller. P.ttto piano= spànto, fondo=tìafe |
plàtz | piazza | sm. pl. plàtze | Ted. Platz. spiazzo: pljètz. Cortile: hóuf |
schàrpf | piccante | agg. | Lus. |
pigossón | picchio | sm. | v.se dei monti |
junktàup | piccione | sm. | |
sgrénda | piccola scheggia di legno nella pelle |
sf. pl. sgrénde | |
kljàinekot * | piccolezza | sf. | usare anche per nullità |
tsìkola | tsìkola scheggia di legno |
sf. pl. sìkole sf. pl.-e |
tsìkole; resti del taglio con scure ecc. di pietra: tskàja |
pìke | piccone | sm. pl. pìkan | |
làus | pidocchio | sm. pl. làuse | pidocchio di desta; koupflàus, ted;Kopflaus. Pidocchio che si annida nei vestiti; gabantlàus, ted Gewandlaus. (afide: Loplàus) |
làusar | pidocchioso | agg. | |
vùazz | piede | sm. pl. vùazze | (ted. Füß) anche: parte inferiore, di sostegno. Piedino: vùazzla sn. (in piedi! tzé vùazze!) |
pìedestal | piedestallo | sn. | base, basamento; (vedi anche: grunt. Esiste come top.mo) |
pùkasi | piegarsi | vr. | anche nel senso di cedere al volere di qualcuno, chinarsi |
gakrùmpt | gakrùmpt torto,contorto |
agg. | (contorto) tortuoso; krump |
vóllekot * | pienezza | sf. | |
vóll | pieno | agg. | (rif.to al mangiare: sat, sazio. Sazietà: sàtekot) Carico; gavazzat agg. ma anche pp. |
übarvólj | pieno zeppo/ricolmo | agg. | |
barmhèartzekot* | pietà | sf. | anche: misericordia |
parhhèartze | pietoso, caritatevole | agg. | misericordioso |
stóan | stóan sasso |
sm. pl.-j sf. pl.-j sf. pl.stóan |
ted. Stein anche sasso, pietra, si usa nei composti es. pietra per affilare; slàife-stóan. La parete rocciosa: bant. Ted. Wand. (lo si usa anche per i "composti" es. pietra focaia: vaur-stóan) |
beitzestóan(cote) | pietra per affilare | sm. | Ted. Wetzstein. Mola; pietra rotonda montata su di un perno mossa a mano o a pedale; slaifestóan. Ted. Sleifstein |
heljeplàte | pietra del camino | sf. | |
marchstóan | pietra di confine | sm. | (nella divisione delle proprietà viene interrata una pietra/sasso con su incisa una piccola croce) |
vaurstóan | pietra focaia | sm. | anche: skrinzstóan, skrìnz:scintilla Skrànzi; toponimo(contrada) |
gàne | pietraia | sf. pl. -nan | muccchio di sassi. (muro a secco; dùre màur) |
selzerstóan | pietra marmorea | sm. | |
ribalstóan | pietrapomice | sm. | (rìbaln: lucidare, grattare) |
darstóanarn* | pietrificare | v. pp.darstóanart | |
pfàife | piffero | sf. | |
tzapf | pigna | sm. pl. tzéfe | anche: (kótai) Lessinia centrale. Tappo della botte, cavicchio, perno, tenone: tzapf. Ted. Zapfen |
trégekot | pigrizia | sf. | |
prukesàula | pilone | sm. | (colonna del ponte) |
róuschespin | pimpinella | sm. | ombrellifera dei prati |
kinostbàlt * | pineta | sm. | (Schmeller) |
vóazzt | pingue | agg. | anche: grasso |
pìjno | pino | sm. pl.i | |
müge, pijnomügo | pino mugo | sf. | cresce a quote elevate ed in forma arbustiva o poco più. |
sbartzpìjno | pino nero | sm. | |
fòra / forha* | pino silvestre | sf. | molti indicano con "mugo", sia il pino silvestre che il pino nero. (Ted. Föhre) |
pijnenùzz | pinolo | sf. pl. pijnenùzze | Mercante |
tzànge | tzànge tenaglia |
sf. sf. pl. tzàngan |
anche: tenaglia |
mójala | pinza per braci | sf. | (molletta, mojéta) |
bèzzarla | bèzzarla rigagnolo |
sn. | |
rége | pioggia | sn. pl. règan | 7Com. reego. Lus. reng. Gre. räge. For. rägä. (ted. Regen) |
plàir | piombo | sf. | |
àspe | pioppo tremulo | sf. pl. àspan | (albara, albarella) |
régan | piovere | v. pp. garégat | iz régat: piove . |
töusaln | piovigginare | v. pp. gatöusalt | Lusérn: tösln, 7 Com.:dözalle |
töusalut | piovoso | agg. | una giornata piovosa; an töusalutan tàk |
pìpe | pipa | sf. pl. pìpan | |
pipàrn | pipare | v. pp. pipàrt | |
fljadermàus | pipistrello | sf. pl. fljadermàuse | Ted. Fledermaus. Lus. fluttarmaus. (da bambini lo indicavamo con il nome di: barbastrìo, tsignàpola |
tzìpf | pipita | sf. pl.-e | Ted. Pips. Accrescimento da sotto e attorno le unghie "pipita" è detto, in una versione del v.se dei monti, "speronéto" pl.-i dolorosi da togliere. Altra pipita è la;"poeja" in v.se, ispessimento corneo sulla lungua delle galline, si può togliere. |
aisanbànt | pirite | sf. pl. aisanbènte | |
pissàrn | pisciare | v. pp. pissà(t) | Vedere anche: sóachan (Giazza) |
pissàda | pisciata | sf. | (gasóachala) |
bìso | pisello | sf. pl. bìsi | ("s" sonora,ortaggio). 7C. érbasa, Lus. arbaz. |
gràsemöukala | pispola | sn. | |
lóschar | pitocco | sm. | anche: accattone |
vàrbar | pittore | sm. | |
làngur | più lungo | agg. | |
vedarpéite | piumone | sn. | |
lìabar | lìabar preferibilmente |
avv. | preferibilmente, più volentieri: da Luserna. U. Martello, 7 Cm.: éntor. Piuttosto/pitósto cong. in luogo di... |
pitósto | piuttosto2 | cong. | in luogo di, invece di, al posto di.Preferibilmente: lìabar avv. |
an... | piuttosto/alquanto... | part. accrescitiva | piuttosto caldo/ calduccio; anbàrm |
gàige | gàige violino |
sf. pl. gàigan | violino |
spissegàrn | pizzicare | v. pp. spissegà (t) | Lus.:putzegen, 7 Com.:putzigan) |
prìse | prìse presa |
sf. | piccola quantità anche: pizzico |
spissegón | pizzicotto | sm. | Lus.: putzegar, 7 Com.: putzigar. |
pìtzokarn | pizzoccheri | sm. | |
darlèischan | placare | v. pp. darlèischat | placare una lite; darlèischan an krìak. Spegnere: lèischan |
léto | placenta degli animali |
sf. pl.-i | sacco amniotico. Utero; màre |
faltso | plantare | sm. | (piega) Plantare del piede, pure l'interno della scarpa dove viene posto un rialzo(falso) per adattare il fondo della scarpa al piede |
plàstika | plastica | sf. pl.-e | (ted. Plastik) |
vollmàa | plenilunio | sm. | |
pruràl | plurale | agg. | |
regenmézzar | pluviometro | sm. | |
vóur a bàil | poco tempo fa | avv. | recentemente, poc'anzi, dopo un po' di tempo; na' a bàil, proprio adesso; nar èsan, |
èike,èke | poggio | sm. | |
pontesèl | poggiolo | sm. | |
darna' (darnàch) | poi | avv. | dopo. D'ora in poi: von ésan un darna'. |
tórt | poiché | cong. | giacché, dato che... (tórt du hast nicht gavólgat, hàint gibitar nicht tschàin; dato che non hai obbedito, stasera non ti do cena. Testi Cimbri. |
pùlte | polenta | sf. pl. pùltan | oggi generalmente;polenta. Anche in ted. Polenta |
polìtika | politica | sf. | |
pìntarn (pulissia) | polizia | sf. pl. | |
puinàr | pollaio | sm. pl..-i | Ted. Hünnerhaus. Puinàr, così detto per la presenza degli acari delle galline: i puìni al pl. puìn al sing. Ted. acaro; Milbe |
polastréla | pollastra | sf. | (jùnk hènje) |
dàume | pollice | sm. | |
hùan | pollo | sm. pl.-dar | (pulcino: hùanlja) |
spróutz | pollone, virgulto | sm. | anche: discendente, i polloni hanno origine da una gemma dormiente situata alla base dell'albero(caratteristica delle latifoglie) |
sitón | pollone lungo e dritto |
sm. pl.-i | |
lùnge | polmone | sf. pl. lùngan | Schmeller: Lüngera, lunge, / 7Com.: lünghera, Lus.: polmoni: lüngar solo pl. Capp.tti; lombe. (ted. Lunge) |
pràte | polpa della coscia | sm. pl. pràtan | |
pupola | polpaccio | sf. pl.-e | |
puls | polso | sm. pl. -e | (aver polso: hèn kraft:energia) |
mùas | poltiglia | sn. | anche la polenta cotta nel latte |
tschóukan | tschóukan raffazzonare |
v. pp. gatschóukat | oziare, raffazzonare, lavorare male |
stóp (pùlvar) | polvere | sm. pl. stópe sn. | Ted. Staub. es. la polvere sui mobili, ma la polvere intesa come sostanza simile alla polvere è; pùlvar sn. es. polvere da sparo: pùlvar vor schìezzan , d'oro, di marmo ecc.Ted.;Pulver |
pulvarisàrn | polverizzare | v. pp. pulvarisàt | Ted. pulveriesieren |
anstóp | polveroso | agg. | |
sàlbe | sàlbe unguento/pomata |
sf. pl. sàlban | unguento |
na' mìtartak | pomeriggio | sm. | Ted. Nachmittag. domani pomeriggio: mòrgan na' mìtartak |
tomàto | pomodoro | sm. pl.invariato | (Valdiporro/Póurental) Ted. Tomate sf. |
pómpa | pompa | sf. | (ted. pumpe) |
sprìtzan | sprìtzan spruzzare |
v. pp. gasprìtzat | spruzzare sprìtzan-àuzzar prorompere. |
àbend | àbend vespro/sera |
sm. | dove il sole va giù: bo de sónde gèat nìdar. (levante: morgansàite) |
prùke | ponte | sf. pl. prùkan | ponticello; prùkala. (ted. Brücke) |
belk | popolo | sn. pl. bèlke | (si può usare anche: làut, se si fa al dativo: laute, con valore sia di gente che di popolo, folla) |
tschútschot | poppatoio | sm. pl. -an | tettarella, succhiotto |
sbainhìrt | porcaio | sm. pl. sbainhìrte | |
sbainstàl | porcile | sm. pl.-j | |
martaréla | porcino (fungo) | sf. pl.-e | ci sonoaltri modi in Lessinia per indicarlo |
ìgel | ìgel riccio |
sm. pl. ìgilj sm. pl. ìglj |
(delle castagne, kèistenigel) |
bèrtze | bèrtze verruca |
sf. pl. bèrtzan | è la verruca. Voglia, neo; nèvo anche: porro, vedi anche; nèvo/neo/voglia |
pòro | porro 2 | sm. pl. pòri | (bot) v.se |
tur | tur uscita |
sf. pl. turn sf. |
dim. tùrla, se pertugio: lùke. Porta ad arco: bógetur. (ted. Tür) Si usa anche per indicare l'uscita: dovè l'uscita? bo ist de tur? (porta, se all'interno di un luogo chiuso per chiedere dov'è l'uscita si chiede: dov'è la porta? bo ist de tur?) |
tragarkèrtz | portacandela | sm. | |
koàro | portacote | sm. pl.-e | (ted. Wess-steinbehälter, Schweizer) . Secondo il G.Rapelli questa voce, presente anche nella Vallarsa, Valli del Leno, deriva dal latino; porta acqua-quaio. Mocheno; Kumpf |
takuìn | portafoglio | sm. pl.-i | Ted. Brieftasche |
kràkesa | kràkesa rottame |
sf. | è una port.na di legno leggero,aperta, da portare sulle spalle, tenuta aderente alla schiena per mezzo di due virgulti attorcigliati su se stessi, raramente di altro materiale, usata anche per trasporto formaggi e/o mercanzie. La "katséla" simile ma chiusa, usata dai merciai ambulanti detti kràmarn. Stoffella, voc. Valli del Leno: kraìzera (ted. Kraxe) si usa per descrivere un veicolo o altro macchinario vetusto. Da non confodere con la portantina da spalla |
prìngan | prìngan recare |
v. pp. gaprìngat | con senso di recare con sè. Trasportare: vorprìngan Ted. bringen. Trasportare: vorprìngan(Capp.tti) |
tràgan | portare 2 | v. pp. gatràgat | portare un peso. Portare via, rapire, trafugare: tràgan hin, togliere,rimuovere: lèman hin |
tzìkalstapf | portasecchi | sm. pl. stèpfe | |
tràgbar | portatile | agg. | |
prìngar | portatore 2 | sm. pl. -rn | colui che reca qualcosa |
làube * | porticato | sf | |
tóur | portone | sn. pl. tóurdar | |
ubarmórgan | posdomani | avv. | dopodomani, posdomani sera: ubarmòrgan tzàbane |
stèlln | posizionare | v. pp. gastèllt | collocare ( Lus.) |
mòugatut | possibile | agg. | |
post | posta | sf. | (ted. Post) Ufficio Postale: Posthàus sn |
dìe bóda kìmmen na' | posteri | loc. | (quelli che vengono dopo) |
postìn | postino | sm. pl.-i | (portalettere; tragarbrìafe) Ted. Briefträger |
póuste | póuste punto/posto/sito2 |
sm. pl. poustan sm. pl.-n |
(luogo scelto o assegnato) |
sìtz | posto a sedere 3 | sm. | |
snóazzaln | snóazzaln sramare |
v. pp. gasnóazzalt | anche: sfrondare, sramare (alberi) anche: potare |
snóazzar | potatore | sm. | |
gasnóazza | potatura | sn. | anche, sramatura |
móugan | potere1 | v. pp. gamóugat Congiuntivo presente: ta i móuge- ta du móugast- ta er móuge- ta bar móugan-ta iar móugat- ta se móugan |
riuscire a fare, essere capace, avere la facoltà, permesso att. per la frase: posso disturbare? dùrfe i stóarn? dal verbo; osare; dùrfan, che vale pure per dovere. I man, du man, er man, bar móugan, ìar móugat, se móugant. Cond. I móugate, du mógatast er móugatat, bar móugatan, iar móugatat, se móugatan |
man | potere2 | pron. indef. | (si) mansi: si può.., ta man ist: che si è, ta manmùzzan: che si deve... |
tùrfan | potere, essere lecito | v. pp. gatùrst | Ted. dürfen. Avere il permesso, osare |
arm | povero | agg. | (poveraccio, pezzente: löschar; T.C., oggi anche: pitóko, non necessariamente" mendicante": lòtar) |
hülbe | hülbe stagno/acquitrino pozza |
sf. pl. hülban sf. pl.-an |
(Schweizzer: wasserloch) fossa scavata nella terra per accumulare l'acqua. Lus.: hülbe. Anche: cavità, incavo. Schmeller da. sia hülbe che: laba. Voc.U. Martello: laaba. |
gatschàkala | pozzanghera fanghiglia |
sn. pl. -lar | patschakara, pron. paciàcara; altra forma in Less. |
vórmazan | pranzare | v. pp.vórmazat | |
vórmaz | pranzo | sm. | Lus. vormaz. Moch. vormes. Ted. Mittagessen. |
pràtika | pratica | sf. | |
bìse | prato | sf. pl. bìsan | (ted. Wiese) dim. bìsala |
darvóur * | precedentemente | avv. | |
gìan vùrburt | gìan vùrburt proseguire |
v. pp. kàngat vùrburt | |
stùrtzan àbe | precipitare | v. pp. gastùrtzat àbe | |
stùrtzasi | precipitarsi | vr. pp. hèsi gastùrtzat | |
prìdega | predica | sf.pl. -en | vedi discorso: gasprècha |
prìdegarn | predicare | v. pp. gaprìdigart | vedi discorrere: sprèchan |
prìdegar | predicatore | sm. | |
gaprìdega | predicazione | sn. | |
kùdan àvran * | predire | v. pp. kóut àvran | |
vorbòrt* | prefazione | sn. | premessa |
péete * | prego! | intz. | prego! sedetevi: péete! sèitzata. In risposta a grazie; péete, ci sono anche altre espresioni: di niente:vor nicht, anche unaltra volta: an andare bóte-oo. |
gèban in gabìnja | premiare | v. pp. get in gabìnja | (dare in guadagno, premio) |
àile | premura | sf. | fretta |
lèman | prendere | v. pp. galònt i lème- du lèmast er lèmat-bar lèman- iar lèmat- se lèman |
lèman àbe:prendere giù,togliere giù. Ne prendo/tolgo ancora; lèmisan nàu.Lem! Lemat! Lemabàr! Vado a prendere l'acqua: i gèa tzé lèman iz bàzzare. Ricevere(cose) darhàltan |
slüntan | prendere per bocca | v. pp. gaslüntat | inghiottire; prendere una pillola, slùntan a pìrola. |
lem! | prendi! | v. imp. | |
pensiér | preoccupazione cruccio | sm. | essere preoccupato; sàin in pensiéri, hèn an pensiér, aver paura; hèn vorte, sono preoccupato; i han an pensiér. |
boróatan* | preparare approntare procurare/causare |
v. pp. boróatat | Luserna; boróatn Procurare/dare; gèban |
boróat | boróat pronto |
agg. | Ted. bereit. Moch. paroat. 7C. baròotet. Lus. boróatet. Vedi anche: approntato, pronto, disposto. (disposto,preparato) Ted. bereit, Schmeller Vedere anche: inasià(t) |
vortzóagan* | presentare | v. pp. vortzóagat | (mostrare, tzóagan) |
vortzóaga | presentazione | sn. | |
lèntakh | lèntakh vivo |
sm. pl. lèntagan | vivente. I viventi: de lèntagan |
prètsa/pressa | pressa | sf. | |
pretsàrn pressàrn | pressare | v. pp. pretsà(t) | ( anche; sottoporre a domande). Torchiare(vino) torkolàrn |
drukh | pressione | sm. | (drùkhan: stampare) |
dikheplìuate | pressione alta | loc. | (samgue grosso/denso) Hòachdrùkh; pressione alta |
ka, kar, kan, kame | presso | prep. | vedi alla lettera A. (Moto a luogo: in) |
làigan | prestare | v. pp. galàigat | gàin in làigame: dare a prestito. Imprestare: darlàigan |
galàiga | prestito | sn. pl-ar | |
pàlle vrùa |
presto | avv. | in un tempo breve, màchbar pàlle;facciamo presto (di buon'ora, di buon mattino, un inverno precoce; an vrùar bìntar, domani mattina mòrgan vrùa) |
àil! | àil! svelto! |
int. inter. |
(vieni!, corri! àilt: venite presto! correte!) lesto!, vieni!, presto! svelti! venite, presto! àil! àilan: andare di fretta. Àil ka mìar! Vieni da mè! Svelto; agg.: bahénje |
pfàffe | prete | sm. pl. pfàffan | |
vorkùdan | prevedere | v. | |
bettarvorkùdan* | previsioni meteo | sf. | |
presoniér | prigioniero | sm. sf.-a | |
vor | prima | prep. avv.( tempo; fa) | Se rif. a luogo: èarst |
èarst | prima/dapprima | avv. | (dapprima) es. prima ascolta poi parla: èarst lùsast, na' rèidast. (con rif. a luogo: èars da is an gàrte, na' a hàus: prima c'è un giardino, poi una casa) |
vòur von àljar | prima di tutto | loc. | |
làngaz | primavera | sn. | Lus. langez. 7Com.lànghes. Ted. Frühling. |
earstanspàisar | primipiatti | sn. | (neol. per ristorante) secondi piatti: Die andarespàisar |
èarste | primo | agg. num.pl.-an | (al principio: ame èarste) anche vóur: davanti. |
earsteróase | primula | sf. pl. earste róasan | |
prìntz * | principe | sm. sf. prìntzes | |
gahèiva* | principio | sn. | (al principio...ime gahèiva, dal principio; vume gahèiva) |
Vorzlànt * | Pro-Loco | np. | da: Lusérn |
bar -pài | probabilmente | avv. | anche: forse |
prodissión | processione | sf. | religiosa, lunga fila,(Lessinia centrale) |
boròatan | procurare/causare | v. pp. boròatat | (preparare/approntare) |
proféte * | profeta | sm. | |
tzòagan vran * | profetare | v. pp. tzòagat vran | (mostrare prima) |
tìaf | tìaf sordo/profondo |
agg. | un rumore sordo/profondo; a tìafe garàusch |
parfumàrn | profumare | v. pp. gaparfumà(t) | |
parfumà(t) | profumato | agg. | |
parfümo | profumo1 | sn. | che viene da sostanze odorose. Oggi è pronunciato come in italiano. |
vorpòtan* | proibire | pp. vorpòtat | Schmeller. (VII Comuni: borpotten) |
kìntar/ sùune | prole | sn. pl. | senza prole; ànte kìntar/sùune |
àrme àrbatar | proletario | sm. | Da: Tönle Bintarn von A. N. Golo |
vorvòrscha | promessa | sn. | (anche: voto) |
vorvòrschan | promettere | v. pp. vorvòrschat | ( Pezzo: versprechen |
tùan khènjan | promuovere divulgare |
loc. | |
de pàka | prontamente | avv. | |
earstehèlfa * | prontosoccorso | sm. | |
áusgareida | pronuncia | sn. pl. áusgareidar | |
rèidan àus | pronunciare | v. pp. garèidat àus | anche: pronunciare una condanna: sprèchan àus a kondàna |
sàin nóagut* | propendere | v. | essere incline |
nóagut* | propenso incline | agg. | |
vourtràgan* | proporre | v. pp.v. gatràgat | (portare davanti) |
patrón | proprietario | sm. sf.-na | vedi anche: hèare/vràu. Birt=oste, padrone di casa. |
sèibart | proprio 1 | agg. possessivo | sul proprio letto: dràu sèibart lìge |
pròprio | proprio 2 | avv. | esattamenre, così come... |
nar èsan | proprio adesso | avv. | poco fa: vòur a bàil, dopo un po': na' a bàil, subito dopo: a bàil darna' |
prèchan àus | prèchan àus sbottare |
v. pp. gaprèchat áus v. pp. gaprèchat àus v. pp. gaprèchat àus |
botanica. Lo spuntare: borprèchan prorompere |
trùkanan àus | prosciugare | v. pp. gatrùkanat àus | |
lèigam vòur | prospettare | v. pp. galèit vòur | (mettere davanti) |
darnà' | prossimamente | avv. | |
bèr stèatar umenùme | prossimo | loc. | chi ti sta attorno, (vicino pài, arente) Le persone che sono vicine a te: de mèntsche bo-da sain arénte(pài) in diar. Ber ist pai in diar. |
az kìmt nà' | prossimo, che viene dopo | avv. | ( vedi anche: nächsten= prossima) Il prossimo! Der bóda kimt na'! |
hùren | prostituire | v. pp. gahùrat | |
hùre | prostituta, meritrice | sf. pl.hùren | huranhàus: casino |
gahùra | prostituzione | sn. | |
hàltan hin | proteggere1 | v. | riparare da un qualcosa. (forma v.se: tegnér ia: tenere via, es. il freddo, oppure: tenere fuori: hàltan àus) |
schützan | proteggere2 | v. | Luserna. |
schütz | protezione | sm. | Luserna |
nàta | protuberanza | sf. | (sul corpo umano, animale e vegetale). Nella rivista; C.T. n. 3/4 a pag. 31 troviamo a cura di G. Rapelli; nata= spillone con una pallina di vetro ad una estremità, serviva per fissare il fazzoletto sulla testa delle donne. A. Benetti, in QL 1986. |
próa | próa verifica |
sf. | Ted. Prüfung/collaudo, Probe/saggio. Anche: saggio, es. dare un saggio,prova, dimostrazione; tüan ségan: far vedere, es. ;bisogna dare (far vedere) prova che si è capaci di...múzzma tüan ségan az man ist(che si è) gúat... |
proàrn | proàrn verificare |
v. pp. proàt v. pp. hèn proà |
Ted. probieren. provare un vestito ecc. |
vorschùachan | provare/tentare 3 | v. pp. vorschùachat | Ted. versuchen. anche nel senso di; assaggiare |
spruch | proverbio | sm. | Lusérn |
provìntscha | provincia | sf. | Ted. Provinz. Territorio non cittadino ma anche ente Prov.ha |
tùan gaschègan | provocare | pp. gatànt gaschègan | =far accadere. ( causare, approntare, preparare; boróatan) Altra forma: combinare; tùan àu' |
fùrschen | provvedere | v. pp.gafùrschat | ( vedi anche; pensàrn... |
brómba | prugna(frutto) | sf. pl.-e | Ted. Pflaume |
lèigan áuzzar * | pubblicare | v. pp. galèit áuzzar | |
gaskràiba galèitàuzzar | pubblicazione | loc. | |
pùbliko | pubblico1 | sn. | spettatori |
von àljan | pubblico2 | agg. | acessibile a tutti |
kìndalpeite | puerperio | sn. | (periodo di otto settmane dopo il parto) |
stìkan | pugnalare | v. pp. gastìkat | |
vàust | pugno, cazzotto | sm. pl. vàuste | vàustan: dare pugni. Pronuncia=fàust |
réske | pula | sf. pl. | lisca; réska pl. -e |
fljóach | pulce | sf. pl. fljóage | (ted. Floh). Lus. vloa |
pondìn | pulcino di gallina | sn. pl.-i | (ted. Küken) |
poléra | puledra | sf. pl.-e | |
vùlja/poléro | puledro | sn. pl. i | Lus.: pulìar. |
sàubar | pulito | agg. | Pezzo e i Cipolla: sauber. (s. sonora) (Ted. sauber Lus. saubar, 7C. zàubar, Moch. sauber. (sporco: únsaubar) |
pridigestùal | pulpito | sm. | (Capp.tti: prìdigar: predicatore) Lusérna: pridigestual, voc U. Martello: pridighestuul |
stìchasi | pungersi | v.r. pp. -si gastìchat | |
stìchal | stìchal pungolo |
sm. pl.-n sm. pl. -n |
aculeo. (stikal; ripido.erto. arduo. Capp.tti.) per stimolare i buoi aggiogati al carro |
spitz | punta | sm. pl. spìtze | (anche: cima vetta di monte. Se di albero: bìpfal) |
gastùtza | puntellamento | sn. | |
stùtzan | stùtzan soccorrere |
v. pp. gastùtzat | soccorrere, sostenere puntellare, sostenere |
stùtze | puntello | sf. pl. stùtzan | anche: sostegno, appoggio |
stich | puntura | sn. pl. stìchar | fitta, puntura d'insetto. Iniezione; gasprìtza inj |
ógia | pupilla | sn. | |
bàsta | purché | cong. | (condizionale). Vedi; mo= se |
ànka | pure, anche | cong. | anche se; seànka, anche;oo |
vegeváur * | purgatorio | sn. | Schmeller |
khindalpéite | purperio | sm. | |
làidar | purtroppo | avv. | purtroppo no, làidar nicht |
khóat | pus | sn. | vale anche per; pantano, sterco khòatan; supporare |
plàtar | pustola | sf. pl. plàtarn | (bolla, vescica) |
stìnkan | puzzare | v. pp.gastìnkat | |
stìnkunt | puzzolente maleodorante fetido |
agg. | ted. stinkend |
stìnkar | puzzone | sm. sf-in | ted. Stinker, persona che puzza |
hìa | qua, qui | avv. | (qui intorno: umenùme) |
pùach tzé skràiban | quaderno | sn. | |
hìa nìdar | quaggiù | avv. | qui di sotto, hia ùntan |
bàchtala * | quaglia | sf. | Schmeller. (7 Comuni) (Lusérn; bachtl) |
èipar | qualche | agg. pron. | Ted. einige. (avere "qualche" speranza ecc.). In qualche parte: in èiparbo avv. |
a bàil dàrna' | qualche tempo dopo | avv. | |
èipaz | qualcosa | pron. | Capp.tti. Schweizer; etwas |
eiparùana | qualcuna | pron. | |
eiparùanj | qualcuno | pron. | Ted. jemand |
bèilaz? | quale? | pron. inter. n | m. bèilar, f. bèila, n. bèilaz. Al quale, a cui: in bèilar. Di quale; von béilame: di quale?gen. m. e n. In béilame; a quale? dativo m e n. Von béilar? di quale? gen. f. In béilar? a quale? dat. f. Plurale: béilan m. e f. Von béilan gen.pl. In béilan; dat. pl. ai quali De bèilan: i quali In dème: al quale, a cui, alla quale, m.n.f. |
sórte | sórte sorta |
sf. | tipo, sorta, varietà. Vedere anche: klàsse per categoria, qualità. tipo,genere |
bénje | quando | avv. | (M.a.t: swenne) |
kúte | quantità moltitudine |
sf. pl. kútan | riferito a gruppo/folla di persone ma anche branco. Gregge: kúte von óuben. |
bìaval | quanto | avv. e pron. | non so quanto tempo... i bìzze nicht bìaval tzàit... (quanti soldi hai? -Bìaval marchìtan hàsto?pron.) |
vìarzik | quaranta | num. card. | ord. vìartzikte |
ùanz un vìarzik | quarantuno | num. card. | |
Vastantzàit | Quaresima | sf. | tempo del digiuno. (ted. Fastenzait) |
vìarte | quarto | num. ord. | (il quarto, quello quarto) quartino: viartla |
hìa óuban | quassù | avv. | sopra/quassù, àugar Capp.ti Schweizer |
vìartzan | quattordici | num. card. | |
vìare | quattro | num. card. | |
viarehùndort | quattrocento | num. card | |
viaretàusont | quattromila | num. card. | |
der sóute | quel tale | pron. | |
dàu | quella | pron. agg. f. | spesso con significato di art. det. f. la (T. C.) |
die | quelli/quelle | pron. agg. | spesso col significato dell'art. determ. m. f. n. pl. i, gli, le. (Testi Cimbri) |
der, dàu, daz | quello | pron. agg.m. f. n. | spesso con significato di art. det. il (T.C.) (a quell'uomo: in dème mann. A quell'altro, al secondo: in dème àndare. Al terzo: in dème drìte). Quell'altro prn. der àndar(l'altro). L'altra: dau àndara |
óache | óache rovere |
sm. pl. óachan sm. |
|
hàur | quest’anno | avv. | |
dìsa | questa | agg. pron. f. | |
dìsar | questo | agg./pron. dimos. m. | |
dìsame ur | questora | avv. | in q.ra: in dìsame ur |
sböagan (schböagan) | quietare | v. pp. gasböagat | anche: calmare, cullare |
gaschböaga | quiete | sf. | (calma) |
vunftzant | quindicesimo | ord. | |
vùnftzan | quindici | num. | |
quintàl | quintale | sm. | |
tak vor tak | quotidinamente | avv. | |
von àljan tàge | quotidiano | loc avv. | (di tutti i giorni) in una antica versione del Padrenostro dei XIII Comuni si legge: unser "taglich" Proat... in questo caso è agg. |
tólbut * | rabbia canina | sf. | idrofobia (neol.) |
tólbutak* | rabbioso-a | agg. | idrofobo (insensato, folle: únsinjak). Arrabbiato; tzórnach |
darkìllan | rabbonire | v. pp. darkìllat | (Schmeller: dorkillen) Calmare: sböagan. |
darvróustan | rabbrividire | v. pp. darvróustat | (di freddo, febbre) |
dartùnkalnsi | rabbuiarsi, accigliarsi |
vr.pp. hèsi dartùnkalt | (oscurarsi) .Si rabb. dartùnkalnsi |
gràus | gràus schifo |
sn. sf. sf. |
(orrore,brivido di paura, raccapriccio,ribrezzo) |
snearòf | racchetta ciaspola | sm.pl. e | Ted. Schneereifen |
snèare | raccola | sf. | (raganella) 7 Com.:snattara, Lus.: snattar. |
darkùrtzan | raccorciare | v. pp. darkùrtzat | (accorciare: kùrtzan) |
darsüazarn | raddolcire | v. pp. darsüazart | (addolcire: süazarn pp.gasüazart) |
vordùpaln* | raddoppiare | v. pp. vordùpalt | |
gagrèchta | raddrizzamento | sn. | |
grèchtan | raddrizzare | v. pp. gagrèchtat | |
grèchtarsi | raddrizzarsi | pp. -si gagrèchtart | |
tschikòria | radicchio, cicoria | sf. pl.-e | |
bùrtza | radice | sf. pl. bùrtzan | |
àradio | radio | sm. | |
schìtar | rado | agg.pl.-e | poco folto |
darsàmaln | radunare persone | v. pp. darsàmalt | riunione di persone, non necessariamente un convegno: darsàmala sf. |
schóubarn | radunare il fieno | v. pp. gaschóubart | ammucchiare (il fieno) |
darstàrkan | rafforzare | v. pp. darstàrkat | |
reskaldàrse | raffreddarsi (prendere il raffreddore) |
v.r pp. hèsi reskldà(t) | Ted. sich erkälten (darfróustan: raggelare, darvrìasan:rinfrescare raffreddare/abbassare la temperatura; darkàltan) |
reskaldà | raffreddato | agg. | (voce della Lessinia centrale) , i pi reskaldà(t) |
reskàldo * | raffreddore | sf. | (Lessinia centrale) Ted. Erkältung |
snéare | raganella | sf. | detta anche; ràcola, si utilizzava nella Settimana Santa al posto delle campane. |
bràko | ragazzo | sm. pl. bràki | (vedere voce: bambino) |
vriasan | raggelare | v. pp. gavriasat | (raggelarsi: vrìasasi, se esposti alle intemperie |
straln | raggiare | v. | emanare raggi, irraggiare, irradiare |
rào | raggio della ruota | sm. pl. rài | V.se della Lessinia ràda; lancetta dell'orologio |
kìmmen tzé... | raggiungere, arrivare a |
Sono arrivato a, ho raggiunto Verona: i pi kent ka Bèarn. Sono andato a V.na: i pi kàngat ka B.n. Venire da/ giungere da...: kìmmen von... (Att. galàngan;: farcela, giungere a... arrivare a...nel senso di obiettivo ecc. ma non moto a luogo! | |
vèisan | raggruppare | v. pp. gavèisat | |
kìkatzan | ragliare | v. pp. kìkatzat | |
kìkatzar | raglio | sm. | |
terajna | ragnatela | sf.pl.-e | Ted. Spinngewebe |
spìn | ragno | sf. pl.-an | Pezzo. (filatore, spinnar sm.) |
darmùntarn | rallegrare | v. pp. darmuntart | fare contento |
darmùntarsi | rallegrarsi | vr.pp. hèsi dar.at | (compiacersi, gavàljasi) |
kupfarsmìt * | ramaio | sm. | (è il paroloto v.se) |
kàzza | ramaiolo | sf. pl. kàzzan | (mestolo dell'acqua) |
grúan éisedek | ramarro | sm. pl. -e | (ted. grüne Eidechse) |
kùpfar * | rame | sn. | Schmeller. 7C. koffar. |
fljìkan | rammendare | v. pp. gafljìkat | rattoppare |
gadènkhan | rammentare | v. pp. gadènkhat | (ricordare) |
ast | ramo principale | sm. pl. èste | |
èstal | ramo secondario | sm. | |
ràis | ramoscello, (fronda) | sn. pl. ràisar | |
ràmpe | rampa | sf. pl. ràmpan | (se breve) se lunga; rùan:salita, làite; erta |
krampal | rampone, artiglio | sm. pl.ij | Luserna. kreppele(r. da ghiaccio) Ted.: krampe |
vrösch | rana | sm. pl. vrösche | (in Lessinia centrale: króta,pl.-e rospo: krotón) . |
inrantzìo | rancido | agg. | (irrancidire; inrantzìr, pp, inrantzìo) |
róust(ruggine)* | rancore astio | sn. | (Volendo per "rancore potremmo usare anche cattivo sangue: pöase plìuat.) |
anróust* | rancoroso | agg. | |
prügaln | randellare | v. pp. gaprügalat | |
gaprügala | randellata | sn. | |
prügal | randello | sm. pl. prügilj | Ted. Brügel |
koatàrse(si) | rannicchiarsi, accoccolarsi accovacciarsi |
hèsi koatà(t) | la "se" sta per"si", v.se dei monti; koatàrse do, in cimbro koatàrsi nìdar: rannicchiarsi giù. Ted. sich kauern |
gakràista | rantolio | sn. pl. -ar | affanno, difficoltà di respiro, asma |
ràbe | rapa | sf. pl. ràban | (ted. Rübe) |
rapùnzel | raponzolo | sm. pl. rapùnzilj | |
flìekan | flìekan rattoppare |
v. pp. gaflìekat | anche: rattoppare. (rapezzare) |
flìek | rappezzo | sm. | anche: toppa. Cipolla |
darstóudan | rapprendere | v. pp. darstóudat | (coagulare: stóudan) |
darstóudansi | rapprendersi | vr. | |
schìtare bótan | raramente | avv. | (poche/rare volte) |
rasàrn | rasare | v. pp. garasàt | sbarbare: pàrtan, tosare: schéern tagliare/rasare l'erba: snàidan. |
ràusparn | ràusparn schiarire la voce |
v. pp. garàuspat | (espettorare: ausbèrfan) |
stràifan | stràifan sfiorare |
v. pp. gastràifat v. pp. gastràifat |
sfiorare, toccare appena/ di striscio, rigare, listare (segnare, toccare appena, sfiorare, rasentare) rasentare |
a lìte | rasente vicinisimo | avv. | |
rèschar | rasoio | sm. | (rasaór) |
ràspal | raspa | sf. | (ted. Raspeln) |
ràspaln | raspare | v. pp.garàspalt | spianare con la raspa(legno) Limare; fàilen |
bùelj | raspare il terreno | v. pp. gabùaljt | grufolare |
hóatarn aus | rasserenare | v. pp. gahóatart aus | tempo atmosferico, lo schiarire del cielo dopo un temporale. |
hóatarsi aus | rasserenarsi | v.r. pp. hèsi gahòatart aus | Ted. sich aufheitern |
rèchan | rastrellare | v. pp. garèchat | Ted. rechen. |
rècherin | rastrellatrice | sf. | (dial. restelina) rècher sm. |
rèche | rastrello | sm. pl. rèchan | (ted. Rechen, Harke) |
ràto | ratto delle fogne | sm. | (pantegana sf.) Ted. Ratte sf. Topo: màus, topolino: màusla(moreciola) |
bèrden tràulut | rattristarsi | v. | affliggersi, pentirsi |
hóasarekot* | raucedine | sf. | Ted. Heiserkeit |
hóasar | rauco | agg. | Ted. heiser |
ravanél | ravanello | sm. pl. ravanéi | V.se. Ted.Rettich |
bidarlèban | ravvivare | v. pp. bidargalèbat | una fiamma ecc. |
darkèijnan | ravvisare | v pp. darkèinjat | (anche riconoscere) |
kùnik | re | sm. | imperatore; Kosar |
respóndarn | reagire | v. pp. respondùo/ | anche: respondèsto |
tzaunkùniklja | reattino | sm. | (scricciolo) |
vòur a bàil | recentemente | avv. | poco fa |
hàkan hi' | recidere | v. pp. gahàkat hi' | (tagliare via) |
spèaran àu' | recintare | v. pp. gaspèarat àu' | (dal v.se: seràr su) |
tzàunan | recintare con siepe | v. pp. gatzàunat | (insiepare, ted. zäunen) |
tzàun | tzàun siepe |
sm. pl. nj sm. pl. tzàunj |
"siepe" intesa come recinto dove venivano custodite le galline la troviamo anche a Timau, Sappada, Mocheni, Luserna, 7Comuni. I cani un tempo erano attaccati alla catena, ai nostri giorni, per chi ha posto, sono custoditi in un recinto di rete metallica. |
màndar (mandria) | recinto per bovini/ovini |
sf. pl. mandarn | màndria in Less. centrale, recinto fatto con lastame o muri a secco per custodire gli animali bovini. Mandriél e Mandriàn sono due malge a Roveré. |
aisantzàun | recinzione metallica | sm. | |
redatzión | redazione | sf. | |
Darlóasar* | Redentore | sm. | anche: liberatore |
darlóasa | redenzione | sn. | riscatto |
darlóasan * | redimere | v. pp. darlóasat | riscattare, risolvere |
pritilj | redini | sfpl. | |
tzbirn | refe | sm. | (filo di refe) |
bustìn | reggiseno | sm. | (ted. Bestenhalter) |
kùnigin | regina | sf. | |
ta móugapa rìchtan | registrabile regolabile aggiustabile |
loc. | che i può regolare/registrare, aggiustare |
registràrn | registrare | v. pp. registràt | mettere a registro |
regnàrn | regnare | v. | |
Ràich | regno | sn. | |
Himmelràich | Regno dei Cieli | sm. | Cipolla |
richtan | regolare | v. pp. garìchtat | (ristan) vale anche per aggiustare, registrare |
bohìntan * | regredire,peggiorare | v. pp. bohìntat | nel fisico, per malattia ecc. |
relijón | religione | sf. | Ted. Religion. (culto: kult) |
rèndarn | rendere(che da un utile) |
v. pp. rendùo | guadagnare; gabìnjan, ridare; bidargèban, contraccambiare, vorgèltan |
bomèrkàn | rendersi conto | v. pp. bomèrkàt | accorgersi, fare caso, notare |
nìere | rene | sm. pl.nìeren | Vocabolario M. Pezzo. (ted. Niere). v.se gnorgnón pl.i |
tèmpfan | tèmpfan vaporare |
v. v. pp. gatàmpfat |
Testi Cimbri: tèmpfan è usato anche per: smorzare(fuoco,colori,voce) , soffocare, esalare vapori. (Da T.C.: smorzare(fuoco,colori,voce) attenuare, soffocare, reprimere, esalare vapori, fumare di liquidi. |
résena | resina | sf. | |
resenàrn | resinare | v. pp. resenà(t) | |
tràiban tzùrik | tràiban tzùrik rifiutare/respingere |
v. pp. gatràibat t. v. pp. gatràibat tz. |
(bèrfan tzùrik: gettare indetro) (allontanare: vortschìkan.) (Manca questo verbo nei nostri vocabolari, è necessario costruirlo di volta in volta; es. Rifiutare nel gioco delle carte: refudàrn; rifiutare/non volere: nicht bòllen; rifiutare/dire di no: khùden nìat.Rispondere con un rifiuto: ikhòuden nìat, ho ricevuto un rifiuto: i han gahànt an nìat. Rifiutare/non essere d'accordo: sàin nicht ùanak) |
gatràiba tzùrik | respingimento | sn. | allontanamento: vortschìkha |
der bo-da inkhóudat | responsabile | loc. | colui che risponde di un incarico, es. qui sono io il responsabile: hìar pìdi bóda inkhóude |
hen de trùage | responsabilità | loc. | avere il peso, avere la responsabilità di un incarico, il peso di una famiglia da mantenere; hen de trùage von uana faméja tze spàisan |
gèban tzùrik * (tzurikgèban) | restituire | v. pp. get tzùrik | (con rif. a oggetti). Restituirle: tzurikgèbase. Restituire la salute: bidargèban de gasùntekot, restituire un favore: bidargèban a gavàljan |
rést | resto, residuo | sm. pl.-e | Ted. Rest |
daréngarn | restringere | v. pp. daréngart | (énge: stretto) anche: machàn ènge |
hìnter | retro | sm. | (parte di dietro; rùkesaite) Hìntare: il di dietro sm. |
bìtso/bìsso | bìtso/bìsso serpente, rettile |
sm. pl.bìtsi/ssi sm. pl. bìtsi/bissi |
verme: bùrm verme: bùrm, holtzbùrm: tarlo. (serpente, ted. Schlange, verme; ted. Wurm) |
bìdar tzùntan* | riaccedere un fuoco | vr. | Ted. wieder anzünden |
darknùpfan | riallacciare | v. pp. darknùpfat | (att. riannodare: darknùpfan) knùpfan: allacciare annodare |
bìdar hòagan | rialzare | v. hèn b. gahòagat | alzare di più; màchan hòach, innalzare; darhòagan |
bidartzòagan | riapparire | v. pp. bidargatzòagat | |
bidartzòaga | riapparizione | sn. | (Vangelo) |
bìdar hen | riavere | v ppbìdar gahànt | |
inkùdan | inkùdan rispondere |
v. pp. inkóut v. pp. inkóut |
Pezzo antborten. 7C. Anbórtan. Ted. antworten. Lus. rispundarn. Valle del Fèrsina, respúndern Nel voc. del Capp.tti troviamo: in-kóun pp. inkóut. Dato il v. kùdan/dire, preferico usare per rispondere: inkùdan pp. inkùdat, ma esssendo di uso comune dai parlanti il pp. inkóut; lo uso. |
ribéle | ribelle | sm. | rivoltoso |
ribelión | ribellione | sf. | |
tràupilja | ribes | sn. pl. -ar; Ribes sp. | Lusérn; frutto e pianta: uaspinela. Valli del Leno: anzimper. Ted. Johannisbeere. |
bidarsìadan | ribollire | v. | |
bostìkan | ricamare | v. pp. bostìkat | |
màchan àus | màchan àus sterminare |
v. pp. gamàchat àus | (ottenere qualcosa a seguito di una lavorazione; ricavare un campo da un bosco) anche: tzìagan àus, tirare fuori (dal v.se. "far fóra" fare fuori) |
ràichekot | ricchezza | sf. | |
ritz | ritz truciolo |
sm. pl._e sm. pl. -e |
truciolo della pialla, anche strappo, ricciolo |
rìtzut | riccioluto | agg. | |
ràich | ricco | agg. | ràiche: sm. sf. ràicherin |
gasüacha | ricerca | sn. pl. Gasüachar | |
bìdar süachan | ricercare | v. | |
gasüachat | ricercato | agg. | (ricercato:finito bene: vij schùan) |
süachar | ricercatore | sm. sf.-in | Att. questo sost. è stato usato anche per indicare un mendicante- dialetto attuale: sercón. |
rèpetze | ricetta | sm. | (ricetta del medico) |
gézzala* | ricetta di cucina | sn. | dal v.se: magnarìn(specilità culinaria) |
vàngan ime... | ricevere addosso | v. pp gavàngat | completare con l'oggetto e dove si è stati(colpiti) , prendere il sole. Prendere, colpire) |
bidarrùafan | richiamare | v. pp. bidar garùafat | (chiamare indietro: rùafan tzùrik) Per: invogliare, lusingare: lóakhan |
bidarnützan | riciclare | v. b. g.-at | |
bidarhèivan hànt | ricominciare | v.pp. ( hèn) bidargahèivat h. | (rifare: bidarmàchan) |
vorgèlt | ricompensa | sn. | compenso, mercede |
bidarvùarn | ricondurre | v.pp bidargavùart | |
darkàntut | riconoscibile | agg. | irriconoscibile: úndarkantut agg. |
bìdar dèikan | ricoprire | v. pp. bìdar gadèikat | |
gadénk | ricordo | sn. pl. gadénkar | (avere un pensiero/ricordo: hèn an gadénk) gadénka: memoria/ricordo, futura memoria èbik gadénka |
póvain | ricotta | sf. pl. povaijn | (specie di latte cagliato) |
tzaitràstan * | ricreazione | sf. | |
krìgaln | ridacchiare | v. pp. gakrìgal | vedi anche: respirare con fatica |
bìdar gèban | ridare | v. pp. bìdar get | (es. ridare fiducia ecc.) |
làchan | làchan sorridere |
v. pp. galàchat | (risata: làchar; risatina: làcharla; derisione/riso: galacha, deridere: vorlàchan) anche: ridere |
làcharut | ridicolo | agg. | |
sbindàrn | ridurre in niente | v. | (termine per indicare anche il ridurre o il ridursi (sbindàrse) in piccoli pezzi per cause accidentali; finire in un meccanismo rotante ecc.)Vedi anche: darnìchtan= annientare Darprèchan= sgretolare, frantumare |
bìdar màchan | rifare | v. pp. bìdar gamàchat | anche ricostruire qualcosa avvenuto nel passato |
kontàr àu' | riferire | v. pp. gakontàrt àu' | |
rìbaln | rìbaln stropicciare |
v. pp. garìbalt | anche: lucidare anche: strofinare, fregare |
darróasan | rifiorire | v. pp. darróasat | (anche: darplónan) |
gavéntzar | rifiuti | sm.pl. | avanzi, resti ecc. |
gasìnja | riflessione | sn. pl.-ar | |
hùte(capanna) tròast(conforto) hèrbuge (albergo) | rifugio | ved. i sostantivi. | |
strìch | riga | sm. pl.-e | segno tracciato, tratto, trattino, lineetta. Linea; lìnie es. linea dell'acqua: bazzarlìnie |
dùrre | rigido (rif. a materiali non più flessibili per invecchiamento) |
agg. | tubi di gomma ecc. nel v.se dei monti con sténko cimbro "durre" indichiamo tutto quello che ha perso elasticità |
strengénte | rigido (freddo rigido) | agg. | Ted. streng. |
spùoln | rigovernare | v. pp. gaspùolat | (lavare le stoviglie) Ted. spülen |
sbufàrn | rigurgitare | v.pp. | (uggi dicimo: sbufà, in cimbro: gasbufàt) |
sbùfo | rigurgito | sm. | |
slàfanz dràu | rilassarsi | loc. | (dal v.se. dormirghe sora; dormirci su) |
bìdar lèsan | rileggere | v. pp. bìdar galèsat | |
rèstut | rimanente | agg. | residuo |
bohìntan* | rimanere indietro | v. pp. bohìntat | (anche: regredire) |
gakhìnta * | rimbambimento | sn. | |
khìntarn * | rimbambire | v. pp. gakhìntart | |
khìntut * | rimbambito | agg. | |
tóndarn | tóndarn tuonare |
v. pp. gatóndart | (tuonare) (tuonamento, rimbombabento: gatóndara sn.) |
darbäldarn | rimboschire | v. pp. darbäldart | |
garùala | rimestata | sn. | |
rùalar | rimestatore | sm. | |
hóascharn | rimettersi | v. pp. gahóaschart | rimettersi in salute, tirarsi su: es. esan i stéa bóu, i hàmi gahóaschart |
darbùanj | rimpiangere | v. pp. darbùanjat | |
darbùanja | rimpianto | sn. | nostalgia: bèa von hùam: male di casa |
darkhljàindarn | darkhljàindarn sminuzzare |
v. pp. darkhljàindart pp. darkhljàindart |
(diminuire: darmìndaran) (rimpicciolire) Macinare/frantumare/triturare: maln. Sgretolare/sbriciolare: pròasaln |
tzìagan hin lèman hin | rimuovere: (toglire) | gatzìagat hin pp. galèmat hin | (seconda del contesto) |
darnàgaln | rinchiodare | v. pp. gadarnàgalt | (dar: è un rafforzativo; (nagaln) |
lófan na' | rincorrere | pp.galófat na' | |
gastùrza | rincorsa | sn. | anche: slancio |
stàrkan | rinforzare | v. pp. gastàrkat | rafforzare: darstàrkan |
darvrìasan * | rinfrescare | v. pp . darvrìasat | (vrisch: fresco) Rinfrescare la memoria |
fassóna | rinfusa | sf. | (alla rinfusa, loc. in de fassóna) |
renàrn | ringhiare | v. pp. hèn renà(t) | (dei cani) v.se dei monti- è voce conosciuta e usata. Schmeler: zannen |
darjùngan | ringiovanire | v. pp. darjùngat | |
borkàn | ringraziare | v. pp. gaborkàt | Ted. bedanken. borkàn! grazie! |
denegàrn | rinnegare | v. pp. ganenegàt | |
darnàugan | rinnovare | v. pp. darnàugat | |
trùkan | rinsecchire | v. pp gatrùkat | (asciugare) |
gatrùkhat | rinsecchito | agg. | |
gèban tzùrik | rinunciare | v. | (dare indietro: è un'espressione in uso fino a pochi anni addietro, indicava un rifiuto ma anche una rinuncia di fronte ad una difficoltà, indicava anche il rifiuto degli animali da tiro ad andare avanti che al contrario retrocedevano: dal v.se dei monti; dar indrìo) . Rinunciare/tornare indietro: kèarn tzùrik. L'essere costretti o convinti a desistere: trìtan tzùrik:fare passi indietro. |
bìdar kìmmen | rinvenire (riprendere i sensi) |
v. pp. bìdar kent | ( numerose sono le espressioni usate sul territorio, una di queste: renvegnér, altra: reciapàrse ecc.) |
dargrùan | rinverdire | v. pp. dargrùat | |
dèikan àu' | riparare coprire | v. pp. gadèikat àu' | dal v.se "coèrdar su" (coprire, mettere sotto a qualcosa per ripararla; dèikan ùntar) |
hàltan àus/hin | riparare/proteggere | v. pp. gahàltat àus/hin | proteggere= tenere fuori, oppure; ten. lontano ecc. |
gìan indarzèlt | ripararsi | v. pp. kàngat indarzèlt | andare al coperto. (vedi anche: haltansi àus= tenersi fuori) |
dèikasi (dèikasi ùntar) | ripararsi/coprirsi | vr. | dèikasi ùntar: coprirsi/ripararsi sotto a qualcosa |
schérme | riparo / difesa/ombrello |
sf. | (vale anche come riparo dalla pioggia ecc. (Cappelletti) Tzé schérme: /riparo(ombrello sm.) mettere al riparo; lèigan tzé schérme, gìan tzé schérme: andare al riparo(coperto) dalla pioggia. Vedere anche: tzèlt; tenda/riparo |
zelt | riparo/tenda 1 | sf. | inteso come una struttura "smontabile" dove ripararsi dalla pioggia ecc. |
bidarkùdan | ripetere | v. pp.bidarkòut | (ridire) rifare: bidarmàchan |
pàto | ripiano | sn. | (pato della scala) |
stìkhal | ripido | agg. | |
rùanach | ripido/pendente | agg. | (con rif.to a terreno ripido, erta, làite) |
bìdar pùkhan * | ripiegare | v. pp. bìdar gapùkhat | |
gavùljat | ripieno, farcito | agg. | |
lèigan in a sàite | lèigan in a sàite serbare |
v. pp. galèigat in a sàite v. pp. galèit in a sàite |
|
ràstan | ràstan sostare |
v. pp. garàstat | sostare, fare una pausa fare una pausa |
ràstut | riposato | agg. | |
bìdar hóagan | riposizionare in alto | v. pp bìdar gahóagat | |
rast | rast sosta |
sm. | (dim. ràstla) |
vortschìkhan | ripudiare | pp.vortschìkhat | allontanare |
vortschìkha | ripudio | sn. | allontanamento |
làchar | risata | sm. | (sorriso; làcharla,sn.) Derisione: galàcha |
darbèrman | riscaldare | v. pp. darbèrmat | |
darlòasan | riscattare | v. pp. darlòasat | |
darhóatarn | darhóatarn schiarire |
v. pp. darhóatart v. pp. darhóatat |
(diventare più charo del cielo dopo un temporale) |
ristschàr | rischiare, azzardare | v. pp. ristschà | (Osare, ardire: ardegàrse v.se dei monti) |
rìstscho | rischio, azzardo | sm. | (pericolo: prìgal; Rapelli) |
sbéntzan | risciacquare la biancheria |
v. pp. gasbéntzat | |
spùoln áu | risciacquare le stoviglie |
v. pp. gaspùolt áu | |
gasbéntza | rinsciaquatura | sn. | |
lóasar | riscossore, esattore | sm. | |
resèrva | resèrva scorta/riserva |
sf. pl.-e | |
lèigan in a na sàite | riservare1 | v. pp. galèit.... | mettere da parte, tenere da parte |
reservàrn | riservare2 | v. pp. reservàt | destinare a una persona ecc. |
galónt | riservato | pp. di lèman | occupato: preso |
rìse | riso | sm. pl. rìsan | (cereale) Ted. Reis. |
galacha | riso/derisione | sf. pl. galàche | (risata: làchar, risatina: làcharla) |
bìdar solàrn* | risolare | v. pp. bìdar solàt | (risuolare) nuove suole; nàuge sóle |
bìdar hèivan | risollevare/rialzare | v. pp. bìdar gahèivat | |
darlöasan* | risolvere, redimere | v. pp. darlöasat | liberare da un... qualcosa legato alla moralità ecc. incassare; löasan |
stìan àu' | risorgere | v. pp.gastànat àu' | (risuscitare, sorgere, stìan àu' pp. gastànat àu') Questa forma è stata usata anche dal Nordera nel Piccolo Catechismo Cimbro. Vedi anche; darlèntagan |
spàrar * | risparmiatore | sm. | |
gaspàra | risparmio | sn. | |
rispetàrn | rispettare | v. pp. rispetà(t) | (onorare: èharn) (Schmeller) |
rispèto | rispetto | sm. | (onore: èhar) |
kóut | risposta | sf. | detto |
lètzan | ristorare1 | v. pp. galètzat | rinfocillare |
gapàisa | ristorazione | sn. | il servizio reso in ristoranti, alberghi ecc. |
àrmekot | ristrettezza | sf. | difficoltà economica, (povertà) |
kìmmen àus | kìmmen àus venire fuori |
v.pp. kènt àus v. pp. kènt àus |
sortire, venire fuori farcela, cavarsela, anche: risultare/sortire |
darlèntaga | risurrezione | sn. | (vedere anche: stìan àu' risorgere) |
gatschìkaln | ritagliare | v. pp. gatschìkalt | |
tschìkal | ritaglio di stoffa | sm. pl. tschìlj | |
vorspétan | ritardare1 | v. pp. vorspétat | |
tùan spéte | ritardare2 | v. pp. gatànt spéte | (fare tardi) |
spéte | ritardo | avv. | (tardo: spét agg.) |
höarnsi | ritenersi | vr. | i höarmi: io mi ritengo.... |
bìdar tzìagan | ritirare | v. pp. bidar gatzìagat | |
kèarn tzùrikt | ritornare | v. pp. gakèart tzùrikt | (tornare indietro) girare;kèarn |
tzìagan tzùrik | ritrattare | v. pp. gatzìagat tzùrik | (tirare indietro) |
bidarfìngen | ritrovare | pp.bìdar gafinget | |
bidarfìngesi | ritrovarsi | v. pp. bìdar gafìnget | ci siamo ritrovati; bar hènus bìdar gafìnget |
treff | riunione, incontro | sm. | |
trèfasi | riunirsi | pp. hèsi gatrèfat | (incontrarsi) |
ròan/rùan | riva | sm.pl.-e | anche: argine, terrapieno, ciglio, ciglio/confine di campo |
bìdar sègan * | rivedere | v. pp. bìdar gasègat | (rivedersi : sègansi, rivederci: sèganus) |
bìdar rùstan | rivestire | v. pp. bìdar garùstat | |
pùachlja* | rivista | sf. | (piccolo libro) |
kèarnsi | rivolgersi | vr. pp. hèsi gakèart | |
revolutsión | rivoluzione | sf. | |
iz hàar spìtzan | rizzare il pelo | v. pp. iz h. gaspitzat | |
Róban | Roana | topon. 7C. | |
gapljétara | roba | sn. | (bagatella, cosa di poco conto, cianfrusaglia) oggetto, cosa, merce: sàchan * pl. sàchandar |
spùal | spùal spola, rocca |
sf. pl. -lj sf. pl-lj |
atrezzo per la lavorazione della lana |
spóla | rocchetto | sm. pl.-e | (ted. Spule) |
rócolo | roccolo,uccellanda | sm. | luogo dove si catturano gli uccelli a mezzo di reti, generalmente posizionato in alto e nei punti di passo dei migratori, attratti dai richiami di uccelli chiusi dentro piccole gabbie. Ted. Vogelherd. |
lùtar | rododendro | sm. pl. lùtarn | (ted. Alpenrose) |
rùtsche | roggia | sf. pl. rùtschan | canaletta per convogliare l'acqua alla ruota del mulino |
ràude | ràude scabbia |
sf. | degli animali (scabbia) Ted. Räude. (rogna) |
kràtza | rogna 2 | sf. | malattia della pelle delle persone |
kràtzut | rognoso 1 | agg. | rif. a persona |
ràudut | rognoso 2 | agg. | rif. ad animale |
marko | romano | sm. pl.-i | peso scorrevole della stadera, vedi: Par modo de dir, Ezio b. |
kótemparn | romice | sn. | La foglia del romice che si usava per avvolgere il burro: (boterlopar) Ted. Hasenampfer. |
sassinàrn | rompere 2 irreparabilmente |
v. pp. sassinà(t) | (reso inservibile; sassinà agg.) |
khljòupan | rompere3 spaccare i pezzi |
v. pp. gakhjòupat | |
snàidan pitar rónkaje | roncare/roncolare | loc. | tagliare con la roncola(stigagno) Roncari; contrada |
rónkaje | roncola | sf. | ted. Hippe (ai nostri giorni più conosciuta come: "stigagno" stegagno, a.a.t stähan) |
rèngaja | roncoletto da tasca | sf. pl. rónkajan | anche. ringaja, la sua caratteristica è la lama ricurva, molto pratica per chi lavora nei boschi, orti, o per vabbricare cesti. Ted. Taschenmesser. se grande da bosco; stigàgno/stegàgno, a.a.t. stähan) |
sbàlme | rondine | sf. pl. sbàlman | (ted. Schwalbe) |
sàusan | sàusan sibilare del vento |
v. pp. gasàusalt v. pp. gasàusat |
anche il sussurrare del vento Ted. sausen. (sibilo sn. Sausan*) Quando il fuoco sibila/fischia si dice che sta per arrivare qualcuno non appartenente alla famiglia. L'ululare del vento e lupo: hóulan, mormorare stornire del vento: sàusaln |
gasàusala | ronzio | sn. | anche: sussurrio del vento |
róase | rosa | sf. pl. róasen | Ted. Rose. Roselàie; toponimo a Roveré V.se. |
hunteróase * | rosacanina | sm. pl. hunteróasan | rosa selvatica (ted. Hundsrose) bacca della rosa: skutz, detta anche: stùpacul |
gapèt vòme roasekràntz* | rosario (preghiera) | sf.pl.-e | corona del rosario, roasekràntz. |
roasàr | roseto | sm. | colore rosa: róasevarbe sf.* |
ganàga | rosicchiatura | sn. | |
sgolmarìn | rosmarino | sm. | |
krotón | rospo | sm. | Lessinia centrale. -ón è accrescitivo. (ted. Kröte) Il Capp.tti: houtze. Sempre in Lessinia centrale la rana viene indicata come "króta", pl.-e(praticamrnte rospo) mentre in quél di Giazza la rana è "vróusch. (ted. Frosch) |
anróat | rossiccio | agg. | Ted. rötlich. arrossato;róatut |
róat | rosso | agg. | arrossire; darróatan(Capp.tti) |
kùgaln | rotolare, far rotolare | v. pp. gakùgalt | Ted. kugeln. (kùgal: globo, palla) rotolarsi nella neve; kùgalsi ìme snèa |
kùgalsi | rotolarsi | vr.pp. hèsi gakùgalt | |
ruèla | rotolo | sf. pl. ruèle | Ted. Roll. Lus. ridl, 7C. röodel |
antùnde | rotondeggiante | agg. | |
tùnde | tùnde tondo |
agg. | tondo (rotondeggiante; antùnde) |
gaprèchat | rotto | agg. pp. | prèchut, agg. sta ad indicare: fragile, frolle, friabile; riferito anche al legname quando rimane a lungo a contatto con l'acqua. |
Róverait B.ar | Roveré V.se | topon. | Dràitzan Kómaunen. Roveretano; róveraitar |
Róverait | Rovereto | topon. | |
éabuk | rovescio | agg. | Anche: inverso |
ruinàrn | rovinare1 guastare | v. pp. ruinà(t) | economia, salute, lavoro ecc. |
schóparn * | rovinare3 sciupare | v. pp. gaschópart | (Schmeller) Lusérn; schupàrn |
rùaschan | rovistare | v. pp. garùaschat | frugare vedi anche: bùaln au' |
rusch | rovo | sm. pl. rùschan | (rovo di spine: dornrùsch*) Cespuglio: stàude p.-an |
gróubekot * | rozzezza | sf. | (villania) Schmeller. |
gróube/gróbe | rozzo, grezzo | agg. | (abbiamo un cognome: Grobberio, che potrebbe essere collegato ad uno di questi agg.. Ted. Grubber e una contrada; Gróbberi (notare le doppie che non sono usate da noi) di Valdiporro) Altro top. ;Gróbbe in quel di Roveré v.se, caratterizzato da un'ampio avvallamento, andrebbe scritto: Gràbe: fossa. Inoltre toponimi tutti caratterizzati dalla presenza di avvallamenti, grandi e piccoli vengono scritti senza fare distinzione: gràbe: fossa, gróbe/gróube in effetti, presso (arénte) a molti di questi toponimi esistono delle concavità, di solito non molto grandi, ora è tardi per correggerli, ma almeno nel "futuro" voc. proviamo a fare la distizione. |
lìpan | rubacchiare | v. pp. galìpat | |
spìna | spìna spina della botte |
sf. pl. spìne sf. pl. spine |
(neologismo) (rubinetto; neologismo) |
ruìna | rudere | sf. | |
smàichlan * | ruffianare | v. pp. gasmàichlat | adulare. (Smèikhan: tabaccare) |
smàichlar * | ruffiano | sm.. | adulatore(Lusérn) Da non confondere con: smèikhar; tabaccone |
róust | ruggine | sm. pl. róuste | Ted. Rost |
tàu | rugiada | sm. | Ted. Tau. Brina: ràif, calaverna; kalinvèrna |
intrùkhan | ruminare | pp. gaintrùkhat | |
garàusch | rumore | sn. pl.-ar | (rumorio: garàuscha) |
rat | ruota | sn. pl. rètar | Lus. rat. 7C rat |
knótt | rupe, sasso | sm.pl.-an | massiccio roccioso |
pach | pach torrente, ruscello |
sm. sm. pl. päche |
corso d'acqua. Ted. Bach, Torrentello/ruscelletto; pächlja |
gasnàrcha | russamento | sn. | |
snàrchan | russare | v. pp. gasnàrchat | Ted. schnarchen |
krótzegan* | ruttare | v. pp. gakrótzegat | |
krótzegar * | rutto | sn.pl.-n | (Lusérn) Moch. krotz |
rùspio | ruvido | agg. | Lus. rispat, 7C. rùspalot anche la pelle colpita da entema è indicata come; rùspia |
rugolàrn | ruzzolare | v. pp. rugolà(t) àbe | precipitare; stùrtzan, far rotolare; kùgaln |
sàmstak | sabato | sm. | Ted. Samstag Lus. santza. 7Com. zaastakh. |
sant | sabbia | sm. pl. sänte | |
sàntut | sabbioso | agg. | |
tzàkarina | saccarina | sf. | |
próta | saccente | agg. | anche: superbo, bellimbusto saccente; sapiente: bizzar |
plùndarn | saccheggiare | v. | (rubare= stóuln) |
sèkela | sacchetto | sn. pl. sèkelar | ledersàk; sacco di cuoio. |
sak | sacco | sm. pl. säke | |
gajòfe | saccoccia | sf. pl.-n | |
rustarpfàfan | rustarpfàfan scaccino |
sm. | chi veste i preti anche: làutar: campanaro. (ted. Küster) (vestitore di preti) in realtà era una persona che si occupava della chiesa e, curiosità, aveva il compito di scaccire i cani che entravano in chiesa. (Treccani) |
òpfan | sacrificare | v. pp. gaòpfat | offrire. (prestito: Lusérn) |
òpfar | sacrificio 1 | sn. pl-e | offerta (prestito: Lusérn, VII Comuni) |
gabàigat | sacro | agg. e pp. | anche: benedetto |
pljétzegar | saetta | sm. | folgore, fulmine. Anche: tsìta |
sìnjarekot * | saggezza | sf. | (sapienza: bìzzarekot) |
tóal von gaskràiba | saggio/brano | sn. pl. tóalar v. gas.bar | brano di uno scritto |
tüan ségan | saggio dimostrazione |
loc.. | esmpio di frase del Rapelli: bisogna dare un saggio che si è capaci....múzzma tùan ségan az man ist gúat.... |
Kìrtak * | sagra | sf. | (giorno della chiesa) Il giorno del S. Patrono della chiesa e quindi del paese |
éikesturtz | salamandra | sm. pl. éikesturtze | 7Com. ekehlsturzo.Lusérn: ekklstortz. (Nel Dizionario C. Valli del Leno a cura di H.-D. Stoffella troviamo; rochenstoz: in Tirolo, Lechtal, Rögastuarzo, dall'aat. "rukkesturz", salamandra nera) . Ted. Salamander. V.se dei monti: sérmandola |
salàde | salame | sm. pl. salàdan | (ted. Wurst) in Lessinia centrale: salàdo come a Lus. e 7Com. sallaado. Il Capp.tti da; burst come; salsiccione, sanguinaccio, ma il sanguinaccio è anche detto; brigaldolo. Salume: burst |
salamöra | salamoia | sf. solo sing. | |
sàltzan | salare | v. pp. gasàltzat | darsàltzan; salare troppo. |
géltan | salariare | v. pp. geltat | (pagare) |
aderlàzen | salassare | v. | (Pezzo) Ted. Ader lassen. Salassare/spennare qualcuno; rùpfan |
aderlàz | salasso | sm. | Ted. Aderlaß |
sàltzut | salato | agg. | (caro:tàur) |
saldàrn | saldare | v. pp. saldà(t) | metalli, senza distizione tra le varie tipologie di saldatura, che sarà in it.; brasatura, ad arco "con elettrodi" ecc. Anche per le fratture ossee. |
ausgèltan | saldare il conto | v. pp. ausgèltat | |
sàltz | sale | sn. | |
baidepóme | salice | sf. pl. an | (ted. Weidenbaum) |
Salàin | Saline | top. | |
gìan àu' (àuf) | salire1 | v. pp. kangat àu' | l'andare su..... |
stàigan | salire2 | v. pp. gastàigat | si usa per indicare es. se si sale di livello, se si sale in un mezzo: stàigan inj ecc. (Sedersi sopra, montare a cavallo: sèitzasi àu', cavalcare; ràitan) |
rìa, pontàra | salita | sm. | (èrta; làite) |
gaspàiba | salivazione | sn. | (saliva sputo: spàibe |
hakharkése | salsamentario | sm.pl. -san | |
bùrst | salsiccia/salume | sm. pl. bùrste | (ted. Wurst) |
hùpfan * | saltellare 1 | v. pp. gahùpfat | inteso anche come lavorare con poca voglia, a tratti. (Schmeller: hufan) |
stèltzan | saltellare 2 | v. pp. gastèltzat | (saltellare con un solo piede) |
gasùnt | gasùnt sano |
agg. | (sano). Insalubre: úngasunt Ted. gesund |
grützan | salutare | v. pp. gagrützat | |
gasùntekot * | salute, sanità | sf. | (Schmeller). Rapelli. |
grütz | saluto | sm. pl. grütze | Saluto tra amici; èhila! interiezione |
àusvai | salvacondotto | sm. | lasciapassare |
mosìna | salvadanaio | sf. | (anche; musìna) |
rèttan* | salvare | v. pp. garèttat | ( manca nei nostri dizionari).Lus. rèttn.7C. salvaaran Salvezza/salvataggio: rèttunk, Salvatote sm. rèttar sf.-in. Salvato: garettat. |
hèlfan * | salvare, aiutare | v. pp. gahèlfat | vedi: redimere/sciogliere lóasan |
gahèlfa * | salvezza | sn. | vedi: redenzione: galóasa |
scarlédha | salvia dei prati | sf. | (Rigobello) A. Saccardo pag. 518, Top. Valli del P. |
hóular | sambuco | sm. pl. hóularn | 7 Com.:hòllar, lus.:holar. Ted. Holunder |
machàn bèrden gasùnt | sanare far guarire | v. pp. gamàchat bèrden gasùnt | |
pliuat | sangue | sn. pl. pliuate | (Cipolla) Pezzo: blut. Ted. Blut. Sangue grosso: pressione alta; dikeplìuat ma anche: hòachdrùkh. |
pliuatbürst* | sanguinaccio | sm. | salsiccia fatta con il sangue del maiale (conosciuto anche come;brigaldolo) |
anplìuat | sanguinante |
agg. | sanguinoso: plìutak agg.* |
plìuatan | sanguinare | v. pp. gaplìuatat | insanguinato; bostrùalt von plìuat(sporco di sangue) |
sangoéta | sanguisuga | sf. pl. sangoéte | v.se dei monti |
gasùntekot | sanità, salute | sf. | |
hóalagan | santificare | v. pp. gahólagat | Ted. heiligen. Santificare le feste; hóalagan de sóntage |
hóalagekot | santità | sf. | |
hóalage | santo | sm. e agg.; pl. hóalagan | Ted. heilig. (Hóalaga Nacht pl. H.Nächte: Santa Notte, Natale;Bainéchten |
bìzzan | sapere | v. pp. gabìzzt | i bòaz- du bòast- er bòaz- bar bìzzan- iar bìzzet- se bìzzent. (conoscere: khènjan) |
kènjan | sapere fare | v. pp. gakànt | conoscere, possedere conoscenze |
bìzzar | sapiente | agg. | anche: saggio |
bìzzarekot | sapienza | sf. | ignoranza: unbìzzarekot |
sòft | sapone | sf. pl. sòfte | (ted. Seife) (insaponare: sòftan |
sardéla | sardina | sf. pl. sardéle | (sardéle in saór: sotto salsa) |
knòtto | sasso, ciotolo | sm.pl.-an | (knòute, knót) anche: macigno, rupe,massiccio roccioso |
màchan sat | saziare | v. pp. gamàchat sat | ( fare sazio) Rinfcillare; lètzan |
gagóana | sbadigliamento | sn. | |
góanan | sbadigliare | v. pp. gagóanat | |
góanar | sbadiglio | sm. | |
vèln | sbagliare | v. pp. gavèlt | |
darbùndar * | sbalordire | v. pp. darbùndart | anche: meravigliare |
darbùndurt | sbalordito | agg. | |
gian àusinandar | sbandare | v. pp. kàngat àusinandar | |
pàrtan | sbarbare | v. pp. gapàrtat | |
spèare | sbarra | sm. | Il paletto o l'assicella per tenere aperti gli scuretti era usato in generale da tutti: speràngola. |
mékan | sbattere/battere bussare |
v. pp. gamékat | (urtare con forza: i han gastòazat kóntra an póme ho sbattuto contro un albero) |
gabàva | sbavamento | sn. | |
bàvan | sbavare | v. pp. gabàvat | anche: schiumare |
bàvar | sbavatura | sm. | anche chi sbava; sbavar sm. |
slèpa | sberla, manata | sf. | (Hantslàg) |
smarìrn | sbiadire dei colori | ||
plòacharn | sbiadire/impallidire | v. pp. gaplòachart | |
smarìo | sbiadito | agg. pl.-smarìi | scolorito |
darstìan * | darstìan * stupire |
v. pp darstìat v. pp. darstìat |
(sbigottire) |
kùkan * | sbirciare | v. pp. gakùkat | (Schmeller) , Spiare: spiàrn. |
tzàfe | sbirro | sm. pl. tzàfan | |
próukan | sbocconcellare spezzettare |
v. pp. gapróukat | Ted. brocken |
sìadan àus | sbollire/calmarsi | v. pp. gasìadar àus | |
próasaln | sbriciolare | v. pp. gapróasalt | Ted. bröseln. v.se dei monti; sbrisolàrn pp. sbrisolàt Sgretolare, frantumare darprèchan. Sbocconcellare,spezzettare; próukan |
hóagar | sbruffone | sm. | |
schìntan | schìntan spellare |
v. pp. gaschélt v. pp. gaschìntalt v. pp. gaschìntat v. pp. gaschìntat v. pp. gaschìntat |
sbucciare una mela: an óupfal schìntan, (7C.sìntalan) Buccia; schìntal. Scorza; rìnte. Baccello, guscio, buccia dura: schal, quindi: schaln: sgusciare (spellare, scoiare, togliere la pelle ad un animale; hàutan; pelle: hàut) vale anche per; spellare anche, scorticare |
patzàrn hin | scadere | v. pp. gapatzart hin | (dal v.se: passar via;) Per il cibo potrebbesi usare la forma: non essere più buono: è scaduto: iz ist nicht mèar gùat . |
stèl | scaffale | sm. pl. stèlje | (a muro. bàntstel, di legno hóltzstel, ecc.) stèil: rupe, roccia |
skàje | scaglia | sf. pl. skàjan | anche: scheggia |
slènkan | scagliare | v. pp. gaslèkat | (gettare; bèrfan) |
skàla | scala 2 | sf. | (sistema di misurazione) |
lóatar | scala a pioli 3 | sf. pl. lóatarn | (ted. Leiter) . |
khràbaln | scalare | v. pp. gakhràbalt | |
khràbalar | scalatore | sm. sf. -in | |
slàgan àus | scalciare | v. pp. gaslàgat àus | (è lo scalciare dei cavalli, dei bovini, nel v.se dei monti: tràr) Degli umani: vuazztrìtt: colpo di piede |
próukhan àbe | scalcinarsi | v. pp. ga-àbe | (scrostarsi dei colori, sbriciolare con le mani, staccarsi) |
bermarlìge | scaldaletto | sm. | |
bèrman | scaldare | v. pp. gabèrmat | |
darbèmasi | scaldarsi | vr. | |
rìtzan* | scalfire, intaccare | v. pp. garìtzat | 7 Com. voc U. Martello M.: skritzan |
rìtzar * | scalfittura | sm. | |
skalinà | scalinata | sf. pl.-e | |
stóanar * | scalpellino | sm. | |
móazzal | móazzal sgorbia |
sm. pl. móazzilj | (v.se: skopèl) a lama piana |
trìtzaln | scalpicciare | v. pp. gatrìtzalt | (non stare mai fermi) . Trìtzalar: chi non sta mai fermo |
gatrìtza | scalpitio | sn. | |
hèmesch | scaltro | agg. | Lus. |
untargagràba | scalzamento | sn.. | scavamento di sotto |
hàkhan de bùrtzan | scalzare | loc. | un albero ma anche allontanare con la forza qualcuno dalla propria terra. Altro termine: untargràban=scavare di sotto |
pàrvuaz | scalzo | agg. | Ted. barfuß |
tàuschan kanàndar | scambiarsi | v. | |
klìngan | klìngan squillare |
v. pp. khlìngat v. pp. gaklìngat |
anche: risuonare, squillare (campanello, sonaglio: klìngar) Il rintoccare delle campane; kljénkan |
gahóla | scanalatura | sn. | (scavo su legno) perforazione |
gèban skàndal | scandalizzare | v. pp. gèt skàndal | |
skàndal | scandalo | sm. pl.skàdalj | |
stróupult | scapigliato | agg. | ispido, irsuto ( si usa anche: sgrendenà) |
akzalpùan | scapola | sn. | (osso della spalla) |
beklófan | scappare1 | v. pp. bekgalófat | fuggire: fljègan. Scappare a gambe levate; beklófan bàhenje |
müzzan | scappare2 | bisogni corporali | |
skrìtzegan | skrìtzegan stridere |
v, pp. gaskrìtzegat v. pp. gakrékalt v. pp. gaskrìtzegat |
(Voce di Lusérn.) Cappelletti: scarabocchiare con il carbone: rèman. Rème; segno nero del carbone. Voc. U. Martello: skritzan. Schmeller: kreckeln:crepitare (Mercante) cigolare; kritzegan anche: cigolare, scricchiolare |
skrìtzegar | scarabocchio | sm. | (7 Com. voc. U. Martello M.: skritz: ghiribizzo) |
kàvar | scarafaggio | sm. | Schmeller, Codice Lombroso, dal voc. comp. di Agostino dal Pozzo |
smètarn | scaraventare | v. pp. gasmètart | Darsmètarn: flagellare, fiaccare(Schmeller) "fracassare" |
schùach | scarpa | sm. pl. schùage | (ted. Schu) |
gèimar | scarpa con suola di legno |
sf. pl. -n | anche: sgàlmara. Per allungarne la durata e per aumentarne la presa su terreno ghiacciato veniva munita di chiodi (bròche) ma anche con chiodi sagomati posizionati sul bordo; gli scarponi con suola di cuoio, prima dell'uso della gomma, erano chiodati allo stesso modo. |
perkschùach* | scarpone da montagna |
sm. pl. p. age | (ted. Bergschuhe) |
mangal | scarsità mancanza | sm. | |
skàrtz | scarso | agg. | Carente/mancante agg. màngalut |
prèchan au' | scassinare | v. pp. gaprèchat àu' | (v.se spacàr su) Ted. aufbrechen |
prèchar | scassinatore | sm. | anche: delinquente |
skàtal | scatola | sf. pl. skàtilj | Ted. Schachtel (pìkhs: barattolo) |
sprùnk | sprùnk tuffo |
sm. pl. sprùngar sm. |
salto (salto) |
spóurn | scaturire | v. pp. gaspóurt | |
sprìngan ùbar | scavalcare | v. pp. gas.at ùbar | passare oltre. Lus.;gritaln, 7C; griitalan übar |
gràban | scavare | v. pp. gagràbat | con rif. al terreno(dissotterrare: gràban àus) |
gràbar | scavatore | sm. | (chi è intento a scavare una fossa.) Gahóular: scavatore, scanalatore |
gagràba | scavo | sn. | (tomba: gràbe. Scavo nel legno, scanalatura: gahóula, cavo agg. hól) |
tsernìrn | scegliere | v.pp. tsernìo | (Anche: sùachan àus (vs. catàr fóra) . Si potrebbe usare anche per: votare, scegliere un candidato. |
tsernìo | scelto/votato | agg. e pp. | |
ohne sìjne | scemo | agg. | |
gìan nìdar | scendere | v. pp. kàngat nìdar | |
hirt-stab | scettro | sm. | (bastone del pastore: ) |
schòadarn | scheggiare | v. pp. gaschòadart | |
dardrùkhan | schiacciare | v. pp. dardrùkhat | Ted. zerdrücken. (Con i piedi: dartrìtan, calpestare) Schiacciato, basso, appiattito; agg. nìdarut |
skljèfan | schiaffeggiare | v. pp. gaskljèfat | |
skljèf | schiaffo | sm. pl. fe | (anche slèpa pl.-e) Ted. Ohrfeige |
kràchan | kràchan scoppiare |
v. pp. gakràkat v. pp. gakràchat |
(gracchiare, gracidare) esplodere; darspringan* (kràkan=gracchare) |
knècht | knècht servo |
sm. sm. pl. knèchten |
persona asservita (servo) . Nel parlato di Giazza lo si sente pronunciare: knèst (anche: schiavo, famiglio, garzone) . Lands/knecht: mercenario soldato. Annibale Salsa: Montagne, Popolazioni e Grande Guerra pag. 15: I roncadori, dissodatori delle selve, erano in origine gli Knechten (servi) del monastero di Benediktbeuern- e da li....si espandono nella Lessinia... |
pljóaz | pljóaz semplice1 |
agg. | semplice, senza niente altro, puro. (senza niente altro) |
nagalnàus | schiodare | v. pp. ganagalàus | |
gaskljóupara | schioppiettio | sm. | |
vòam | schiuma | sm. solo sing. | Schmeller; vòam. Cappelletti: vome (sbima; in Lessinia centrale) Lusérn: vuam. 7 Com: bòam (sbima) . Ted. Schaum |
vòaman àbe | schiumare | v. pp. gavòamat àbe | |
sprìtze | sprìtze siringa |
sf. pl. sprìtzan | (anche: siringa) |
schàitar | sci | sm. pl. | (un tempo per fare gli sci si spaccava un tronco senza nodi nel senso della fibra, ottenendo così due assicelle che venivano poi sagomate a caldo nel siero) . |
tràtsa | scia | sf. pl. | profumo, odore lasciato al passaggio |
pljàugan | pljàugan sguazzare |
v. pp. gapljàugat | risciacquare anche lo siaguattare dell'acqua ecc. |
sbèntzan | sciacquare biancheria |
v. pp. papljàugat | vestiti, vedi risciacquare. Abbiamo anche: resentàrn |
spùaln an | sciacquare stoviglie | v. pp. gaspùalt an | vedi: risciacquare le stoviglie |
gapljàuga | sciacquatura | sn. pl. -ar | |
tsiàl | scialle | sf. | (v.se) anche: akzaltùach (stoffa da spalla) |
sbàrman àus | sciamare | v. pp. gasbàrmat àus | |
sbàrm | sciame | sm. pl. sbèrme | |
ràitan * | sciare | v. pp. garàitat | anche slittare(con la slitta) |
sèrpia/halstùach | sciarpa | sf. pl.-e | (ted. Halstuch) generalmente di lana. |
ràitar * | sciatore | sm. | |
afe | scimmia | sm. pl. àfan | di una persona che imita altri |
skrìntz | scintilla | sf. pl. -e | (favilla; ljàstar) |
skrìntzan | scintillare | v. pp. gaskrìntzat | grepitare, sfavillare del fuoco; ljàstarn |
gaskrìntzal | scintillio | sn. | (luccichio: galìachta) sfavillìo: galjàstara |
smàltzan* | sciogliere, fondere | v.pp. galsmàltzat | 7 Com. sciogliere(della neve) sorlöönan pp. sorlöönt. |
pìntan àbe | pìntan àbe slacciare |
pp. gapìntat àbe v. pp. gapìntat àbe |
|
de àrman khràutzan | scioperare | loc. pp. d. a. gakhràutzat | incrociare le braccia |
untarbìnt | scirocco | sm. | (vento da sotto) vento caldo: barmebìnt. Schiroko. |
schopàrn | sciupare | v. pp.gaschopàt | |
sbrissiàrn | scivolare | v. pp. sbrissiàt | (ho scelto un termine oggi da tutti conociuto) Capp.tti; helj=sdrucciolare(scivolare accidentalmente) Lus. slipfar. 7C. skliiban. Moch. schlipfen. Ted. ausrutschen |
se sbrìssia | scivoloso | loc. | anche qui scelgo un termine ampiamente usato come agg. (se vi è la presenza al suolo di fangiglia o altro che rende scivoloso il terreno, si dice che vi è; slìmego) . |
schùssal | scodella | sf. pl. schùssilj | (ted. Schüssel) |
schóupan àus | scodellare | v. pp. gachóupat àus | (att. schòupan: tappare) |
hàutan* | scoiare | v. pp. gahàutat | levare la pelle agli animali. Pelle: hàut |
skiràto | scoiattolo | sm. pl. skiràti | Ted. Eichhörnchen. 7C. skiràt, Lus. skiràtt |
skóularin | skóularin studentessa |
sf. | |
rinjan àbe | scolare | v. pp. garinjat abe | Ted. abrinnen |
rìnje | scolo d'acqua | sf. pl.-an | Scweizzer; Bachrinne. Rigagnolo, fontanella. Vedi anche: rìndola |
darplóachan | scolorire in volto | v. pp. darplóachat | impallidire |
smarìrse | scolorirsi | v. pp. smarìo | quando ci si riferisce a colori |
darplóachat | scolorito in volto | agg. | impallidito |
bétta/méta | scommessa | sf. | Schmeller, v.se |
béttan*/métarn | scommettere | v. pp. (ga)béttat | (scommessa: v.se méta (bétta Schmeller) Ci sono anche altre loc. ad es. ci metto su la testa, mi gioco la testa ,in v.se ghe méto (su) la testa |
úndestar* | scomodo | agg. | in disagio. Schmeller: sten undestar (stare in disagio) |
darsbìntan | darsbìntan sparire |
v. pp. darsbìntat | (sparire) |
gavrìasan àus | scongelare | v. pp. gavrìasat àus | |
únkonsiljarn * | sconsigliare | v. pp.únkonsiljart | |
únstroast | sconsolato | agg. | pp. úngastroast |
stóazan | scontrare, urtare con forza, battere/sbattere |
v. pp. gastóazzat | incornare, far penetrare un coltello(corno) ecc. Sbattere le uova; slàgan |
stóazasi | scontrarsi | vr. pp. hési gastóazat | testa a testa, incornarsi |
stòaz | scontro,urto, cozzo | sm. pl.-e | |
gröber | scontroso | agg. | |
darschüttaln | sconvolgere | pp.darschüttalt | sconquassare |
darschüttult | sconvolto | agg. | turbato; |
pésan | scopa | sm. dim. lja | Ted. Besen |
khèrn | khèrn spazzare |
v. pp. gakhèrt v. pp. gakhèrat |
anche: spazzare: il vento ha spazzato il cortile: in bint hat gakhèrt in hóuf. 7 Com.: khéeran, Lus. khern |
dèikan àbe | dèikan àbe scoprire |
v. pp. gadèikat àbe v. pp gadèikat àbe |
scoperchiare. Identificare/scoprire= dèikan àus, farsi scoprire: màchasi dèikan àus. Scoprire/venire a sapere: kìmmen tzé bizzan. |
òpar | scoperto/senza neve | agg. | si può usare anche per indicare uno scoperto diverso |
úngadèikat | scoperto/senza tetto | agg. | scoperchiato. (deike: coperta, tetto) |
kràch | scoppio/esplosione | sm. | Cappelletti |
òparn, | scoprire, snevare | v. pp. gaòpart | |
nidarslàgan | scoraggiare | v. pp. nidargaslàgat | |
skùrtolo | scorciatoia | sm. | Lus. skortl |
vórgezzan | scordare | v. pp. vórgezzat | dimenticare |
vürtz | scoreggia | sm. pl. vürtze | peto |
vürtzan | scoreggiare | pp. gavürtzat | |
vürtzar | scoreggione | sm. pl. -rn | |
slagge * | scoria | sf. | si riferisce alla scoria della lavorazione del ferro (dalla Bibbia di Martin Lutèro, copia trovata da Don Boninsegna nell'archivio di Cesanóa) |
skorpión | scorpione | sm. | Ted. Skorpion |
slàichan | slàichan strisciare |
v. pp. gaslàichat | (scorrere lentamente, andare piano, (scivolare via) (muoversi lentamente, trascinare i piedi) |
gapàzzart/lèist | scorso | agg. | (ultimo; léist) ultimo scorso; lèiste gapàzzart |
darrìntan | scortecciare | v. pp. darrìntat | togliere la corteccia |
gaschìntalt | scorticato | agg./ pp. | |
schìntar | schìntar sfruttatore |
sm. | sfruttatore scorticatore |
gaschìnta | scorticatura | sn. | abrasione, spellatura |
schütalar | schütalar sussulto scossone |
sm. | (di terremoto, schütalar von èarde, ma anche: tremamento di terra: gatzìtara von èarde, èardestóaz), scossone, sussulto (di terremoto sussultorio) |
slag* | scossa elettrica | sm. | |
broàrn | scottare con acqua | v. pp. gabroàrt | (m.a.t. Brüejen, ted. brühen) di liquido |
prìnjasi | scottarsi al sole | v. pp. hèsi gaprìnjat | |
broàrse | scottarsi con l'acqua |
vr. | se:si |
broàda | scottatura con liqudo |
sf. | se con il fuoco o materiale incandescente;gapréinja |
vorkóuchut | scotto | agg. | |
fìngan áu | scovare | v. pp. gafùntat áu | (lett. trovare fuori, raccattare) |
sitz | sitz sedile |
sm. pl sìtze sm. sm. pl. sìtze |
posto a sedere, (sgabello; stùal) (di una ditta, ente ecc.) |
róman àbe | scremare/spannare | v. pp. garómat | Ted. abrahmen. (togliere la panna) róme; panna |
gaskrìtzega | gaskrìtzega stridore |
sn. | (stridore di denti: gaskrìtzega 'un tzenje; frase del Vangelo. Matteo. |
tzaunkùnichlja | scricciolo | sm. pl. ar | anche: reattino(kùniklja) |
tìsch tzé skràiban | scrivania | sm. | |
skràiban | scrivere | v. pp. gaskràibat | scriverei: i skràibate |
slùtarn | scroccare | v. pp. gaslùtat | Schmeller: Voc.comp. Dal Pozzo: schluten. |
slùtar * | scroccone | sm. | Voc. Comp. Dal Pozzo, scroccone, parassito. |
sàu | scrofa | sf. pl. sàujn | (dispregiativo, skróa, roja; scrofa madre) |
schütaln àbe | scrollare | v. pp. gaschütalt àbe | |
darkrùstan * | scrostare | v. pp. darkrùstat | (crosta: krùste, del pane ecc.) |
hódensak * | scroto | sm. | hodo: testicolo |
trènnan àus | scucire | v. pp. gatrènnat àus | Pezzo. 7C. trénnen aus. ted; auftrennen |
snìtzar* | scultore su legno | sm. | Ted. Schnitzer |
vorkóuchan | scuocere | v. pp. vorkóuchat | |
skóul | scuola | sm. pl. -j | (ted. Schule) Classe;klàsse |
schütaln | scuotere | v. pp. gaschütalt | far tremare; darschütaln |
tùnkut | scurito | agg. | |
skùro | scuro/imposta | sm. pl.-i | |
vorgèbmi!* | scusa! perdonami! | sf. | (ted. entschuldigung!) nella forma gentile, lei/voi sec. per. pl.; vorgèbatmi. Mi scusi, posso disturbare un momento? Vorgebatmi, tùrfe-i stóarn-a an ogeplìkh? |
vórschan vorgèbinge* | scusarsi | v. | (chiedere perdono) |
tzórnagansi | sdegnarsi | vr. pp. tzórnagat | irritarsi |
àlio | sdogato | agg. | sdogata: àlia. Barili, botti che a lungo vuote non tengono più i liquidi |
nidarlèigasi | sdraiarsi | vr. pp. hèsi nid. galèit | distendersi |
mo | se | cong. | seànka: anche se, nonostante. |
séibart | se stesso | pron. | (da sè) "indeclinabile" |
tzìkelja | secchia | ||
tzìkal | secchio | sf. pl. tzìkjl | se in rame e per l'acqua; kàntzireilj. Att. da non confondere con sìchal: falcetto, Tzìkalar: fabbricante di secchi. |
strìn | secco freddo asciutto |
agg. | Condizione di tempo asciutto ma freddo |
tzbóate | secondo | num. | |
sélino | sedano | sm. pl. sélinan | |
sitzan | sedere 2 | v. pp. gasitzat | (anche: mettere a dimora un albero: an póme sìtzan) |
sitzan àu' | sedere sopra | v. | montare a cavallo. |
sitzasi | sedersi | vr. | |
karèige | sedia | sf. pl. karèigan | (da non confondere con kar: conca, frequente toponimo) Ted. Sessel) |
sekstzante | sedicesimo | ord. | |
sekstzan | sedici | num. | |
sàge | sega | sf. pl. sàgan | ted.Säge |
gatter | sega alternativa | sf. | (detta anche: veneziana) |
róuke | segale | sm. | |
sàgar | segantino | sm. | addetto alla sega |
sàgan | segare | v. pp. gasàgat | ted. sägen |
sagemél | segatura | sn. | (polverina di legno: sagemél: farina di sega) |
stìntaroul | seggiola scorrevole | sm. | (per bambini) |
sàgeberk * | segheria | sn. | (bèrk: opera, lavoro artigianale, con bèrk possiamo costruire i neologismi legati ai luoghi di lavoro) |
senjàl | segnale | sn. pl.-j | marchio, confine, contrassegno: march |
beksenjàl | segnale stradale | sn. j | |
sègnan | segnare2 (con il segno della croce) |
v. pp. gasègnat | Benedire, consacrare: bàigan |
sègnasi | segnarsi | v.r.pp..hèsi gasègnat | Farsi il segno della croce. Att. sègasi: vedersi |
tzaich * | segno | sn. | se cammina, è segno che sta bene: mo trìtat, ist tzàich az er stèat bòu |
bìnk | segno/cenno/gesto | sm. | (comando) Bìnkan; accennare |
Khrautztzàichan | segno della Croce | sn. | |
segón/tsegón | segone | sm. pl.i | Pron. dentale. Trattasi di una sega per abbattere e sezionare tronchi in uso prima delle motoseghe, munita alle estremità della lama di due manici e movimentata da due uomini. Oggi relegata nei musei. |
sekretàrio | segretario | sm. sf.-a | segretario comunale; komaunsekretàrio |
sekretariàt | segreteria | sn. | |
sekrèto | segreto | sm. e agg | (segretezza; sekretéssa) |
bùrporgat | segreto/nascosto | agg. | |
darna' | darna' successivamente |
agg. avv. |
che viene dopo |
vòlgan | seguire | v. pp. gavòlgat | Cappelletti; vòlgan. Il "fòlgan" dei Cipolla sta ad indicare anche: obbedire, seguire le istruzioni, andare dietro. |
gavólga | seguito | sn. | |
sèkse | sei | num. | |
sekshùndort | seicento | num. | |
sekstàusont | seimila | num. | |
folénda | selce | sf. | in Lessinia così oggi si indica sia la pietra focaia per armi che la pietra a noduli singoli, come quella stratificata nel suolo. In quel di Giazza: flint, che secondo G. Rapelli vengono da una voce comune. Vaurstóan: pietra focaia(Schmeller) . Lus.: vaürkhnot. 7 Com.: skripfa-stòan. Atra versione; dal ted. voll- Ende |
klàupan | selezionare | v. pp. gaklàupat | Ted. klauben |
sètal | sella | sm. pl. sètelj | basto. Zetele: toponimo. |
sètàln | sellare | v. pp. gasètàlt | |
Bìlje | selvaggina | sn. | s. da pelo; harbìlje* da penna; vedarbilje* |
bìljekot * | selvatichezza | sf. | anche: ferocia |
prirn | sembrare | v. pp. gaprìrt | (sembra; prirtz, mi sembra; iz prietpar, cosa sembri? baz prirs du? Mi è parso: han-i-mar gaprìrt.) |
sàme | sàme sperma |
sm. pl. sémiln sm. |
(chicco di grano: korlja |
kòrljar | semenza | sn. | |
gaséna | semina | sn. | |
sénan | seminare | v. pp. gasénat | i séne, du sénast, er sénat, bar sénan, iar sénat, se sénan. |
sénar | seminatore | sm. | (der bo da sénat) |
grìatz* | semolino | sm. solo sing. | Valli del Leno gries, Lusérn; griatz. Ted. Griess |
Roatebànt | Sengio Rosso | toponimo | |
tsentsatsión | sensazione | sf. | |
az höart, az pàinat | sensibile | che sente loc. | io sono sensibile al freddo: i pi an az höare iz kalt. Si usa pure: patire il freddo, sono sensibille/ patisco il freddo; i pàine iz kalt. Verbi: höarn, pàinan. |
tséntso séntso |
senso | sm. | senso di mistero: séntso von mistèrie |
gaskràiba * | sentenza | sn. | (di tribunale) |
kùdan sàime gamóana áu'... | sentenziare | loc. | dire la propria opinione su... |
bègala | sentiero/stradina | sn. dim.vo | bèk: strada carrereccia |
tródo | sentiero/vittolo | sn. pl.ar | traccia lasciata dal passaggio del bestiame, passaggio tra le rocce, tra due muri a secco. |
hóarn | hóarn udire |
v. pp. gahóart | dare ascolto, esaudire: darhóarn sentire, percepire. Dar retta; hóarn. (Ascoltare; lùsan) |
ohne | senza | prep. | (ohne: Pezzo) 7Com.; une/ane, Lus.;ana Ted. ohne |
trénnan* | separare | v. gatrént | 7C. trénnan. Ted. trennen. |
grab | sepolcro | sn. pl.-ar | anche: tomba |
gabrùgaba | seppellimento | sn. | sotterramento |
bùgraban | seppellire | v. pp. gabùgrabat | sotterrare |
àban | sera | sm. solo sing. | Pezzo: abend, I Cipolla: abent. Mercante e Cappelletti: aban. Schmeller; abant. Testi C.: àban; mòrgan tz’àbane: domani sera. Ubarmòrgan tz’àbane; dopodomani sera. L'altra sera: vornèchtan. Ieri sera; nèchtan. Lusér: abas sm, mal sn. 7 Com.; maal sn. pl. maaldar. Schmeller: mal, es. gutez mal! buona sera! Ponente/ovest: àbend, dove il sole va giù: bo de sùnne gèat nìdar. |
hàltar | serbatoio | sm. | contenitore, sgabuzzino |
bazzarhàltar * | serbatoio dellacqua | sm. | (Lusérn) |
hóatar bètar | sereno | agg. | tempo sereno. Cielo sereno: hóatar hìmal. Rasserenare, lo schiarire(del tempo) hòatarn |
kljèiman | kljèiman stringere 1 |
v. pp. gakljèimalt v. pp. gakljèimat |
nel senso di: stringere, pizzicare anche: pizzicare. Comprimere, spremere: drùkhan, drùkhan àus. Restringere un vestito; màchan khen ènge |
sluzz/slòuzz | serratura | sm. pl. sluze | (ted. Schloß). catenaccio, chiavistello |
knèchtin | serva | sf. | |
dìnan | servire | v. pp. gadìnat | andare a servire: gìan tze dìnan. Asservire, assogettare: knèchtan |
nützasemesàn | servirsene | v.pp.hèsi ganützatsemesan | me ne sono servito: i hàmar ganützasemesan |
dìnost | servizio | sm. | (lavoro) |
sèkstzik | sessanta | num. | |
sèkstzikte | sessantesimo | ord. | |
geslécht * | sesso | sn. | prestito Lusérn. con rf.to al genere il Cappelletti da: maschile, mànnut, femminile; vràout |
sàide | seta | sf. pl. sàidan | |
durst | sete | sm. | Ted. Durst. (aver sete: dùrstan) i han durst, ho sete. Assetato: gadùrstat pp. |
sedóla | setola | sf. | |
sìbenzik | settanta | num. | |
sìbene | sette | num. | |
sibenehùndort | settecento | num. | |
setémbar | settembre | sm. | anche. herbestmònat. Ted. September. |
sibenetàusont | settemila | num. | |
nörder | settentrionale | agg. | (volto a nord, a tramontana, ombroso: A. Sacardo pag. 144 di Top. Storica di Valli d. P.) |
bóuche | settimana | sf. pl. bóuchen | (la settimana scorsa; de bóuche bód'ist hi', la settimana prossima: de bóuche bóda kìmt |
sibente | settimo | ord | |
mènan | sfalciare | v. pp. gamènat | (mietere: snàidan) |
gamèna | sfalciatura | sn. | (mietitura: gasnàida) |
khùgal | sfera | sm. pl. khùgilj | (globo , palla) |
khùgulut | sferico | agg. | |
darmùadan | sfinire | v. pp. darmùadat | |
mùade | sfinito | agg. | (anche: garìft: finito) |
pàntlar | sfogliatine | s.m. dim pl. | sfogliatine ai funghi: pàntlar pitme sbème |
sbróko | sfogo | sm. | eruzione cutanea. Sbrokàrn fora(àus) Febbretta sulle labbra. Deriva dal tedesco come anche il toponimo a S. Rocco: spróke; si tratta di una costa del monte che sorge subito dopo una conca "i Kartai", lunga ma non molto larga. |
durchprèchan* | sfondare | pp. durchgaprèchat | Il Pezzo; Pred. ad Asiago: durprogt: sfondato. Lusérna: durchprèchan |
darsnàidan | sforbiciare | pp. darsnàidat | tagliuzzare con le forbici, tosare; schérn |
tzìagan àus 'ume óuvane | sfornare | loc. | (infornare; pakóuvan*) pàkan: cuocere al forno |
únglükh | sfortuna | sn. | Abbiamo la voce "gluck" del Pezzo e del Cipolla di conseguenza únglükh la ritengo buona. |
úngaglükhat | sfortunato | agg. | |
sbìngan | sbìngan sventolare |
v. pp. garsbìngat v. pp. gasbìngat |
Lusérn: sbingen, U. Martello: vibrare oscillare: sbingan |
sfòrtso | sforzo | sm. pl.-i | |
stramentschàrn | sfracellare | v.pp. stramentschà(t) | pron. stramenciàr(riportare gravi traumi da una caduta, provocare grafi ferite) |
stramentschà | sfracellato | agg. | (riportante traumi e ferite molto gravi) |
garàibala | sfregamento | sn. | |
strìf | sfregio | sm. | anche: scalfittura |
sisolàrn | sfrigolare | v. | (la secona ""s" è sonora) |
snàidan àbe | sfrondare | v. pp. gasnàidat àbe | (sfoltire, diadare; schìtarn) |
stùal | sgabello | sm. pl. stualj; dim . stùalja | Capp.tti; stùol, Moch.; stual, Lus.; stual e quello per mungere: stotz. Ted. Hocker |
darvróurn àus * | sgelare | v. pp. darvróurst àus | |
tróupfan | tróupfan stillare |
v. pp. gatróupfat | stillare sgocciolare |
lèarn àus | lèarn àus vuotare |
v. v. pp. galèart àus |
sgonberare/escire; gìan àus, (evacuare) sgomberare/abbandonare un sito; vorlàzzan. Sgomberare/liberare; màchan frài (spandere: schùttan àus) |
lèar | lèar vuoto |
agg. | sgombro/libero; frai pneumatico, pallone ecc. (sgonfio; pneumatici, palloni ecc. lèar) |
pùnkan | sgomitare | v. pp. gapùnkat | |
desfiàrn lèarn àus |
sgonfiare | v. pp. desfià(t) v. pp. galèart àus |
far passare il gonfiore di un trauma, siè sgonfiato; iz hàsi desfià far uscire l'aria. (versare fuori) |
desfià | sgonfio/da trauma | agg. e pp. | |
skrìtz * | sgorbio | sm. | |
darkhórnan * | sgranare | v. pp. darkhórnat | (staccare i chicchi) |
sgrànfignàr | sgranfignare | v. pp. sgranfignà | (rubare) |
snàgan | sgranocchiare | v.pp. gasnàgat | 7 Com., Voc. U. Martello M.,khrospalan pp.-elt. Lus.; kruspln pp. gekrusplt. Snagan |
rùntschan | rùntschan spiegazzare |
v. pp. garùntschat | spiegazzare, increspare sgualcire, (increspare) |
lóutz | sguardo | sm. pl. lóutze | (lóutz!: attento!) |
scotón | sguattero del caseificio |
sm. | (a.a.t Scotto) addetto alla ricotta Lavapiatti; spùalar |
schàln | sgusciare | v. | |
jà | si | avv. | |
iz ist | iz ist trattasi |
loc. | vedi trattati si tratta, dal v.se: lè |
sàibe | sia | cong. | sia così: sàibe àsou |
gasàusa | sibilio | sn. | |
trükane | siccità/secchezza | sf. | Schmeller: aridezza(aridità): trückene. Voc. U. Martello: trükhane. Lusérn: trükhan |
sichar | sicuramente | avv. | certamente, decisamente |
sìcharekot * | sìcharekot * sincerità |
sf. | certezza (sicurezza) |
kesebàzzar | siero del latte | sn. | Cappelletti. (residuo della lavorazione del latte dal colore verdastro, destinato, a fine lavorazione, all'alimentazione dei maiali. Ottimo, se utilizzato bollente, per piegare manici o collari per animali) Conosciuto anche come: skòta.Lusérn; skòtta |
schóupan | sigillare | v. pp gaschóupat | anche: tappare |
mùanan | significare | v. pp. gamùant | (che cosa significa? baz bi mùanan?) , che cosa vuol dire? Giudicare, essere dell'idea. |
vràu | signora | sf. pl. vràurn | pron. fràu. (donna: bàip) |
vràulin * | signorina | sf. | non maritata: úngamanat |
tzìngalgras | silene | sn. | (erba nelle spaccature) |
sbàige | silenzio | sf. | Cipolla; schbaigen. Ted. schweigen. (tacere: sbàigan pp. gasbàigat; il tacere: gasbàiga, sn. non dare notizie |
sbàik! | silenzio! zitto! | interiez.. | (taci) Ted. Ruhe! |
simpàtiko | simpatico | agg. | (gelf; spiritoso) |
sìchar * | sincero | agg. | (fidato: gabìzz) |
Purgarmóastar * | Sindaco | sn. | |
gaèitzaga | singhiozzamento | sn. | |
èitzagan | singhiozzare | v. pp. gaèitzagat | |
èitzagar | èitzagar singulto |
sm. | anche: singulto |
ùanzgatzeila | singolare | sm. | (Cappelletti) |
slink | sinistra | sf. | Mano sinistra: slìnke hant. Schmeller. Il nostro Pezzo: slincke(bant) .Mano sinistra: slìnke hant (slìnke sàite: parte sinistra) |
sànko/tsànko | sinistro, mancino | agg. | sinistroso; sankùt, s dentale |
kurtzhàkan | sintetizzare | loc. | (tagliare corto) |
sprìtzan inj | siringare | v. pp. gasprìtzat inj | |
lèigan in órdene | sistemare | v. pp. galèit.... | (mettere in ordine), vedi anche; rìchtan |
pósta | sito, postura | sf. | (ha pure altri signifiati ad es. punto dove si trovano funghi o tartufi. Vedi anche: A Saccardo Top. Sto. Valli del Pasubio pag. 176) |
lógo | sito/posto sup.cie agricola |
sm. pl.-i | (a volte, nel dialetto più recente, viene usato per indicare un locale es. "lógo del làte, lógo sul de drio) |
tsituatsión | situazione | sf. pl.-e | anche circostanza |
slambróto | slambrotto | sn. | qualcosa di incomprensibile, secondo il senso che qui da noi ha questa parola. Slambrotarn: dire cose incomprensibili . A tal proposito consiglio di consultare il Dizionario cimbro delle Valli del Leno a cura di Hugo-Daniel Stoffella pag. 197. |
stùrzasi * | slanciarsi | v. pp. gastùrzat | anche: precipitarsi |
gastùrza * | slancio | sn. | anche: rincorsa |
snèalon | snèalon valanga |
sf. pl. snèalonj | anche: slavina |
pìntan àus | slegare 2 | v. pp. gapìntat àus | liberare da lacci, sciogliere |
slit | slitta | sf. pl. slìte | (td. Schlitten) |
kugalnàus * | slogare | v. pp. gakugaltàus | (lett.te rotolare fuori) |
kùgalsi àus | slogarsi | v.r. | |
vortschìkan * | sloggiare | v. pp. gavortschìkat | anche: allontanare |
brèna | smagliatura | sf. pl. -e | (ritz; strappo, truciolo) |
fljesan | smarrire, perdere | v. pp. fljort | |
fljesasi | smarrirsi | pp. -si fljort | |
fljort | smarrito | agg. | (anche per uno che non c'è di testa, esp. popolare) |
smókarn | smoccolare | v. pp. smókart | (spegnere le candele) |
lepischazmàul | smorfia | sf. | |
lèischan àus | smorzare | v. pp. galèischat àus | ( un dolore, un ricordo) |
schlànk * | snello | agg. | |
óparn | snevare | v. pp. gaópart | togliere la neve, sgomberare... |
sprünk | sprünk sussulto/balzo |
sm. | (se di paura: skrìsal) Sussulto,scossone: schütalar " di terremoto". (di paura, skrìsal sf.) |
hützan àu' | sobillare | v.pp.gahützat àu' | (aizzare; hützan na', istigare; tràiban) |
sàusalar | sobillatore | sm. | sussurrone, consigliere |
halp spèaran | socchiudere | v. pp. halp gaspèarat | oggidì è diffuso: sbaciàrn (gli occhi: pljìntzegan) |
gasèlj | socio | sm. pl. - ljan | amico, compagno |
kontentéssa | soddisfazione | sf. | anche: contentezza |
snüdarn | soffiare il naso | v. pp. gasnüdart | Ted. schneuzen (snüdar: moccio) |
snüdarsi | soffiarsi il naso | vr. hèsi gasnüdart | Ted. sich schneuzen |
untardèike* | soffitta | sm. pl.-an | (granaio: granàr) |
revòlto * | soffitto a volto | sm. | Revòlto; toponimo |
tibià | soffitto della stalla | sm. | ( da: I racc. dei filó. A. Benetti) |
darstìkan | soffocare | v. pp. darstìkat | (strozzare, strangolare; strangolar(n) |
tinèl | soggiorno | sm. | (di casa) |
untartùrar | soglia | sm. | |
trómasi | sognarsi | pp. hè-si gatrómat | |
tróme | sogno | sm pl. tróman | |
sóldar | solaio | sm. | (Tabià/Tibià; solaio sopra la stalla dove veniva posto il fieno, costruito in modo di far passare l'aria, ma che con il tempo, intasato dai cascami del fieno, teneva calda la stalla.Inf.re Bonomi E.). Anche con la voce: solàr si indicano un po' tutti i pavimenti, pl.-i |
nur | nur soltanto, solamente |
avv. | Cappelletti. (ted. nur) solo agg. aljùan Capp.tti: tàman |
fùrchan | solcare | v. pp. gafùrchat | |
fùrche | solco | sm. pl.-n | Ted. Furche canale; bal |
soldà | soldato di leva | sm. pl. soldé | militare mercenario, di professione: sóunjar |
sùnna | sole | sf. pl. sùnnan | Pezzo, prediche ad Asiago 1779; sunna. Capp.tti, sonde, sunde; (confondibile con il ted.; Sonde:sonda, usata anche per i composti) Lusérna: sunn. Tim. suna. For. sunna. Ala. d'sunna. (da: Il tes. lig.co) Dal Vangelo di Luca; Ist. di Cult. Cimbra di Roana: sunna. Ted. Sonne. |
sùnnan | soleggiare | v. pp. gasùnnat | |
hóach * | solenne | agg. | festa solenne; hóachsontak |
sekuitàrn tzè vòrschan | sollecitare | loc. | continuare a chiedere, fare pressione: tüan drùk; schipan in vürbut: spingere avanti; premere: drùkan, sollecitare una risposta: sùachan a gaìnkudana |
gùtzaln | solleticare | v. pp. gagùtzalt | (anche fare il solletico; far le garìtsole/màchan de g.) |
gùtzal | solletico | sf. pl. gùtzilj | (esiste anche: garìtsole) |
gahèifa | sollevamento | sn. | |
héifan | sollevare alzare | v. pp. gahèifat | Ted. heben. Voc. Mocheno; heiven. 7C. höoban Lus. hevan. Posizionare in alto; hóagan Vedi anche: iniziare |
àljuan | solo, da solo | agg. | Capp.tti. Ted. allein. Es. i bi az er kimt àljuan: voglio che venga da solo. (Figlio unigenito: Son àljuan) |
galàichut | somigliante | agg. | (uguale, simile, al pari) |
galàichkot | somiglianza | sf. | |
tzéiln kànandar | sommare | v. pp. gattzéilt k. | |
stil | sommesso | agg. | |
nidargèban * | somministrare | v. pp. nidargèt | (dare giù) |
Hóage Pfàfe | Sommo Sacerdote | np . pl. Hóage Pfàfan | |
klìingar | sonaglio | sm. | (campanello) |
schélje | sonaglio delle capre | sf. pl. schéljan | |
gaschlàfala * | sonnellino | sn. | (dormitina) |
schlaf | sonno | sm. pl. sléfe | (dormita: gaschlàfa sn.) |
dartràgan | sopportare | v. pp. dartràgat | |
út, úte, útar | sopra1 | prep. | útme: dat. s. m. e n., útar: dat. s. f. (quando vi è contatto) es. sulla barca; útar bàrka, úte: acc. s. f úz acc. s.n. útan: pl. |
öuban | sopra 2 | avv. | (se c'è movimento, hìa öuban: quassù) vedi grammatica: (übar: se non c'è vicinanza/contatto.Gramm. pag. 37. |
dràu | sopra 3 | avv. | sopra di ciò, quando c'è contatto, vedere grammatica, anche: drùbar sopra di ciò, sopra, ted. drüben |
àugen | sopra 4 | avv. | in alto, un poco più su. Capp.tti Schweizzer |
übar | sopra,5 oltre, più di | prep. | se non c'è contatto, oltre/più di dieci ecc. |
übarnàtural | soprannaturale | agg. | |
übarnàme | soprannome | sm. | |
übaràljaz | sopratutto | avv. | (specialmente) |
tzìagan vùrburt | sopravvivere 1 | v. pp. gatzìagat vùrburt | nel senso di campare, tirare avanti |
übarlèban | sopravvivere 2 | v. pp. übargalèbat | (i pi bolàibat léntak, sono rimasto vivo) |
slürfarn | sorbire | v. pp. gaslürfart | imbevere |
vàulpome | sorbo degli uccel.ri | sm. | Sorbo degli uccellatori; detto pure: malùdenaro, i frutti di colore rosso sono detti; pastùra, maludene. Ted. Vogelbeerbaum |
mèilepome | sorbo montano | sm. | Capp.tti" Sorbus Aria ". (il frutto: meile-peir, Capp.tti) Schweizer; Mehlbeerbaum |
sùrdut | sordo1 | agg. pl.-e | un uomo sordo; an surdutan man. Sordomuto: surdt-mùtut |
sbèistar | sorella | sf. pl. sbèistadar | |
àuf stìan | sorgere, alzarsi | pp. àuf stànat | (risorgere; darléntagan e àuf stìan usati ambedue) |
surk | sorgo | sf. | (cereale) |
slàichar | sornione | agg. | |
gìan vòur | sorpassare | v. pp. kàngat vòur | |
tapàrn | sorprendere sul fatto |
v. pp. tapà(t) | (ted. ertappen) |
stìan | stìan stupore |
sn. pl.-ar v. pp. gastànat sn. |
Situazione, posizione. Stare intorno: umestìan. Circondare/accerchiare: darkróazan. Stare in piedi/ritto; stìan. (Essere: sàin. Abitare/vivere: lèban. Rimanere in piedi, in posizione retta: Stìan bolàiban. sorpresa |
hàltan áu' | sorreggere | pp. gahàltat áu' | |
làcharla | sorriso | sn. pl. làchalar | (risata: làchar, sf.) |
slunt | slunt sorso |
sm. sm. pl. slünte |
|
slürfan | sorseggiare | v. pp. gaslürfat | centellinare, sorbire, imbevere |
destìn | sorte/destino | sm. | |
tzìagan de bruskéte | sorteggiare | loc. | (bruskéte; pagliuzze, una più lunga, chi la prende è scelto, vince ecc.) |
hùatar | hùatar tutore |
sm. sf.-in | tutore, badante, custode, guardiano, protettore vedi; custode, guardiano |
hùatan | hùatan tutelare |
v. pp. gahùatat | Custodire, tutelare |
suspetàrn | sospettare | v. pp. suspetà(t) | |
suspéto | sospetto | sm. | |
suspetóso | sospettoso | agg. | la pron. è come quella it. (altra forma ancora in uso; malfidà) |
sàufzan* | sospirare | v. pp. gasàufzat | (ted. seufzen) , esprimere rimpianto, dispiacere Fare, mandare un sospiro di piacere; àtaman |
sàufzar* | sospiro | sm. | Ted. Seufzer |
stütze | sostegno, puntello | sf. pl. stützen | appoggio, anche colonna portante |
hèlfa | sostegno/aiuto | sf. | |
küdan stùtzan |
sostenere | v.pp. kóut v.pp. gastùtzat |
affermare |
bèksaln àus | sostituire | v. pp. gabèksalt àus | Lus. beksln, 7C bèksalan, anche; modificare, cambiare |
stutz | sottana | sm. pl. stùtze | (stùtze: appoggio, sostegno) sottoveste perché sostiene la veste, forse in riferimento alla struttura rigida che le donne benestanti usavano sotto alla gonna per tenerla in forma circolare |
bugràba | sotterramento | sn. | |
bugràban | sotterrare | v. pp. bugràbat | |
bugràbut | sotterrato | agg. | |
úntar | sotto1 | prep. | Ted. unter. |
úntarn | sotto2 | avv. | al di sotto, hìa úntarn: quaggiù |
untaràrme | sottobraccio | loc. | a braccetto |
untarkèla * | sottogola | sf. | kèla: giogaia, pelle sotto la gola |
untarstrìkan | sottolineare | v. pp. untargastrìkat | |
untardrùkan | sottomettere | v. pp. untargadrùkat | (va bene anche: piegare: pùkhan) . |
untarskràibar | sottoscritto | sm. | (sottoscrittore) il sott.to |
untardrübar | sottosopra | avv. | (Darschùttalt;sconvolto, turbato) . Girato, voltato; darkèart |
untarèarde | sottoterra | avv. | |
untarróuk | sottoveste | sm. | Att! Róuk sta per gonna, (Unterrock, nel tedesco d'oggi) |
tzìagan hi' | tzìagan hi' tirare via/sottrarre |
v. pp. gatzìagat hi' | ( mat.ca) (mat) Sottrazione sf.: sotrassión |
sotrassión | sottrazione | sf. pl.-e | (mat.ca) |
oft/oftmal | sovente | avv. | Pezzo. spesse volte, molte volte, spesso, frequentemente, ripetutamente. Vedere anche: èibala bótan, vil bótan |
übarvól | sovraffollato | agg. | |
oubarlèigan | sovrapporre | v. pp. oubargalèit | (óubar, quando c'è movimento) |
kìmmen in de sìnje | sovvenire | v. pp. kènt in de sìnje | (venire in mente) Gadénkan; ricordare |
holtz kljèban | spaccare la legna | v. pp. - at | schàit: pezzo di legno, ciocco. (holtzschait) |
préchan | spaccare/ rompere | v. pp. gapréchat | (fessurare: khlùftan) |
kljèban | spaccare1 | v. pp. gakljèbat | Schweizzer; klieben. 7Com. khliipan. Sau. khliebn Moc. kliaam. Lus. khliam |
schàitarn | spaccare2 | v. pp. gaschàitart | (dividere in più parti un ciocco(schàit) con il metodo dello spacco; ad es. per fare le scandole. |
sbèart | spada | sm. pl. sbèarte | |
bigoli | spaghetti | sm.pl. sin.-o | |
spage | spago | sm. | (aisanspàge: filo di ferro) |
schàufaln | spalare | v. pp. gaschàufalt | (pala: schàufal) |
schàufalar | spalatore | sm. | |
àksal | spalla | sf. pl. àksilj | (ted. Achsel) |
smúkan | spallucce | fare le spallucce | mostrare indifferenza |
schütan àus | spandere | v. pp. gaschütat àus | per materiali solidi. (Il versare, lèarn, vuotare: lèarn àus) |
spanaróla (v.se) | spannarola | sf. pl.-e | Fersentaler Wörterbuch: Rahmmesser. (In Cimbro: romemèizzar*) |
schìezzan | schìezzan tirare con il fucile |
v. pp. gaschìezzat | Ted. schießen con armi da fuoco |
gaschìezza | sparatoria | sn. pl. gaschìezzadar | |
tzìagan hin de pjàti | sparecchiare | loc. | (tirare via i piatti/stoviglie, è uno dei tanti modi di dire, alcuni dicono; liberare la tavola ecc.) A Lus. troviamo; abetìschan |
kùdan àu | sparlare | v. pp. kóut àu | |
schìezz | schìezz tiro |
sn. pl.-ar sm. |
(sparo) |
darströuba | sparpagliamento | sn. | |
darströuban | sparpagliare | v.pp. darströubat | disseminare |
tóaln àus | spartire | v. pp. gatóalt àus | dal dialetto v.se; "spartir fora" (dividere: tóaln) |
tóaln | spartire/dividere | v. pp. gatóalt | Ted. teilen. |
darschrèikan | spaventare | v. pp. darschrèikat | (I Cipolla) Il Capp.tti: darkljùpfan. Impaurire:vòrtagan Lus. darschrakhan. Moch. derschrecken. Schmeller; schrecken. 7C. dorkhlùpfan(vedi il Capp.tti.) Ted. erschrecken. |
darschrèikasi | spaventarsi | vr. | |
schrèik * | spavento, terrore | sm. pl. -e | I Cipolla. Cappelletti: kljùpf. 7C.khlùpf. Lus. schrakh. Moch. schrak. Ted. Schreck(en) |
schrèikut | spaventoso | agg. | |
Tiafehìmal* | Spazio | sm. | (Profondo Cielo; spazio interstellare) |
bàit, gróazz/gróass | spazioso | agg. | largo, grande |
stràpego | spazzaneve | sm. | Lo "stràpego" era fatto come una "A" maiuscola, veniva trascinato con due o tre cavalli che venivano posti a tirare uno davanti all'altro. Assistere a questo, era per noi bambini un divertimento da non perdere, in quanto i cavalli non si conoscevano oppure non erano abituati a tirare nella neve alta e con il rumore dello "strapego" dietro di loro, così cercavano di mordersi e/o scalciare. Perdipiù la neve alta faceva fare loro balzi, spezzando i tiranti, così che i conducenti molto arrabbiati, tiravano fuori una fila di bestemmie e insulti coloratissimi verso il cavallo responsabile, che spaventato non voleva tornare al posto. |
khèrar | spazzata | sm. | |
gakhèra | spazzatura | sn. | |
bruskìn | spazzola | sm. | |
bruskinàrn | spazzolare | v. pp. bruskinà(t) | |
saugartzènje | spazzolino | sm. | per pulire i denti |
spìegalsi (sich) | specchiarsi | v.r pp. hèsi gaspìegalt | |
spìegal | specchio | sm. pl. spìegilj | |
mòastar | specialista | sm. sf. in | mastro,maestro/a in un'arte, mestiere ecc. |
spetschialità | specialità | sf. | pron. come in it. |
spetschialisarn | specializzare | v. spetschialisà(t) | |
spetschialisà | specializzato | agg. | pron. specialisà "s" sonora |
spetschialisatzión | specializzazione | sf. | |
tsòrte | specie | sf. solo sing | |
gèzzla | specilità culinaria | sn. | dal. v.se magnarìn, anche ricetta di cucina |
schìkan | spedire | v. pp. gaschìkat | anche: inviare, mandare |
spéndarn | spendere | v. pp. gaspéndart | in cimbro; gèban àus: dare fuori |
rùpfan | spennare | v. pp. garùpfat | (anche: strappare/sgualcire) |
hòffte | speranza | sf. | Pezzo(vocabolario; offte) Nordera nel P.lo Cat.mo pag 53. Lusérn; hofte |
hòffen | sperare | v. pp. gahòffat | Pezzo; offen. Lusérn; hoftn |
darhòfftat | sperato | agg. | |
sperón | sperone | sm. pl.-i | Ted. Sporn. l'unghia posteriore dei gallinacei ma anche delle vacche, dei cani ecc. |
oftmal | spesse volte | avv. | Pezzo. Anche ripetutamente; èibala bótan |
dik | spesso /denso | agg. | corpulento, grasso |
dike | spessore | sf. | anche: strato |
(si fa con) kìmmen | spettar/ aver diritto | v. pp. kènt | avere diritto: a me spettano soldi: in miar iz kìmpar markìtan. Mi spetta di essere pagato; in mìar kìmpar tzé sàin geltat. Mi spettava di essere chiamato: in mìar hàpar kìmt tzé sàin garùafat. Mi vengono molti soldi per il mio lavoro: In mìar kìmpar vij markìtan for mai kàrbot. Rapelli. Voglio solo cosa mi viene: I bi tàman ba iz kìmpar. L'essere di turno: tocca a me vengo io prima di te: kìmm-i vòur di |
klàpfan | spettegolare | v. pp. gaklàpfat | (il chiacchierare su qualcuno) |
rènjìrar | spettro | sm. | |
èibanan | spianare livellare | v. pp. gaèibanat | |
pljàtan | spianare/stirare | v. pp. gapljàtat | Ted. plätten (stirare con il ferro da stiro) Ferro da stiro: àisan tzé pljàtan |
spionàrn | spiare | v. pp. spionàt | (sbirciare: kùkan) |
pljètz | spiazzo, radura | sm. pl. pljètze | cortile.: hóuf. Piazza; pljàtz, sm. pl. pljàtze |
àiljsi | spicciarsi | pp.-si gaàilt | andare di fretta |
únbarmheartzekot | spietatezza | sf. | |
únbarmheartzut * | spietato | agg. | |
luft | spiffero | sf. | |
égar | spiga | sf. pl. égare | E. e C. Cipolla. Schmeller: eger, egar. Lusérn: eachar. (ted. kornähre: spiga di frumento) Frumento in cimbro: boatze: |
spigàr(n) | spigolare | v. pp spigà(t) | spigolatura; consentita dopo la raccolta; nar a spigàr: gìan tzé spigarn. Da noi è praticata nei boschi di castagno: pai uns iz ist gamàchat in bèldar |
kàntik | spigoloso | agg. | spigolato agg. ankànt |
stichnàdal | spillo | sf. pl. stichnàdilj | Spillone; nàta sf. C.T. n. 3/4 pag. 31 |
snàpan | spilluzziccare | v. pp. gasnàpat | |
schìeban | spingere | v. pp.gaschìebat | (Cappelletti) Ted. schieben Schmeller: schipen. 7 Com.; schiipan. Lus. schupfan es. spingere la macchina, schìpan in bàge. Spingere dentro; injschìpan. Spinere con forza, urtare, cozzare, scontrare: stóazan. Abbiamo anche: tràiban: spingere, sospingere.,cacciare, far andare. tràiban hin: mandare via, spingere via. Tràiban àus; cacciare(spingere) fuori, tràiban inj; sp. dentro |
tarèlj | spino | sm. | (legno con spuntoni per rompere la cagliata) Ora si usa un atrezzo munito di fili simile ad una chitarra.(Lira, chitarra) |
schib | spinta 1 | sm. | l'atto di dare una spinta |
stòazz | spinta 2 | sm. | inteso come; urto,spintone |
kùkarla * | spioncino | sn. | Schmeller |
bènj | spirare del vento | v. pp. gabènt | ted. wehen |
gàist | spirito | sn. pl. gàistar | anima: séale sf. (ingegno: gàist) |
Hòalage Gàiste | Spirito Santo | sm. | |
glìtzan | splendere | v. pp. gaglìtzat | (rilucere), risplendere, brillare. Illuminare: lìachtan |
glitz | splendore | sm. | anche: raggio |
tzìagan àbe | spogliare | v. pp. gatzìagat àbe | è il tirare giù con vari significati es. spogliare un albero dalla frutta, dalle foglie, tirare giù i vestiti, ma in questo caso può andare bene anche: kàbar àbe nakhònt del Pezzo: cavare giù nudo. Togliere i vestiti; lèman hin de garùstar ecc. |
tzìagan àbe in stóp | spolverare | loc. | (tirare giù la polvere) Impolverare: borstópan. Polveroso; stóput agg. |
borstópa * | spolveratura | sn. | dare una spolverata di farina: gain a borstópa von mel. Impolverare: borstòpan. |
rùan | rùan terrapieno |
sf. sm. pl.rùanj |
i fianchi molto ripidi dei vaj/päche vengono indicati anche con;laite pl.an riva, argine artificiale. terrazzamento |
infrudenàrn | sporcare con fuliggine |
v. pp. infrudenà(t) | sporcarsi di fuliggine; infrudenàrse; v.se dei monti(la: "se"sta per "si" |
bodrèkan | sporcare con sterco | v. pp. bodrèkat | Ted. bedrecken. insudiciare con stèrco |
boschàizzan | sporcare di cacca | v. pp. boschàizzat | sporcare per diarrea (schaize) |
boéschan | sporcare di cenere | v. pp. boésciat | (Testi Cimbri) |
bostrùalt | sporco | agg. | (immondo: unsàubar) |
vorsprünk* | sporgenza | sm. | ciò che sporge, (salto in avanti) |
prósak | sporta | sm. | (sporte, Capp.tti) |
tùrla | sportello | sf. | |
spùsa | sposa | sn. pl. spùsalar | pat a schua spusa! che bella sposa! |
gamégala | sposalizio | sn. | (Nozze: hóage tzàit) giorno alto |
mègaln | sposare | v. pp. gamègalt | |
mègalsi | sposarsi | pp.(-si) gamègalt | (ted. heiraten) 7Com. mègalan. Prendere moglie; bàibasi |
vórschìeban | spostare1 | v. pp. vorschìebat | differire, rimandare nel tempo |
spostàrn | spostare2 | v. pp. spostàt | rif. ad oggetti |
spéare | spranga | sf. | anche: sbarra |
spéaran | sprangare | v. pp. gaspèart | anche: sbarrare, chiudere con l'utilizzo di una sbarra/spranga |
bèrfan hi' | sprecare | v. pp. gabörft hi' | (lett.te: gettare/buttare via) |
drùkhan àus (ausdrùkhan) | spremere | v pp. gadrùkhat àus | comprimere; drùkhan. Calcare: trìtan(fare passi) Nelle varianti troviamo: strukàrn/tshkitshàrn) |
gìan ùntar | sprofondare | v. pp. kangat ùntar | approfondire; dartìafan |
sprìtz | spruzzo | sm. pl. sprìtze | |
spùnje | spugna | sm. | |
darfljóachan | spulciare | v. pp. darfljóachat | togliere le pulci. Spidocchiare: darlàusan |
kìmmen au' | spuntare del sole | pp. kènt au' | (sorgere, albeggiare: dartàgan) |
darspìtzan | spuntare | v. pp. darspìtzat | togliere la punta |
tskronkeóto | spuntone | sm.pl.-i | generalmente in rif.to ai rami su tronchi tagliati lunghi |
spàiban | sputare | v. pp. gaspàibat | spàib; saliva/sputo, salivazione: gaspàiba |
spàib | sputo saliva | sm. pl. -e | |
pénkan * | squadrare | v. pp. gapénkat | con rif.to alla squadratura dei tronchi. Anche: abbozzare |
èlentkot | squallore miseria | sf. | |
schipa * | squama | sf. | anche: forfora |
klìngar | squillo | sm. | |
vil gùat | squisito | agg. | |
tzìagan àus de burtzan | sradicare | loc. | (esistono molte forme per " sradicare", estirpare, estrarre, cavare le radici, ecc.) Anche per indicare lo spostamento forzato di persone dal luogo natìo. |
bìnkaln àbe | srotolare | v. pp. gabìnkalt àbe | (anche: màchan àbe) |
dartrènnan | staccare, disgiungere | v. pp dar.-at | se si tratta di un ramo: hàkan hi', togliere/rimuovere; lèman abe Escludere; hàkan àus. Staccare spezzando/cogliere;prékan. Spegnere/interrompere la luce: schàltan àus iz lìacht |
holtztzàun | staccionata | sm. | (siepe di legno) |
stàdeir | stadera | sf. | È una bilancia con una barra graduata dove si fa scorrere un peso(marco) che indica il peso dalla merce posta sul piano della bilancia. Viene pure chiamata; kìlo. |
stajón | stagione | sf. pl. stajóne | (l'accento come in dialetto), anche tzàit, a seconda della frase |
stanjàrn | stagnare | v. pp. gastanjàt | |
parolóto | stagnino | sm. | (v.se); chi riparava i paioli ecc. |
stànjo | stagno(metallo) | sm. | |
stéar | staio | sm. | (Schmeller) antica misura di capacità per cereali. Rapelli: Stéarar. chi misura con lo staio. |
stal | stalla | sm. pl. stale | (ted. Stall) |
intiéro | stallone | sm. | (termine per definire il calvallo non castrato, dial. v.se) Lusérn: hengst, 7 Com.: hénghest |
hàute-vrúa | stamane | avv. | questa mattina |
stóanpouk * | stambecco | sm. | (caprone delle rupi) |
stàmpa | stampa | sf. | (voce mancante ma utile) |
drùkhan * | stampare | v. pp. gadrùkhat | anche: abbracciare |
gadrùkhat | stampato | agg. e pp. | (pressione, stretta, abbraccio,: drukh sm.) |
krùkela * | stampella | sf. | |
stàlma | stampo 1 | sm. pl. stàlme | forma di legno per il burro. Per il formaggio; kèserof |
forma | stampo 2 | sf. | per la fusione. |
darmüdant | stancante/faticoso | agg. | |
darmüadan | stancare/affaticare | v. pp. darmüadat | stancarsi: darmüdansi |
müadekot | stanchezza | sf. | |
müade | stanco | agg. | (ted. müde) Anche: fiacco, annoiato, affaticato |
tóate müade | stanco morto | agg. | |
handenàcht | stanotte | avv. | |
rìtze | stantuffo d. zangola | sn. | meglio conosciuto con; rissola |
kàmara | stanza | sf. pl. -e | |
stìan na' tzé... | stare per... | na' (prep.) | (dal dialetto v. dei monti; essar drio far): Sàin na' tzé tùan/ màchan... Chi è stato? Ber ist gastànat? Sono stato io; i pi i gastànat |
rébehuan | starna | sn. | pernice rossa: ròathuan |
nìasan | starnutire | v. pp. ganìasat | ted. nießen. |
nìasar* | starnuto | sm. | Lusérn; niasar sm. |
hàint | stasera | avv. | |
pìlde von stóan * | statua | sn. | immmagine di sasso, di legno: pilde von hóltz |
dìse bóte | stavolta | ||
stap | stecca | sm. | (vari significati, del cancello ecc. Ma dell'ombrello: ripe) |
tzbèk | stecco cavicchio | m. pl. tbèke | pezzetto di legno arrotondato, usato per unire parti in legno al posto di chiodi nei lavori di falegnameria o simili. Chiodino/barretta di legno oggi meglio conosciuto come: spina. |
stigàgno | stegagno, roncola | sm. | a.a.t. stëhan |
stèarn | stella | sm. pl. stèarne | (ted. Stern) |
gadèikat pìtan stèarne | stellato | loc. | |
bàitan àus | stendere allargare | v. pp. gabàitat àus | (stendere, allargare una coperta; bàitan àus a dèike) |
lèigan àus | stendere (la biancheria) |
v. pp. galèit àus | mettere fuori |
galt | sterile | agg. | privo di vitalità, es. campo povero poco produttivo ma anche con rif. ad animali. |
gàltekot | sterilità | sf. | |
strépola | strerpaglia | sf. pl.-e | ( dopo la mietuìtitura, gli steli del frumento che rimanevano ritti nel campo mescolati con le erbe erano indicati come strépola/e. Bonomi Ezio. Ted. Gestrüpp sn. |
séibe, dèrseibe, dàu- seibe, dàsseibe | stesso | agg. | (Vedi grammatica) |
gaschètza | stima | sn. | (buona opinione, valutazione) |
gaschètzt | stimato | agg. e pp. | vedi anche: apprezzato |
ùtzan | stimolare | v. pp. gahùtzat | stuzzicare |
schinkhepùan* | stinco | sn. pl. schinkhepùanj | anche, tibia |
inkandìo | stinto | agg. pl.-ìi | riferito a capi di vestiario asciugati troppo vicini a una fiamma: stufa, camino. Per "sbiadito" abbiamo: smarìo |
snèigal | stipite | sm. pl. snèigilj | (s. della porta) |
strèkan* | stiramento | sn. | neologismo necessario se si va dal medico |
sopressàrn | stirare con il ferro | v. pp. sopressà(t) | ferro da stiro: "sopresso" Ted. bügeln |
darschóupa | stitichezza | sf. | anche: costipazione |
darschóupat | stitico | agg. | tappato, v. |
strimfalschùach | stivale | sm. | (Pezzo) |
darschràfensi | stizzirsi | v. pp. daschràfat | (Schmeller) |
únsinjak | stolto | agg. | (senza giudizio; ànte sìnje |
màge | stomaco | sm. | (Pezzo magen. Ted. Magen) in v.se: stòmego, stomacare; stomagàrn, nauseare |
requèstra | stomaco dei volatili | sf.pl.-e | ventriglio |
faltsch | stonato | agg. | (un canto stonato: an faltschar sink) |
stùpe | stoppa | sn. | |
stupìn | stoppino | sm. | |
stornàra | stordimento | sf. | |
stornìrn | stordire | v. pp. gastornìrt | |
storno | stordito | agg. | anche persona distratta, che non ci sta di testa |
stschiàpo | stormo | sm. | (pron. s-ciapo) v.se, rif. ad uccelli ma allargato anche per indicare raggr.ti vari. Vedi anche; kùtta |
krùmpfan | storpiare | v. pp. gakrùmpfat | |
krùmpekot * | stortura | sf. | Schmeller |
pjàti | stoviglie | sm. pl. | |
sìeler | strabico | agg. | (v.se: stralòcio) losco; tùnkal |
darràisut | stracciato, lacero | agg. | |
hùdar | straccio | sn. pl. -ar | cencio; hótar sm. |
hótar | straccione/cencioso | agg.. | (vedere anche: serlóto; ted. zerlumpt) |
strasse | strada1 | sf. | mat. straze |
bèk / beg | strada 2 | sm. pl. bège; dim. bègala | (sentiero,cammino, percorso, tragitto,via, si trattava di percorsi su terra o con fondo sassoso) Ted. Weg. |
karetdà | strada carrereccia | sf. | anche: traccia/solco laciato dalle ruote di carri ecc. |
begàrbatar * | stradino | sm. | (neo.mo) |
strangolar(n) | strangolar(n) strozzare |
v. pp. strangolà(t) v. |
(soffocare: darstìkhan) soffocare; darstìkhan |
strambo, stramba | strano | gg. | |
schitar | straordinario | agg. | anche: raro, |
tròman | straparlare | v. pp. gatròmat | vedi: sognare. Anche: vaneggiare. |
óubarvolj | strapieno | agg. | |
sbrégo | strappo/crepa | sm. pl. -e | voce v.se dei monti, serve per indicare uno strappo, una crepa particolarmente grande, se in un monte vale anche come crepaccio, sul muro di una casa indica che sta per sbriciolarsi, riferito ad un temporale indica che c'è in atto una schiarita: el se sbréga fóra(in cinbro; iz sbréga-si àus) |
gìan ùbar | gìan ùbar superare |
v. pp. kàngat ùbar v. pp.kàngat ùbar |
|
maràscha | strega | sf. pl. maràschan | anche: stria, stregare: striàrn |
strìoz | stregone | sm. | anche: fenomeno |
tùmmal | strepito chiasso boato |
sm. pl. tùmmilj | |
gaschràja | strepito/clamore | sn. | |
strùtz | stretta della mano | sm. pl. strùtzan | |
énge | stretto | agg. | (angusto) |
strìgal | striglia | sm. pl. strìglilj | atrezzo metallico usato sui cavalli e vacche per togliere peli e sporcizia |
strìgaln | strigliare | v. pp. gastrìgalat | |
gastrìgala | strigliata | sn. | (prendere o dare un duro rimprovero, termine scherzoso) |
kìkan | strillare, squittire | v. | |
schràjar | strillone | sm. | |
schàibe | striscia di fieno | sf. pl.n | Altro termine per indicare questa lunga striscia è "strìa" nel v.se dei monti. Trattasi di una striscia/rotolo di fieno secco, avvolto su se stesso con rastrello e forca, facendolo sembrare un lungo rotolo. (Schàiban; unire il fieno secco in lunghe striscie) Nel v.se dei monti si dice: far le "strìe", in cimbro: màchan de "schaiben. Ci saranno sicuramente altri termini diversi da paese a paese. |
sìna/tsìna | striscia sottile di legno per cesti |
sf. pl.-e | le sìne; "s" dentale, si ricavano in numero di otto da polloni generalmente di castagno. Chiamate anche; stéche |
strìchla | strisciolina | dim.vo pl. strìchlar | |
darmàln | stritolare | v. pp. darmàlt | (maln: macinare) |
drùkan àus | strizzare spremere | v. pp. gadrùkat àus | (spremere fuori) |
hùdara | strofinaccio | sf. pl. -n | (tovaglia. Tüach; tela, panno, stoffa tessuto) |
ràibar | strofinatore | sm. pl. ràibarn | (ràibasan; grattugia) |
péital | stronzo | sm. pl. péitilj | (dei conigli, caprioli, lepri ecc. pétole, v.se della Lessinia) |
àrte | àrte utensili |
sf. solo sing. sn. s/pl. |
se qualcosa di composito: ordénjo |
smaltz/schmàltz | strutto | sn. | in quel di Giazza vale per burro ma lo schmàltz, (fuso in cimbro) in pratica, è ricavato dal grasso del maiale che ricopre gli intestini sciolto e filtrato, viene usato per condire, un tempo, soprattutto dalla gente più povera. Nel resto della Lessinia abbiamo per burro; botér, forse dal tedesco" butter", ma anche butiero. La sonda vse.dei monti; la parte scadente della sugna non fusa, veniva utilizzata come lubrificante |
stùko | stucco | sm. | (ted. Stuck) |
lìrnant | studioso | sm. sf. -in | |
stùa | stufa | sf. | ancora usata è la: stufa economica, dove si può anche cuocere il pane ecc. |
sémut | stupido | agg. | (unsìnjak, stolto) |
schòpan àus | sturare | v. pp. gaschòpat àus | |
stìcharn | stuzzicare | v. pp. gastìchat | punzecchiare |
àuf, àu' | su | prep. | E. C. Cipolla, la si trova scritta(au) creando confusione con il pron. (àu) vi, a voi. |
hòach ut... | su , in cima a.. | prep. | (alto sopra/su) |
vólgan na' | succedere venire dopo |
v. | |
tschutschàrn | succhiare | v.pp. tschutschà(t) | |
tàijan | succhiare/poppare | v. pp. gatàijat | (tàijar. succhiatore, avido di...) |
holtzpóurar* | holtzpóurar* trivello/succhiello |
sm. | trivello. Trapano: póurar trapano: póurar |
tschutschòt | succhiotto | sm. pl. -tan | poppatoio, tettarella |
sàft | succo | sm. | |
sàftekot | succosità | sf. | |
sàftek | succoso | agg. | |
sbìtzar | sudante | agg. | |
sbìtzan | sudare | v. pp. gasbìtzat | Ted. schwitzen |
gasbìtza | sudata | sn. | (faticata) |
óuban kóut | suddetto/a | avv. | |
sbìtz | sudore | sm. pl. sbìtzan | Ted. Schweiß |
konsìljo | suggerimento | sm. | consiglio |
fet | sugna | sn. | Lus. fett, smer. Ted.Schweinefett . Fondendo la sugna, che è il grasso che ricopre gli intestini del maiale, si ottiene lo strutto, se usata senza fonderla (generalmente la parte più scadente) viene indicata come "sónda" e usata come lubrificante, anche se ai nostri giorni è stata soppiantata dai lubrificanti industriali |
lèmansi iz lébe | suicidarsi | pp. hèsi galónt iz lébe | (togliersi la vita) |
sain | suo, di lui | agg. | vedi grammatica Rapelli. (al suo amico "di lei"; in irme gaselj) pag. 24 |
ir | ir voi, lei |
agg. pron. |
vedere gramm. pag.24 in ir: a lei, forma gentile |
sbigarmùatar* | suocera | sf. pl. sbigarmùatadarn | Rapelli/Stringher su: Il tesoro Linguistico... "sbigarin". V.se dei monti; madóna. Moch. schbigeren. Lus. sbigarmuatar. 7C. madòona. Sau; sbiger. Ted. Schwiegermutter |
sbègarvàtar* | suocero | sm. pl. sbègarvàtadarn | Rapelli/ Strigher: "sbegar" Voce v.se dei monti; miscére Moch. schbecher. Lus. sbigarvatar. 7C. messiire. Sau. sber. Ted. Schwiegervater |
sóla | suola | sf. pl. sóle | della scarpa: schuachsóla; di cuoio: ledarsóla; di gomma: gomasóla. Risolare; bidarsólarn |
éarde | éarde terra |
sf. | (terreno: podom(Schmeller) Ted. Erde. (Lant, regione, stato, paese. Terra straniera: vróumade-lant Terra Promessa: Vorvòrschat-Lant |
schèljan | suonare il campanello |
v. pp. gaschèljat | |
pfàifan | suonare il piffero | v. pp. gapfàifat | pfàife; piffero |
snéaran | suonare la raccola | v. pp. gasnéarat | |
làutan | suonare le campane | v. pp. galàutat | |
spiln | suonare | v. pp. gaspìlt | in generale, anche: giocare |
spìlarar | suonatore | sm. sf. in | di piffero o simili: pfàifar |
gapfàifa | suono di strumenti a fiato |
sn. | piffero o simili |
óubarhi' | superficialmente | avv. | |
fljèike | superficie | sf. | |
óubar | superiore | agg. | vedi grammatica Rapelli |
darmütan | darmütan tacere improvvisamente |
v. pp. darmütat | immaginare, presumere (ammutire) |
smèrtzan (voce antica) | suppurare | v. pp. gasmèrtzat | Cappelletti(il venire a suppùrazione, schmèrtzasi) Lusérn: khòatan, khòat: pus (pantano/fango) |
darbèikan | darbèikan svegliare, suscitare, destare |
pp. darbèikat v.t pp. darbèikat |
Capp.tti. Ted. erwecken, aufwercken |
àmolo | susina selvatica | sm. pl.-i | (susino, amolàr; in cimbro si dovrebbe scrivere: àmolopome, |
sprìngan àu' | sussultare | v. pp. garùtalt | anche: sobbalzare (è il: saltàr su v.se) |
sàusaln | sussurrare del vento |
v. pp. gasàusalt | anche "sibilare" del vento, il "mugolare del vento; hóulan. Se riferito all'acqua nei torrenti e allo stormire delle foglie: ràuschan |
flìekan àu' | suturare | v. pp. g.at àu' | (flìekan: rattoppare) |
hall! | suvvia! | interiez. | |
svéja | sveglia | sf.pl.-je | orologio con suoneria. Caricare la sveglia: tzìagan àu' de svéja |
darbàchan (si) | svegliarsi dal sonno | v.i. pp. hèsi darbàchat | Capp.tti. Ted. erwachen. |
bàch! | sveglio / desto! | imp. | rimanere o stare sveglio (desto, attento) stìan bach. Vivace/sveglio mùntar. Furbo: knìste. Arguto: bìtzeg. Intelligente sìnjak. Bàchan vegliare, vigilare, restare sveglio. |
borkofanàus | svendere | v. pp. borkofatàus | |
tzìagan àus de bóutze | sventrare | loc. verb. | (tirare fuoi le budella, sviscerare) |
snàidan àu' | sventrare un animale |
v. gasnàidat àu' | (dal v.se: tajàr su) |
boschéman | svergognare | v. pp. boschémat | Ted. beschämen |
darbìndan* | svergolare | v. pp. darbìndat | |
bìntarn àus | svernare | v. pp. hen bintart àus | Lusérn: ausbintarn. Ted. überwintern |
nèman àbe iz garüst | svestire | loc. | (togliere giù il vestito) Vedi; denudare |
spéin | svezzare | v. pp. gaspént | slattare |
khèarn àbe* | svicolare | v. pp.gakhèart àbe | (svignarsela) |
bàksan | sviluppare | v. pp. gabàksat | (crescere) |
khnàuln àbe | svolgere | v. pp. gakhnàult àbe | svolgere un gomitolo, vedi anche. bìkaln àbe |
apàlto/tabakìn | tabaccaio | sm. | |
tabàk | tabacco | sm. | |
snupftàbak | tabacco da fiuto | sm. | |
tabernàkal | tabernacolo | sn. | |
pìto/ paìn | tacchino | sm. pl.-i | Gre. pittò. Moc. paito. 7 Com. truuthaano. (ted. Truthahn) |
tàko | tacco | sm. | |
tàkal | taccola | sf. pl. tàkalj | |
gasbàiga | tacere volutamente | sn. | (chiudersi nel silenzio) il tacere volutamente |
sbàik ! | taci ! zitto! | imperativo di tacere | Ted. Ruhe! |
tzbìngan tzè sbàigan | tacitare | loc. | costringere a tacere |
sbàigar | taciturno,silenzioso | agg. | an sbàigar mann: un uomo taciturno(quieto: stille) |
taàn | tafano | sm. | (ted. Bremse) Dizionario Valli del Leno: preme. Taànela; piccolo tafano molto agressivo, v.se dei monti. |
hàkarbalt | tagliaboschi | sm. | |
holtzhàkar | taglialegna | sm. | |
hakarpròat | tagliapane | sm. | |
hakarstóan | tagliapietra | sm. | |
schàitan | tagliare a spacco | v. pp. gaschàitat | (tagliato a spacco, agg.: schàitut) |
darhàkhan | tagliare malamente | v. pp. darhàkhat | |
paparèlja | tagliatella | sf. pl. paparèlje | papparella. |
hakprèt | tagliere | sm. | |
hakh | taglio 1 | sm. pl. hékhe | |
snàid | taglio 2 | sm. | (ferita da taglio; snitz) |
nidarhàkan | tagliuzzare | v. pp. nidargahàkat | |
fèarse | tallone | sf. pl. fèarsan | (ted. Ferse) |
bùalar | talpa | sm. | (ted. Maulwurf) . Oggi più conosciuta come; tompinàra |
vil bótan | talvolta | avv. | |
tàmbour* | tamburo | sm. pl.-n | |
tan | tana | sf. | anche: lóuch(tana della volpe: vùkslouch) |
kanèstro | tanica | sm. pl. -i | |
sóuval | tanto, altrettanto | avv. | Non tanto: nicht sóuval |
ampò | tanto | cong. | per esprimere sfiducia, rassegnazione |
tapéto | tappeto | sm. pl.-i | (ted. Teppick) |
schóp | schóp turacciolo |
sm. pl. schópe sm. pl. -e |
(otturazione: gaschópa sn.) vedi anche: tzàpf tappo |
rèjite | tarassaco | sm. | Róasan; Fernando Zampiva. |
spète | tardi | avv. | più tardi: spètar |
spèt | tardo | agg. | |
gavrèzzat von de holtzbùrman | tarlato | loc. | divorato dai tarli. (v.se) Karolà, tarlarsi; karolàrse |
holtzbùrm | tarlo | sm. pl.-e | (karól, v.se) Lus. tarp. U. Martello mülva |
griópo | tartaro | sm. | (si usa anche per indicare l'incrostazione della botte) |
tartùfal | tartufo | sm. | (trantufola sf. v.se dei monti) Tartufaio: trantufolàr |
tàsche | tasca | sf. pl. tàschan | (saccoccia; gajòfe, pl. gajòfan) |
tàssa | tassa imposta tributo | sf. pl. tàsse | (vedi anche "steora/e" su Cimbri/Tzimbar n. 52: La movimentata storia dell'osteria di Revolto. Testo di Massimo Tinazzi, pag. 137/138, dove per imposta/e troviamo steora/steore) Ted. Steuer/n. Piccolo Voc. Mòcheno; staier:tasse |
tassàrn | tassare | v. pp. tashà(t) | Ted. besteuern. |
lèigan fljèkan | tassellare | v. pp. galèit fljèkan | (mettere assicelle.) |
àibe | tasso (albero) | sf. | ted. Eibe |
dachs | tasso (animale) | sm. pl déchse | ted. Dachs |
tastàrn | tastare, saggiare1 | v. pp. gatàstart | in v.se vale anche come: assaggiare cibo. (toccare, palpare: gràifan) |
schàugan | tastare2 | v. pp. gaschàugat | (palpare per sceglire) (Schmeller; schaugen, guardare, mirare(palpare) |
pret | tavola/asse | sn. pl. prètar | (segata da tronco) Tavola per lavare: pret tzé bèschan(bäschan) |
tìschla | tavolino | sn. | |
tisch | tavolo | sm. pl. tìsche | (anche: tavola sm.) (ted. Tisch) |
kìkara | tazzina da caffè | sf. pl.-e | |
diar | te | pron. | a te; in dìar, vedi grammatica |
tàutsch | tedesco | sn. pl. -en | (la lingua, viene pure usato per: cimbro, parlata cimbra) tedesco agg. tàutsch |
téja | teglia | sf. pl. téje | |
lìveitsch | teglia in bronzo | sm. | (con tre piedi) liveić |
kùpe | tegola | sf. pl. kùpan | |
tüach | tela | sn. pl. tüachar | Laintüach: lenzuolo/tela di lino |
rùafan/telefonàrn | telefonare | v. pp. garùafat | ( chiamare, telefonami! rùafami) |
televisión | televisione | sf. pl.-e | |
spìtzen | temperare | v. pp. gaspìtzat | appuntire |
schlèfe | tempia | sf. pl.-n | Cappelletti. (Ted. Schläfe) |
tzàit | tempo | sf. pl. tzàitan | spazio di tempo, epoca,(tempi duri: hertantzàitan) al tempo di... indartzàit...; Da allora: di quel tempo: von dàu tzàit; in quel tempo: in dàu tzàit. Tempi; secondo i casi si usa anche : jàrn |
bèttar | tempo atmosferico | sn. | Schmeller. Il Pezzo: better :tempo atmosferico. Ted. Wetter. Sbéttar, tempo sereno. Bèttadar: intemperie(brutto tempo) Promettere bel tempo; sègan hòatar. |
galèba | tempo che si vive | sn. | |
temporàl | temporale | sm. | (acqùazzone: bézzar, usato pure per indicare il temporale) Ted. Gewitter, sn. Schmeller: umbittarn(umbettarn) :inchinato a temporale. Lusérn: temporàl, umbittarn: peggiorare del tempo atm. Voc. U. Martello: ombittart: perturbato,dal verbo ombittaran. Ritengo quindi "adottabile": umbèttarn: quando si intende annunciare un temporale in arrivo, un peggioramento del tempo, umbèttart: perturbato, quando il brutto tempo è evidente. |
tzàhlan | temprare | v.pp.gatzàlat | (tzahl; acciaio) Coltelli, punte da marmo ecc. Ted. stälen |
tzàngar | tenace | agg. | anche: avaro, stark: forte |
tzelt | tenda | sn. | (inteso come riparo, luogo dove ripararsi: indartzelt: al riparo/nella tenda) |
spànnan | tendere | v. pp. gaspànnat | tendere una corda: spànnan a sòal |
tunkhaltüach | tendina | sf. pl. -char | |
tünkhal | tenebra | sf. | Buio: tünkhal agg. Tenebroso; tünkalekot* sf. |
hàltan vèiste | tenere fermo | v. pp gahàltat vèiste | (ted. fest-halten). Tenere stretto. reggere |
hintanhàltan | tenere indietro | v. pp. hintangahàltat | Trattenere fermare: darhàltan |
vorsbàigan | tenere nascosto tacendo | pp. gavorsbaigat | |
hàltan galèmat an pòuste | tenere occupato un posto |
loc. | Tienimi un posto a sedere; hàltapar an pòuste tzé seitzan |
bool sègan | tenere in considerazione |
loc. | (vedere bene) |
tzàpf | tenone | sm. | (mortasa: tzàpfe-lóuch) vedi anche pigna, tappo |
darsùach* | tentativo | sm. | |
darsùacht* | tentato | agg. | |
darsùacha | tentazione | sf. | |
ganàiga | tentennamento | sn. | (barcollamento) |
piràr | tentennare | v. pp. pirà | esitare. Voce ancora usata dagli anziani. I pìro, du pìri, er pìra, bar pirén, iar pirè, se pìra |
rìvan/rìfen | terminare1 | v. pp. garìft | Ted. beenden. |
gatzìtara von éarde * | terremoto | loc. | Anche: schüttalar von èarde, v.se dei monti: taramóto |
pódom * | terreno | sm. | (suolo) Schmeller. Vedere anche: lógo. |
terìna | terrina zuppiera | sf. pl.terìne | Ted. Terrine |
kóupf von tóat | teschio di cadavere | sf. | testa da/di morto. Cranio; hirneschàl |
bùrchan | tessere | v. pp. gabùrchat | Schmeller, Cipolla, Rapelli |
bùrchar | tessitore | sm. sf.- in | Schmeller. |
stof | tussuto/stoffa | sm. pl.stófe | |
téstament | testamento | sm. | Ted. Testament. |
maulkóupf * | testardo | agg. | (testa da mulo) Vedere testone ecc. |
koupfstùz | testata | sm. pl. koupfstùze | stuzz: scontro |
nar | testè | avv. | (poco fa) |
hódo * | testicolo | sm.pl. -en | Schmeller. Vengono usate anche altre espressioni un po' volgari es. óajar, balóte ecc. Ted. Hoden, Testikel |
tzàugar | testimone | sm. | Ted. Zeuge. |
gatzàuga | testimonianza | sn. | dimostrazione |
tzàugan | testimoniare | v. pp. gatzàugat | (provare, dimostrare) |
tè | thé | sm. | (ted. Tee) |
-ti | ti | pron. | contraz. di... ti-di; ér hati garùafat, egli ti ha chiamato. Testi Cimbri. |
làbe | tiepido | agg. | Schmeller, Lusérn |
lìnte | tiglio | sf. pl. lìntan | (ted. Linde) |
kàrpa | tignola | sf. | |
schèmar | schèmar vergognoso |
agg. | timido |
vórtar | timido, pauroso | agg. | |
billepfèfar | timo | sm. | (bot.) |
dàichsela * (timón) | timone | sf. | (Schmeller, timone del carro) Lus. daiksl. Ted. Deichsel. |
bóta | tinozza | sf. | vedi anche: stótz |
gavèrba | tinteggiatura | sn. | |
tìpiko | tipico | agg. | esemplare, mercato, caso ecc.) Caratteristico: karaterìstiko agg. |
àteman | tirare il respiro | v. pp. gaàtemat | fare una pausa, prendere fiato, tziagan in àteme |
schìezzar | tiratore | sm. | |
ìtak | tisico | agg. | |
prant | tizzone | sm. pl. prénte | (pràtan; arrostire) altraforma per indicare un tizzone acceso: stìtso |
màine sàche | toccare, competere spettare | loc. | (sono cose di mia competenza, sàinsa màine sàche) Toccare l'essere di turno; venire/kìmmen es. tocca a me/vengo io prima di te: kimm-i vòur di, a chi tocca dopo? ber kimmt nà'? Toccare l'esssere costretti; kejér(kegnér) anche questa voce è usata solo dai vecchi, es. mi toccò tacere: i han kejésto sbàigan, guarda cosa mi tocca sentire! Lóutz baz i kéjo höarn!. J: gn. |
darschìmpaln | togliere la muffa | v. pp. -alt | |
scapìn | tomaia | sm. | |
plùmfate | tonfete | onom. | |
mausenèst | topaia | sn. | (nido di topi) |
màus | topo | sf. pl. màuse | (ted. Maus) |
órtname * | toponimo | sm. pl. an | |
lóuch 'ume slùzzal | toppa 1 | loc. | buco della chiave(sluzzallóuch sn.) |
flèk | toppa 2 | sm. pl. flèke | (pezza) Schmeller, che da pure la voce: Pletzo dei 7 Com. A Luserna: vlèkh. |
rìaln | torcere /gorgogliare | v. pp. garìalt | distorsione; rìalar. Anche per indicare il contorcersi dell'intestino, gorgoglìo: rìaln |
torkolàrn | torchiare | v. pp. torkolàt | uva ecc. Sottoporre a domande; pretsàrn/pressàrn |
tòrkolo | tòrchio | sm. pl.-i | |
fiàkola | torcia(fiaccola) | sf. pl. -e | Ted. Fackel. Torcia a vento: bintfiàkola sn. |
pìla | torcia da tasca | sf. pl.-e | |
tróaschal | tordo | sm. pl. tróaschilj | |
stornàra von bint un snèa | tormenta | loc. | giramento di vento e neve. (ted. Schneesturm) |
tùan pàinan * | tormentare | v. pp. gatànt pàinan | tribolare; pàinan |
tòrno | tornio | sm. | (v.se dei monti) Tornio da legno: holtztòrno |
tornìr | tornire | v. pp. tornìo | ( arrotondare; dartùndan/màchan tùnde) |
stìr | toro | sm. pl. stìrn | (ted. Stier) |
tùrn | torre | sm. | anche: campanile |
snàgal | torsolo della verza | sm. pl. snàgilj | (del granoturco; mókolo, della frutta; kèrn, vale anche per; gheriglio) |
tórte | torta | sf. | (Pezzo) Il pane cotto sotto la padella; fóukatze. Fóukatze; si usava anche per indicare il dolce fatto in casa, con un buco nel centro. |
únrecht | torto | sn. | (ragione: rècht) |
schéern | tosare | v. pl. gaschért | |
schérar* | tosatore | sm. sf. -in | |
hùaste | tosse | sf. pl.-en | Lus. huast, 7 Com. husta. Ted. Husten |
tóutzak* | tossico velenoso | agg. | |
hùastan | tossire | v. pp. gahùastat | (Pezzo: husten, Cipolla: woasten, Mercante e Cappelletti:vùastan. Lusérn: huastn. 7 Com. khraistan e tosse: husta. Ted. husten. |
brusìn | tostino, tostacaffè | sm. | "s" sonora. Composto da due semisfere incernierate, munite di lunghi manici metallici con la possibilità di farlo girare su se stesso. Nel voc. Valle del Fèrsina pag. 60: "brustolìn" tostino; kleine Bratpfanne. Per noi "brustolìn" è il sapore della polenta quando rimane sul fuoco troppo a lungo senza mescolarla. |
gàntzekot * | totalità | sf. | |
tischtüach | tovaglia | sn. pl. -e | tüach: tela, panno, tessuto, stoffa. (ted. Tischdecke) |
pultetüach | tovaglia per la polenta |
sf. | era un panno per mantenere calda la polenta |
ùnter | tra, fra | prep. | (in mezzo a: inmitan) tra/fra di noi;ùnter bàrandre, in mezzo a noi; inmitan bàrandre. Forma simile nel v.se dei monti; intra de noantri, in médo de noantri |
rùtaln | traballare barcollare | v. pp. garùttalt | (dondolare: ràitan) (cullare: nàigan) ondeggiare/barcollare degli ubriachi: pirlàrn |
gianòubar | traboccare | v. pp. kangatòubar | |
sàufan | tracannare | v. pp. gasàufat | (bere tutto d'un soffio |
karètdà | traccia, solco | sf. pl.e | solco lasciato dal passaggio continuo di carri, oggi mezzi agricoli. Espressioni: uscire di "karetdà= perdere il filo del discorso, ma anche sbottare, pedere la karetdà= dare da matto. Anche: strada carrereccia. (Pron. dentale.) |
tràtsa/tràssa | traccia/scia | sf. pl.-e | di odori, profumi. Anche sentiero fatto da animali. |
kandelùtso | trachea | sm. | |
vorràt* | tradimento | sn. | |
vorràtan * | tradire | v. pp. vorràtat | Testi Cimbri pag. 59 F.C. Cipolla: for raten. (VII Comuni) B. Schweizer |
vorràtar * | traditore | sm. | (VII Comuni) |
traditsionàl | tradizionale | agg. | consueto, usuale, abituale: gabòntut agg. |
traditsión | tradizione | sf. pl.-e | consuetudine, abitudine: gabèinjekot sf. La tradizione non consiste nel conservare le ceneri ma nel mantenere viva una fiamma. De traditsión stèat nicht tzé hàltan da de èschen ma darhàltan a bàmpa. Jan Jaurès |
màchan bìzzan | tradurre 1 | v. pp. gamàchat bìzzan | nel senso di spiegare, far conoscere il contenuto di uno scritto, es. Traducimi cosa c'è scritto qui: màchmar bìzzan baz ista gaskràibat hìa |
übarsétzan * | tradurre 2 | v.pp. übarsetzt | (Lusérn) 7C: übarzetzan |
borbèlischan | tradurre in italiano | v. pp. borbèlischat | bèlisch: italiano |
übarsètzunk* | traduzione | sf. pl.- gen | |
tragan hi' von gabùrporgat | trafugare | loc.. pp. gatragat hi' von gabùrporgat | (portare via di nacosto) |
bifàr(n) | traguardare |
v. pp. bifà(t) | guardare con un'occhio solo per vedere se quello che si sta realizzando è a piombo, a livello ecc., prendere bene la mira In altri casi: bifà: colpito con il fucile, sorpreso.) |
auslàzzan | tralasciare | v, pp. ausgalàzat | (ausiliare, hèn) Làzzan da; cessare smettere. |
ubartràgan | tramandare | v. pp. ubargatràgat* | |
trigarn | tramare | v. | (trama;trigo) |
gatùmmal | trambusto | sn. pl. ar | strepito, chiasso, confusione |
mùazze | tramoggia | sn. pl. mùazzan | |
gìan ùntar * | tramontare | v. pp. kàngat ùntar | (lett. andare sotto) Del sole: léitan (coricare) |
steltze | trampolo | sf. pl. steltzan | |
darslìntan | trangugiare | v. pp darslìntat | |
póurn | póurn trivellare/trapanare |
v. pp. gapóurt | (ted. Böhren) Forare, un pezzo di carta, un biglietto ecc. lóucharn |
póurar | póurar trapano |
sm. | succhièllo/trivello: holtzpóurar* |
darstèikan | trapiantare | v. pp. darstèikat | |
vàlje | trappola | sf. pl. vàljan | (tranello) |
deslambikà | trasandato nel vestir | agg. | (voce v.se) |
gìan hi'(n) | trascorrere (del tempo) |
v. pp. kàngat hi(n) | vedi anche: passàrn, vorgìan |
ubarskràiban | trascrivere | v. pp. ubargaskràibat | |
vorlàzzast da | trascurato1 | agg. | (abbandonato li) rif. ad un luogo |
deslabità | trscurato nel vestire2 | agg. | |
darlèigan | trasferire | v. pp. darlèigat | oggetti. se persone: darsèitzan |
darlìachtat * | trasfigurato | agg., v. | illuminato; Bibbia Luterana, 1706, in achivio a Chiesanuova, Gesù si è trasfigurato: in Jesù haći galìachtat. |
darlìachta * | trasfigurazione | sn. | |
màchan St. Martìn | traslocare | loc. | fare S. Martino. Nel mese di novembre scadevano i contratti agrari, gli affitti agrari e il giorno di S.Martino gli affittuari dovevano andarsene, quindi fare S, Martìn significava traslocare altrove. Informatore: Bonomi Ezio. |
bèrdan àndar | trarformarsi | v. pp. gabèrdat àndar | |
impestàrn | trasmettere una malattia, infettare |
v. pp. impestà(t) | (v.se dei monti, in cimbro: vorpéstan*da "pést peste) |
vorprìngan | trasportare | v. pp. vorprìngat | (farsi trasportare, andare con un mezzo: màchasi vorprìngan) |
vorsbìtzan | trasudare | pp. vorsbìtzat | |
darhàltan | trattenere | v.pp. darhàltat | anche: serbare, mantenere vivo |
darvùljan | travasare | v. pp. darvùljat | |
bàltkant * | trave con gli spigoli arrotondati |
sm. | a spigolo vivo: schàrfkant * |
soldarpóme | trave da solaio | sm. pl. - an | (lett.te albero da solaio) |
pljàn | trave da tetto | sf. pl. pljànj | v.se dei monti; "piana", realizzata da un tronco intero, quella di colmo; virsthòlz, molto più grossa delle altre che formavano il tetto e dovevano sostenere il peso delle "laste" |
virsthòltz | trave di colmo | sn. pl. virsthòltzar | |
rùstan au * | travestire | v. pp. garùstat au | (dal v.se; vestìr su) |
kanthòltz | travetto | sn. | (con gli spigoli vivi) |
gìan drùbar * | travolgere | v. pp. kàngat drùbar | con un veicolo, investire |
drài | tre | agg. e pron. | |
dréschan | trebbiare | v. pp. gadréschat | (trebbiatura; gadréscha, correggiato; dréschal) |
tzóupf | treccia | sm. | (tzóupfan: intrecciare) |
draihundort | trecento | num. | |
draitzante | tredicesimo | ord. | |
dràitzan | tredici | num. | |
tzìtarn | tzìtarn vibrare |
v. pp. gatzìtart | verbo usato anche per il freddo o paura. Ted. zittern. Vedi anche; vibrare anche; tremare |
draitausont | tremila | num. | |
tzìtar | tremito | sf. pl. tzìtarn | brivido da freddo ecc. |
gatzìtar | tremore | sn. | |
trèno | treno | sm. pl.-i | (ted. Zug) Lus./7Com/sau:treno. Altri: zug,zuk,zuch. |
dràitzik | trenta | num. | |
draitzikte | trentesimo | ord. | |
Tria | Trento | top. | Lus. |
sèrla | trespolo | sf. pl.-e | posatoio per la civetta, che veniva usata per attirare le allodole. |
garìcht | tribunale | sn. | |
klèa | trifoglio* | sm. solo sing. | Schmeller: klea Lus. khlea. |
tràurekot | tristezza | sf. | anche: malinconia |
darkljàindarn | triturare2 sminuzzare |
v. pp. dar-àlt | (frantumare, rompere: prèchan, lo si usa anche per indicare l'atto di vangare/rompere la terra) |
póurarin * | trivellatrice | sf. | atrezzo funzionante ad aria compressa |
trombìn | trombino | sm. | (sontageschljòup) |
bóre | tronco | sf. pl. bóran | dell'albero tagliato e sezionato, se ci si riferisce al fusto di un albero in piedi(non tagliato): peón |
so vil/ so vij | troppo 1 | avv. | nel voc del Cappelletti, vi si trova scritto; molto: vij, che è lo stesso di vil. Una voce simile la troviamo nei 7 Com.; sobiil. |
màssa (v.se) | troppo 2 | avv. | |
móscolo | trottola | sm.p.-i | |
vìngan | trovare1 | v. pp. gavìngat | Capp.tti. Pron. fingan. Bo vìngapa tze hèrbugan? Dove si trova alloggio? il trovare qualcosa; ho trovato questa chiave: i han gafìngat disar slùzzal. (Pezzo + Cipolla :fìngen) . Andare a trovare/visitare: gìan tzé sègan. |
impljìkan | trovare per casa | pp.impljìkat | incontrare per casa |
lòach | truffa/ imbroglio | sm. pl.-che | lòachan: ingannare/imbrogliare |
lòachan | truffare | v. pp. galòachat | |
bèitzat | truffato | agg. | |
du, to | tu | pron. | vedi grammatica |
ròhr | tubo, canna | sn. | Pezzo. Tubo dell'acqua: ròhr vòme bàzzare(bazzarróhr) (A Lusérn troviamo: tubo flessibile di gomma: slauch sm.) Ted. tubo flessibile; Schlauch. |
sprìngan ùntar | tuffarsi | v. pp.gaspìngat u. | |
tugo | tufo | sm. | pietra tenera adatta anche per sculture |
pùnfete | tunfete/tonfete | onom. | (ted. plumps) |
tùnel | tunnel | sm. | Galleria; galarìa |
dai | tuo | agg.poss. | vedi grammatica |
rossùmolo | tuorlo | sm. | Ted. Eidotter |
bìssaboa | turbine | sf. | andare a bìssaboa: tenere una andatura non rettilinea. |
vròumade | vròumade villeggiante |
sm. pl. vròumadan sm. pl. inv. |
(forestiero) (forestiero) Ted. Fremd |
pljérche | tussilaggine | sf. pl. pljèrchan | (Tussillago farfara) (ted. Huflattich) |
àljar | tutto 1 | agg./pronome pl. àlje | (tutto il resto: àljas daz àndar, àljas iz bàrut: tutta la verità, gébinje hi' àljaz daz bo se hat gahànt: dando via tutto quello che aveva. Vedi grammatica.) Sono venuti tutti: Da sàin kìmmt alje; alje pronome. Alje póade: entrambi pronome.Rif. a materia, collettivi: Il pane è tutto finito: iz próat ist aljas gàrist. Tutti gli uomini(persone): àlje méntsche. Tutto il denaro: àljaz gèlt |
vólgut | ubbidiente, docile | agg. | Ted. folgsam. |
màchan botrùnkan* | ubriacare (far ubriacare) |
v. pp. gamàchat botrùnkat | Cappelletti; botrùnkan |
botrùnkasi* | ubriacarsi | vr. hèsi botrùnkat* | |
trùnkekot* | ubriachezza | sf. | |
botrùnkan | ubriaco | agg. | Ted. betrunken |
vóugal | uccello | sm. pl. vóugilj | (ted. Vogel) |
jùnk vóugal | uccello da nido | sn. | anche nel v.se dei monti per indicare un uccellino ancora nel nido diciamo; doino: junk |
tòatasi | uccidersi | pp. hèsi gatòatat | (suicidarsi: lèmansi iz lébe) |
gatòatat | ucciso | pp. agg. | |
tòatar | uccisore | sm. | |
àdo | udienza | sm. | E. Bonomi in: Par modo de dir in Lessinia |
gahóar | udito | sn. | |
hóarar | uditore | sm. | (ascoltatore; lùsar) |
udór | udore | sm. | (cattivo odore: gastànkh) Profumo buono di cibo: gasmàkh. |
Posthàus | Ufficio Postale | sn. | (posta; post sf.) |
gasbèrba | ulcera | sn. pl. gasbèrbar | |
ùlive | uliva | sf. | |
oulivepóme | ulivo | sm. pl. oulivepóman | (ulivepóman) |
bo-èntan | ultimare | v.pp.bo-èntat | |
bo-èntat | ultimato | agg. pp. | |
lèist | ultimo | agg. | àme lèistan: alla fine. dàu lèiste: l'ultima. Der lèiste: l'ultimo Per ultimo, avv.: for lèist.7 Com.; leste,Lus.; lest. L'ultimo nato della covata ma anche degli animali e in senso dispregiativo anche per gli umani: spiónse/spiónserle. |
Mèntsche | Umanità | sf. | uomini pl. |
mèntschlich | umano2 | agg. pl. en | (tracce di vita umana; spùren von mèntschlichen galeba) |
nézze | umidità | sf. | |
ùmedo, ùmeda | umido | agg.pl-i | (ted. feucht) Bagnato: nazz. In cucina: ùmedo" (umedoflàisch*) |
a bàil | un po’ (di tempo) | sf. | Ted. Weile. sf. Tratto di tempo, momentino. Dopo un po' (di tempo); na' a bàil. Poco tempo fa; vóur a bàil. Subito dopo: a bàil darna'. Un po' l'uno un po' l'altro; a bàil ùanz a bàil daz àndar. Un bel po'; an gùat bàil avv. |
a bàil ùanz a bàil daz andar | un po' l'uno un po' l'altro |
avv. | |
an bóte | una volta | avv. | (tempo addietro: an tzàit tzùrik) |
ólve | undici | num. | |
nèigal | unghia | sm. pl. nèigilj | (ted. Nagel) |
kljóa gakljébat* | unghia fessa | sf. pl. kljóage | Ted. Spalthuf |
królar | unghiata | sm. | colpo d'artiglio |
ùanzik | unico/ solo | agg. | Lusérna: uantze. |
lèigan kanàndar | unificare | v. | mettere insieme |
pintankanàndar | unire | v. | (legare insieme, giuntare. Saldare i metalli; saldàrn |
ùanakot* | unità | sf. | (Schmeller: noikot. U. Martello: òonekhot) |
kanàndar | unitamente | avv. | contemporaneamente |
ùanz | uno | num. card. | |
an, a | uno, una | art. indet. n. e f. | (ùan nà' den àndar: uno dopo l'altro, ùan von inj: uno di loro, in un catino: inj àname kar (sm.) , una era stata: ùana ist gabèst.. |
ùan | uno, uno solo | pron. | |
óa | uovo | sn. pl. óajar | (ted. Ei) |
bildehèule | upupa | sf. | |
hùkan | urlare | pp.gahùka | ruggire; lùanj. Gridare; schràijan. |
hùkar | urlo | sm. | grido; schrài. Ululato; gahùka. |
nützan/nùtzan | nützan/nùtzan utilizzare |
v. pp. ganùtzat v. pp ganützat |
anche: usufruire, utilizzare, impiegare,sfuttare. Giovare, essere utile: nùtzan usare, adoperare ec. |
schérge | usciere | sm. pl.-an | usciere della pretura incaricato dei pignoramenti. TestiCimbri di G. Rapelli. |
gìan àus | uscire | v. pp. kàngat àus | (far uscire allettando: lókhan àus) |
rossignól | usignolo | sm. | (Luserna+ voc. comp. A Dal Pozzo. nachtigal) . |
vorprìnjen | ustionare, bruciacchiare, cuocere eccessivamente |
v. pp. -jat | Ted, verbrennen |
vorprènje | ustione | sf. | bruciore: gaprènje sf. |
gaàrbatat 'undar tzàit | usurato | loc. | (lett. lavorato dal tempo) |
nützar* | utente | sm. | utilizzatore. Utilizzabile: nützlag; A Saccardo pag 147 |
màre (degli animali) | utero | sf. | (mùatar) Ted. Gebärmutter |
nützak* | utile | agg. | (che serve) |
nützekot* | utilità | sf. | |
bàimar | uva | sf. | (ted. Weintrauben) tràupe; grappolo |
óupfilja | uva orsina | sn. | Bot. Arbutus |
ùapassa | uvetta | sf. solo sing. | Ted. Rosinen |
ló àbe! | và giù! | avv. di luogo | se lontano da chi parla, se vicino: àbar và su! ló áu! vicino, lontano: àugar và fuori! ló àuz! vicino, lontano: àuzzar, ló hìn!: va' via! Per gli avverbi, consultare gramm. Rap. pag.35 |
ló! | ló! va'! |
imp. del verbo andare interiez. imperativale |
(anche: ge! geat!) T.C. |
ló-abe! | va’ giù! | interiez. | |
fèrie | vacanze | sf. | (altro modo per indicare di essere in ferie: essere a casa dal lavoro; sàin hùam vóndar àrbat) |
khúa | vacca | sf. pl. khúe | |
khúajar | vaccaro | sm. pl. khùajarn | del vaccaro: vòme khùajare, dei vaccari: von khùajarn, al vaccaro: ime khùajare |
vatschinàrn | vaccinare | v. pp. vatschinàt | |
vatschinatsión | vaccinazione | sf. | |
vatschìn | vaccino | sm. | |
móna | vagina | sf. | |
úrslechtan /varól | vaiolo | sm. | pron. it. (Cappelletti: úrslèchtan) Lusérn: urslèchtn. |
Póurantal | Valdiporro | toponimo | Póurarn; forare Tal; valle. Li finiva la strada e per andare dall'altra parte vi era e c'è ancora una mulattiera/sentiro che attraversa il vajo e conduce dall'altra parte della valle, ancora oggi si dice: sbusàr fóra, per indicare un passaggio difficoltoso che permette di arrivare dall'altra parte. |
Balentin | Valentino | np. | |
baléirn | valere | v. pp. gabaléirt | (costare: kóustan) |
gras 'un bùrman | valeriana | sn. | (erba dei vermi) |
halzèike* | valico | sn. pl. halzèikadar | (collo di monte) passo montano |
valisa | valigia | sf. pl.-e | (ted. Koffer) |
Pranttal | Vallarsa | toponimo | |
tal | valle | sn. pl. tèldar | ted.Tall. dim; tèlja pl.-r |
bèart * | valore | sm. | (Schmeller, caro, degno, di valore) , essere degno; sain bèartak, indegno; únbeartak* ta bèart: che vale. |
gàbal von èarde | vanga/forca 2 | sf. | |
Vàngelje | Vangelo | sn. | pron. it. |
bosbóljan | vantare | v. pp. bosbóljat | menàr vanto |
bosbóljansi | vantarsi | vr. | |
tàmpf | vapore | sm. pl. tèmpfe | |
vortémpfan | vaporizzare | v. pp. vortémpfat | |
antàmpf | vaporoso | ||
vertór | varco | sf. | pron. it. (apertura, passaggio ecc.) Valli del Leno: verteòr |
sòrte | varietà | sf. | tipo |
sprékulut | variopinto | agg. | |
vasàr | vasaio | sm. pl.-ri | |
bokàl/pitàr | vaso da notte | sm. pl. bokai/pitàri | orinale. Ted.Nachtgeschirr |
bàite* | vastita | sf. | (gróazze*) |
àltekot* | vecchiaia | sf. | |
àlta | vecchia | sf. | |
sègansi | vedersi | vr.pp. hèsi gasècht | |
bìtoba | vedova | sf. pl. bìtoban | |
bìtobar | vedovo | sm. pl. bìtobarn | |
vegetassión | vegetazione | sf. | "v" come in it. |
bàchan | bàchan vigilare |
v. pp. gabàchat v. pp. gabàkat |
rimanere sveglio. Vigilare: bàchan. Bàchant: che non dorme. Custodire: hüatan(es. le pecore) (stare attenti) Non vigilato(es. parcheggio): úngabachat |
schàntekot* | vegognosità | sf. | impudicizia |
tòutzage | veleno | sm. pl. - | 7C. tòotdinghe, tòssighen. Lus. tozze. Avvelenare, intossicare: dartóutzagan pp. dartóutzagat. |
tóutzak | velenoso/tossico | agg. | |
velùdo | velluto | sm. | velluto a coste; fustàgno sm. |
Velje | Velo | top. | |
gabàimara* | vendemmia | sn. | Stringer |
bàimarn | vendemmiare | v. pp. gabàimart | |
bàimarar | vendemmiatore | sm. sf. in | |
borkhófan | vendere | v. pp. borkhóft | (vendere tutto, esaurire: borkhófan àus) |
bokhófapar | vendibile | agg. | |
gèlta-si | vendicarsi | vr. hè-si gèltat | (espressione v.se dei monti: mi sono vendicato: mi sono pagato; me són pagà: in cimbro: i ha-mi gèltat) Mi vendicherò (di te): questa me la pagherai: dìtza du mùzzast-par gèltan. Si potrebbe usare anche: farla pagare, fargliela pagare; espiare" pùazzan": tùanse ime pùazzan. |
borkhófar | venditore | sm. pl. borkhófarn | |
fràitak | venerdì | sm. | (giorno libero) Venerdì gnocolàro; fraitaknòukan Capp.tti |
Benérge | Venezia | toponimo | |
kìmmen | venire | v. pp. kènt I kìmme- du kìmmst- er kìmmt- bar kìmmen- ìar kìmmt- se kìmmen. Condizionale pres. i kìmmate- du kìmmatast- er kìmmate- bar kìmmatetan- iar kìmmatat se kìmmatatan |
(Cipolla: kìmmen) Vieni con me? kìmmst du pit mìar? Il Pezzo da; kommen, kimmen. Il Capp.tti ken. (questo verbo serve anche per costruire il futuro secondo un metodo del Capp.tti, es. domani andrò a Verona: mòrgan i kime tzé gìan ka Bèarn, questo perché nel cimbro a noi pervenuto non si fa uso dell'ausiliare "werden" berdan in cimbro. Ma secondo il nostro Gianni Rapelli, si può anche non farne uso e scrivere la frase al presente come nel v.se dei monti; dimàn vào a Verona/ mòrgan i gèa ka Bèarn. |
tzbòantzikte | ventesimo | ord. | |
tzbòanzik | venti | ||
bint | vento | sm. pl. bìnte | (ted. Wind) Lus. vento di scirocco: untarmbìnt; vento da sotto(sud) . Ted. Schirokko. |
bìntak | ventoso | agg. | |
tùabort | verbo | v. | |
grùan | verde | agg. | |
grùanan | verdeggiare | v. pp. gagrùanat | |
angrùan | verdognolo | agg. | (alquanto: an , verde: grùan) Rapelli C.T n. 12 pag. 134 |
grasemòukala | verdone (ramarro) | sn. | |
tarànso | verdone(eccello) | sm. pl.-i | Lessinia centrale. Lo si trova praticamente identico nel D. C. Valli del Leno; taranz. (ted. Grünfink) |
grèsalar | verdura | sf. plurale | Err:509 |
gèrte | verga | sf. pl. gèrtan | anche: bacchetta |
gèrtan | vergare | v. pp. gagèrtat | anche: bacchettare |
junkbàip | vergine | sf. | (giovane donna) . Nella parlata della montagna si usava pure, in riferimento alla Vergine Maria: Érdene Maria. |
schème | vergogna pudore | sf. senza pl. | Ted. Scham. Parti intime: le vergogne(così venivano indicate dai nostri vecchi) |
schèmasi(sich) | vergognarsi | vr. pp. hèsi gaschémat | Ted. sich schämen. I schèmami- du schèmasti- er schèmatsi-bar schèmansi- iar schèmata- se schèmantsi |
bàrutekot | verità | sf. | |
bürm | verme | sm. pl. bürme | serpente: bìtso/bìsso |
kóusch | verme delle carogne | sm. pl. kóusche | |
bàr | VERO | agg. | (anche: autentico, reale) |
Bèarn | Verona | toponimo n. | |
bèarnar | veronese | sm. pl-n | abitante di Verona |
lèarn drinj | versare/dentro | v. pp. galèart | insegnare, infondere |
schüttan àus | versare/spandere | v.pp. gaschüttat àus | spandere, versare fuori |
vertsión | versióne | sf. | esposizione, testimonianza |
ìnkèigan | verso, incontro | avv. | |
tzu | verso, direzione | prep. | (verso/parte/lato: sàite). Altra formà: su per :àu' par, giù per: àbe par. T. C. pag. 241.) |
rukerìng | vertebra | sm. | (dal v.se: anél de la schéna) |
halsepùan | vertebra cervicale | sn. | osso del collo |
sturm * | vertigine 2 | sm. | anche: bufera. Stornàra |
pljàse | vescica1 | sf. | |
slófa | vescica2 | sf. pl.-e | fungo bianco dei prati a forma di palla, se fresco è commestibile. Ted. Bovist |
bìschuf | vescovo | sm. pl. bìschufan | |
brèspa | vespa | sf. pl. brèspe | (ted. Wespe) |
vèspar | vespero | sm. pl. vèsparn | (funzione religiosa del pomeriggio) |
gàbant | veste, abbigliamento, indumento |
sn. pl.-ar | ted.: gewand |
rüstan | vestire | v. pp. garüstat | preparare, apparecchiare (rivestire: bidarrüstan) Rüstan àu': addobbare, travestire |
rüstasi | vestirsi | vr.pp. hèsi garüstat | ("prepararsi" addosso i vestiti). Abbigliarsi: smòukasi |
garüst | vestito | sn. pl. garüstar | (da uomo. Da donna; róuk) |
vetrinàrio | veterinario | sm. | |
vetrine | vetrina | sf. | credenza a vetri |
vèstar vor tzóagan* | vetrina di bottega | sf. | (finestra per mostrare/far vedere) |
glas | vetro | sn. pl.-ar | (ted. Glas) |
bìpfal spitz tzipf | vetta | sm. pl. bìpfilj | vetta/cima dell'albero: bìpfal. Cima, punta, vetta di monte: spitz. Sperone: tzipf (anche sperone del gallo) |
iar - a | vi | pron. | vedi grammatica |
hi' (hìn) | via | avv. | (mandare via: vai via!: gè vort!) |
viajàrn | viaggiare | v. pp. viajà(t) | "v" pron come in it. |
viajadór | viaggiatore | sm. pl.-i sf. a | |
viàjo | viaggio | sm. pl.-i | |
slìngpome | viburno | sm. | (bot) In Lessinia centrale; antana(alberello) i frutti sono detti; merdagata. |
Viséntz (7C) | Vicenza | top. | Vitschéntsa |
pai | vicino | prep. | altra forma; vicino all'orlo(di un bicchiere ecc. arénte avv.) ted. am rande. Vicino,nei dintorni:danúme,la vicino:dortnúme |
ail! | vieni! | interiez. | (corri, vieni !) |
Biin* | Vienna | ||
vorpót* | vietato / divieto | sn. | |
vorpótan* | vietato1 | agg. | Schmeller. |
móugapa nìcht | vietato2 | interiez. | (non si può: Rapelli) |
bàch | vigile/attento | agg. | vigilante: bàchtar* sm. Sveglio, desto: bach, agg. |
vìgilje | vigilia | sf. | In Cimbro: vortak sm.= il tempo che precede un fatto |
rebenàkar | vigneto | sm. | |
àtame | vigore/ forza energia, fiato |
sm. solo sing. | (àtame: fiato, respiro: mi mancano le forze; in dial. v.se me manca 'l fià(respiro) |
gröubekot * | villania | sf. | |
gröube/gröbe | villano | agg. | anche: rozzo, ruvido ecc. |
bàide | vimine | sf. pl. bàidan | rametto di salice, se usato per legare: strópa. pl.e. Ted. Weide |
gabìnjar | vincitore | sm. sf.-in | indica un vincitore in generale |
bàin | vino | sm. | (ted. Wein) |
engebèk | viottolo | m. | un viottolo stretto: an ènganbèk |
bìpar/bìpara | vipera | sf. pl. bìparn | (ted.Viper) |
vìstscho | vischio | sm. | Ted. Mistel |
sègapar | visibile | agg. | |
gasèga | visione/apparizione | sn. pl.-e | |
vèna | visita | sf. | |
bosùachan | visitare | v. pp. bosùachatat | fare visita |
móstatz | viso, faccia | sm. pl. móstetze | (fronte: stirn sm.) |
gasècht | vista | sn. | facoltà visiva. Aver buona vista; hen gùate òagan |
léban | léban vivere |
sn. v. pp. galébat |
il tempo che si vive. Galeba; modo di vivere. Vita comunitaria: lèban pìtanandar. Il corpo umano:làip. Corpo; materia, oggetto: kòrpal (vita; in tempo che si vive sn.) Galeba: modo di vivere. |
guìda | vite (mecc) | sf. pl.- e | Ted. Schraube. Avvitare; inguidàrn, tirare, bloccare una vite: tzìagan a guìda. |
rébe | vite (vigna) | sf. pl. -n | Ted. Rebe |
kàlpje | vitella | sf. pl. kélpjan | vedi anche: soràna,mànda |
kalp | vitello | sn. pl. kélpar | (ted. Kalb) (vitello tonnato: kalp tongarìchtat) |
gézza | vitto.cibo | sn. | (gastronomia) |
darléntagan | vivificare | v. pp. darléntagat | far rivivere(Schmeller) ma per; sorgere,risuscitare, risorgere, áu stìan) Anche il Nordera nel tradurre il Piccolo Catechismo Cimbro usò: áu stìan. lèntagan: continuare a vivere |
vorbönen | viziare | v. pp. vorbönt | (Lusérn) |
vorbönt* | viziato | agg. | (Lusérn) |
bortarpùach | vocabolario | sn. pl. bortarpùachdar | |
ósse/ótse | voce | sf. solo sing. | il suono che esce dalla gola. (bort, parola) Voc. com. A. D. Pozzo/ Strazzabosco: use, Lusérna: votze+ stimme |
-ar | voi | pron. | (particella verbale) egli, esso. Consultare Garamm. Rapelli. |
snùran/vlùdarn | volare | v. pp. gasnùrat vlùdart (mi piace la versione dei 7C.: i vlùdare- du vlùdarst- er vlùdart- bar vlùdaran- iar vlùdart-se vlùdarnt) |
(vludarn* Schmeller) Lo snùran del Cappelletti e dei Cipolla: schnùrran, è forse il ronzio che fanno gli insetti quando volano, ma anche un rumorio continuo di un macchinario. Il nostro Pezzo lo dava: fligen; a Lusérna: flattarn Nel voc. comp. A. D. Pozzo/ Srazzabosco lo abbiamo al pp. vluderten. Nel Dizionario della lingua Cimbra dei 7 Comuni vicentini: vludaran/ bludaran. Istituto Cultrale Mòcheno: vludern. Nei T. C. di G. Rapelli pag. 249 da una trad. di Egidio Lucchi troviamo: fludart; vola, corretta da G. Rap. in: fljudart. Nel Capp.tti troviamo pure; "rarn". Resta da stabiire quale versione usare |
gèarn | volentieri | avv. | èibala gèarn, molto volentieri. |
bóllen | volere | v. pp. gabóllt | (Pezzo: bollen) Lusérna. bölln. 7 Comuni: bellan Nel Piccolo Cat.mo dei 7 C.: "bellen". I bil, du bill, e bill, bar bóllen,iar bóllt, se bóllen. Cond. pres.: i bóllte...Cong. pres.: ta i bólle... Volergli bene: bóllen-ime boll. |
vlùdan | volo | sm. | |
bill | volontà | sf. | Pezzo, Cipolla: bill. (desiderio, voglia, brama: lùst) 7 C.ni: gabille. L.na: geböll. Boje: Giazza. Buona volontà. gùatar bìlle. Il Pezzo e i Cipolla: bil, bill senza la "e". Sovente nel cimbro di Giazza alcune voci sono "incomplete" es. i pi: ich pin, na: nach ecc. |
fraibìllak * | volontario | agg. | N.mo |
vuks | volpe | sm. pl. vùkse | |
bòte | volta | sf. pl. bòtan | a bòte: una volta era così: a bòte ist gabèst asòu. Quantità; a bòte, tzóa bòtan. Dau èarste un dau lèiste bòte: la prima e l'ultima volta. |
bèrfan àu' | vomitare | v. pp. gabèrfat àu | (gùllen; Schmeller) Lusérn; vomitata;gùllar vomito; gegùlla Moch. iapen vomito; gaiapa 7C. güllan, bòrfan |
lör/löra | voragine | sf. pl. -e | Abisso: spliùga, sf. pl. spliùgan, spiùga/spùga voragini circolari di varia profondità, da qualche metro a quella della Preta che va oltre i 900 metri.) |
vissinèl | vortice di vento | sm. | pron. it. Lo spostarsi del vissinèl; bìssaboa |
àur | vostro | agg. poss. | |
tzernìrn | votare/scegliere | v. pp. tzernìo | |
tzernìo | votato/scelto | agg. pp. | |
sèssal | votazza, gotazza | sf. pl. | anche: sèssola pl.-e |
vorvórscha | voto | sn. | (promessa) fare un voto, promettere; vorvórschan |
sófran | zafferano | sm. | |
rukesàk | zaino | sm. | (ted. Rucksack) |
tsàta | zampa | sf.pl. -e | di cane, gatto ecc. segue il nome dell'animale. |
sprìtzan àus | zampillare | v. pp. gasprìtzat àus | |
kùbele | zangola | sn. pl. - lar | (ted. Kübel) |
gìntzal | zanzara | sf. pl. gìntzalj | (stìcharboke * insetto che punge) |
hàuga | zappa | sf. pl. hàugen | ted. Haue / Hake. 7C. hàuga |
hàugan | zappare | v. pp. gahàugat | ted. hauen |
hàugar | zappatore | sm. | contadino, colui che lavora la terra. Paur, contadino |
gahàuga | zappatura | sn. | |
tzapi' | zappino | sm. | atrezzo per movimentare i tronchi |
spitzhàke | zappone | sm. | |
tzéka | zecca | sf. | (della pecora: schàlaus) * |
ubarvòlj * | zeppo | agg. | pieno zeppo |
mùama | zia | sf. pl. mùaman | Zia paterna: pàsa. Timau: muama(ted. Tante) |
bangenpùan* | zigomo | sn. | |
bàrba | zio | sm. pl. bàrban | Lu/Moc/Sau; barba. Ted. Onkel |
màchan sbàigan | zittire, far tacere | v. pp. gamàchat sbàigan | (ammutire: darmùtan) |
lóll | zizzania | sm. | (bot.loglio) Lùsérn |
tzàmpotal | zoccolo chiodato | sm. pl. tzàmpotilj | |
stólje | zoccolo di neve | sf. pl. stóljan | |
kljóa | zoccolo equino | sf. pl. kljóage | Ted. Klaue. Per noi vale per tutti gli animali |
sbefelhóltz* | zolfanello | sm. | (vecchio fiammifero di legno a zolfo) |
sbèfel | zolfo | sm. | Pezzo |
lòpa von èarde | zolla di terra indurita |
sf . pl. lòpe von èarde | cotica erbosa; bàse ( a.a.t. wase) |
tzòna | zona | sf. pl.-e | territorio |
hìnkut | zoppicante | agg. | |
hìnkan | zoppicare | v pp. gahìnkat | Ted. hinken. (arrancare; gìan hìnkut: andare zoppicante, opp. gìan hìnkinje(zoppicando) |
hìnkar | zoppo | sm. e agg.pl. hìnkarn | (azzoppare: darhìnkan) |
kùrbaz | zucca | sf. pl. kùrbaze | (ted. Kürbis |
dartzùkarn | zuccherare | v. pp. dartzùkart | |
tzùkarla | zuccherino | sn. pl. -r | |
tzùkar | zucchero | sm. | (ted. Zucker) |
bìspal | zufolo | sm. pl. bìspilj | piffero; pfàife |
tsùpa | zuppa | sf. pl. tsùpe | (minestra: manèstra) |
Cimbro | Italiano | Note | Fraseologia |